2011年3月18日

ビル解体で怒るオーナーたち

クライストチャーチ中心部、CBDにあるビジネス関連のビルの解体について問題が提起されています。


A Civil Defence spokesman said "urgent clearance and safety work" would continue today and over the weekend.

シヴィルディフェンスのスポークスマンは、緊急の後片付けや安全な作業は今日も週末も続けられる、と述べた。

However, he said it was likely there would be fewer – or no – demolitions as it re-examined the Red Zone access plan.

しかしながら、彼はレッドゾーン立ち入り計画を見直すと述べ、解体作業を行わない、いくつかの建物があることを述べた。

The news came as 30 business and property owners yesterday protested outside the Civil Defence headquarters at the Christchurch Art Gallery.

その新しいニュースは、30ものビジネスや不動産を所有する人々がクライストチャーチアートギャラリーに本部を置くシヴィルディフェンスに対し(屋外から)抗議活動を行ったことを報じた。

Protest organiser Kurt Langer, who owns a photography studio within the zone, said the city had been turned into a "communist state".

講義活動を組織したクート・ランガーはCBDにある(解体される)写真スタジオの所有者で、彼はクライストチャーチシティカウンシルは共産主義者のような状態になっている、と述べた。

He had no information on the state of his studio and no opportunity to retrieve negatives, photos and hard-drives.

彼はカウンシルから彼のスタジオの状況に関する一切の情報提供がなく、写真やネガ、ハードドライブなどを回収する機会さえ与えられていない。

"If they demolish it, my whole 15 years of taking photos is gone," he said.

もし彼らがスタジオを(今のまま)解体すれば、私が写真に費やした15年間のすべてがなくなってしまう、彼は述べた。

"I blame this new regime that has taken over our city. Let's kick this out."

私は私たちの都市に敷かれているこの新しい管理体制を非難する。この体制を追い出そう。

(中略)

He had been given "an assurance" by the Christchurch City Council there would be no demolitions over the next three days.

彼はクライストチャーチシティカウンシルから解体作業が向こう3日間行わない保証を与えられている。


すでに問答無用で解体されたビルもいくつかあるようです。カウンシルからみれば危険な建物を放置することはできないのでその作業は続けるしかないようですが、このビジネスオーナーの主張は至極当然で、シヴィルディフェンスが彼の意見を取り合えず聞き入れた形になっています。なので、もしクライストチャーチのレッドゾーン内のCBDでビジネスをされていた方で、建物内にどうしても回収しなければならないものがあれば、(間に合うかどうかわかりませんが)一度シヴィルディフェンスへ問い合わせされたほうがいいかもしれません。

ネタ元:http://www.stuff.co.nz/national/christchurch-earthquake/4782165/Civil-Defence-calls-rethink-as-Christchurch-building-owners-protest

0 件のコメント:

コメントを投稿