2011年2月15日

政府が新7シリーズBMWを発注

今日6時のTVONEニュースのヘッドラインです。全文です。


The government has ordered 34 new BMWs to replace its current fleet which is just three years old.

政府は現在ある3年落ちの車両を入れ替えるため、34台のBMWの新車を発注した。

Just a few weeks after Prime Minister John Key said that Kiwis "have to tighten their belts, we have to do the same", the government is to spend taxpayer money on the impressive limos.

首相のジョン・キーはわずか数週間前にKiwi(国民)はベルトを締めなければならない、私たち(政府)も同じようにしなければならない、と述べた。(しかしながら)政府は納税者のお金を素晴らしいリムジンに費やそうとしている。

The government said it would receive a bulk discount for the fleet of BMWs, which cost around $200,000 on the market but are so exclusive they are yet to arrive in New Zealand.

政府はBMWを政府車両としてまとめて購入することによりディスカウントが得られると述べているが、市場において1台が約$200,000の価格で、まだニュージーランドで販売されていない高級な車両である(ディスカウントで購入するなら新車でも旧型でいいのではないか、という意)。

However, it would will not say how much public money will be used on BMW's flagship 7 Series cars, citing the excuse of commercial sensitivity.

しかしながら、公共のお金がそのBMW 7シリーズにいくら使われるのか販売契約により詳細は伏せられている。

Finance Minister Bill English told ONE News that "we could go out and buy second-hand cars".

ファイナンス大臣ビル・イングリッシュはONEニュースへ、私たちはこの契約を破棄し中古車を購入することもできる、と述べた。

"But one way or another cars need to be maintained and you have to renew them eventually," he said.

しかし、どの車両を購入してもメンテナンスが必要で、結局は(すべて)買い換えなければならない、彼は述べた。

The government's fleet of BMWs is used to transport ministers and dignitaries.

BMWの政府車両は大臣や要人たちの交通手段として使用される。

The spending of public money on a new fleet has been slammed by the Green Party as an "outrage".

グリーン党は新しい車両を購入のために税金を費やすことを”侮辱”として非難している。

"Everyone else is having to tighten their belts and John Key is cutting staff, creating unemployment in order to apparently tighten the belt of government," Greens co-leader Metiria Turei said.

皆がベルトをきつく締め、ジョン・キーは人員削減をし、整然と失業者を創出し、見た目には政府のベルトは締まっている、グリーン党の共同代表者Metiria Tureiは述べた。

The editor of the car buyers' Dog and Lemon Guide said the BMW 7 Series was a "pre-credit crunch car".

(車購入ガイドブックの)ドックアンドレモン(Dog and Lemon)の編集者は、BMW 7シリーズは完成度の低い車だ(またはBMWの名に値しない低予算で作られた車だ)、と述べた。

"It's from an era of bloated stock brokers and dodgy loans and it looks completely out of place in this time in history," Clive Matthew-Wilson said.

それは危ないローンと肥大化した証券会社の時代からのもので、いまのこの時代にそぐわないものだ、クライヴ・マシューーウィルソンは述べた。

The fleet change is expected to happen within the next few months.

車両の入れ替えは向こう数ヶ月以内に実施される。

The current fleet will be sold.

現在使用されている車両は売却される。



追加: この政府車両について3年毎に車両をかえるべきかどうかNZヘラルドのオンライン投票をみると、16日朝の時点で

YES - 33%
NO - 67%

になっています。なかなか面白い結果が得られています。TVNZの投票では、YES - 23%、NO - 77%で反対票が多くみられます。

ちなみに政治記者はこのBMWとの売買契約は拘束されるものではなく税金の無駄遣い(約6ミリオンの出費)であり国民党の失態だと述べています。おそらく3年毎に買い換えるのはまだいいとして、BMWの高額な新型車が問題で購入そのものが再考されるかもしれません。

*******
もし来賓がニュージーランドに来たときに、古いフォードやホールデンやトヨタで迎えるよりも、新車のBMWのほうがまだいい。これについては国がいかに瀕してもその水準を下げる必要はないように思う。ある意味品格が問われる問題なので中古車は論外、あとはベンツかアウディか。アウディのほうが安いしパフォーマンスが高いのでお勧めしたい。7シリーズに十分対抗できる。

ネタ元:http://tvnz.co.nz/politics-news/outrage-government-s-new-fleet-flash-cars-4029069

0 件のコメント:

コメントを投稿