2011年3月19日

不況の中売り上げを伸ばすロト

どんなに生活が苦しくとも毎週ロトを購入する世帯は少なくないようです。

Punters spent a record $446.2 million on lotteries in the last six months, despite tough times and odds of one in 3.8m for each line of Lotto to win the first division prize.

景気低迷や毎週の1等当選確率のオッズが3.8ミリオン分の1にもかかわらず、過去6ヶ月にロトに賭けた人々が消費した額は$446.2ミリオンを記録した。

More people are also drawn in to gambling as jackpots rise, with Powerball at $22m this week. NZ Lotteries earnings were up almost $11m ahead of budget at $87.4m.

今週のパワーボールは$22ミリオンだが、この当選を狙うため、ジャックポットに参加する人々がさらに増えている。NZロッタリーズは予算の$87.4に対しおよそ$11ミリオンもの利益をあげている。

While official figures are not out yet, the economy probably skated close to recession in the second half of last year, and unemployment is 6.8 per cent. But NZ Lotter ies is reporting sales in the six months to December of $446.2m, beating the previous record set two years ago by $3.9m.

まだ正式なデータは公表されていないが、今年の後期において再度経済後退へ限りなく近づいていると予想されており、失業率は6.8%もある。しかし、ロトは12月までの6ヶ月間で$446.2ミリオンの売り上げを報告し、2年前に記録した最高売り上げを$3.9ミリオン上回った。

Half-year sales rose almost $47m on the same period last year.

半期の売り上げは去年と同じ時期と比べるとほぼ$47ミリオンも増えている。

Out of total ticket sales of more than $400m, prize payments were about $254m. Another $25m goes in lottery duty, with almost $29m in retailers commissions, based on sales turnover.

全体のチケットの販売額は$400ミリオン以上で、賞金は$254ミリオン支払っている。売り上げを元に、$25ミリオンがロトの運営へ、$29ミリオンが小売業者へのコミションへ支払われる。

NZ Lotteries chief executive Todd McLeay said the overall result was pleasing, given it was achieved in generally tough retail trading for its more than 1000 outlets.

NZロッタリーズのCEO、トッド・マックリー氏は全体の結果は満足できるもので、売り上げの低迷に苦しんでいた1000店舗以上のロトを販売してる小売店に十分な利益を与えている。

"The economy is choppy," he said, and more recently spending had been hit by higher petrol and food prices, plus the psychological effect of the big quake in Christchurch and then in Japan.

経済はとても不安定だ、彼は述べ、ガソリンや食料価格が高騰していること、さらに日本やクライストチャーチで発生した地震などによる心理学的な効果によって、ここ最近特にロトに参加する人々が増えている。

Mr McLeay estimates 75 per cent  of adults would have gambled in one form or another with NZ lotteries. About one million people a week take a punt, and that rises when jackpots rise.

マックリー氏は成人のうち75%の人々がニュージーランドロトが販売するのなんらかのギャンブルに参加していると見積もっている。およそ1ミリオンの人々が毎週賭けに参加し、ジャックポットが増えるたびにこの人数は増加する。

(中略)

Instant Kiwi was relaunched in  mid-2010  with bigger prizes. Instant Kiwi sales jumped more than 24 per cent to $66.8m in the half year.

インスタントキウィ(スクラッチで絵がそろって当たり)は、2010年中期に大きな賞金とともに再出発している。この新しくなったインスタントキウィは半年で24%以上、$66.8ミリオンの売り上げを記録している。

Lotto was also changed in October when the goods and services tax increased.

ロトはGSTの増税により昨年の10月から変えられている。


最近アルバイトさえも見つけることも難しくなっており、(記事にもあるように)ここ数年景気的にも苦しい生活が長引いている世帯が多いのでその傾向に拍車をかけるように売り上げが伸びているように思います。

ネタ元:http://www.stuff.co.nz/business/money/4782204/Record-Lotto-spend-in-tough-times

0 件のコメント:

コメントを投稿