6月13日ChCh大地震 - 1日目


10.30pm: There were 46 people taken by ambulance to hospitals in Christchurch today. Two of the patients were seriously injured and remain in hospital.

10:30PM: 今日46人の人々が救急車でクライストチャーチの病院に搬送されている。うち2人の患者は深刻な怪我でまだ病院にいる。

10pm: Water has been restored to New Brighton and North Shore. Two tanks are out. One tank is on the corner of Wainoni Rd and Breezes Rd and the other is on the Sumner side of the causeway on the junction of McCormicks Bay Road and Main Road.
There is no water to Sumner, Redcliffs and Mt Pleasant (water pipe across Ferrymead bridge broken). Lyttelton has no water at the moment. Crews working on this at present and priority is to isolate any major water leaks.

10:00PM: ニューブライトントノースショアへの上水道が復旧される。2つの水タンクが用意されている。ひとつはワイノニロードとブリーズロードの角、もうひとつはマコーミックスベイロードとメインロードの交差点のコーズウェイのサムナー側。サムナーとレッドクリフとマウントプレゼントには水の供給がない(フェリーブリッジを通る水道管が損傷している)。リトルトンも現在断水中。チームはこの問題に取り組んでおり、主要な水道漏れを隔離することを優先している。

9.30pm: A "handful" of people have arrived to the evacuation centre at Cowles Stadium and more are expected. Christchurch City Council says there's substantial liquefaction and road damage in the Shirley and St Albans suburbs.

9:30PM: 少数の人々がカウルズスタジアムの避難所に到着し、さらに人々が来る見込み。クライストチャーチシティカウンシルはシャーリーとセントアルバンズ地区において相当な液状化と道路の損傷があると述べている。

9.15pm: The council says normal kerbside collection will take place tomorrow, but is asking residents to be patient as not all bins will be emptied due to road conditions.

9:15PM: カウンシルは通常の道路巡回でのゴミ回収を実施するが、道路状況によりすべてのゴミ箱が回収されない可能性があると述べている。。

9.10pm There's concern high tide overnight could cause some flooding in low lying areas. High tide is at 2.25am.Crews are working to restore temporary stopbanks along the Avon and Heathcote rivers, which have been damaged.

9:10PM: 海抜の低いところが夜半に起きる満潮により洪水となるおそれがある。満潮は朝2時25分。チームは、一時的な堤防を、震災で損傷しているエイヴォンとヒースコートリヴァーに設置している。

9.00 Another aftershock, 3.4, depth of 5km, 20km south-east of Christchurch

9:00PM: もうひとつのマグニチュード3.4の余震が、クライストチャーチから南東へ20km、深さ5kmの地点で計測される。

8.50: Some hospitals in Christchurch have sustained minor damage in the quakes. Burwood and Hilmorton Hospitals are without power and water, while Princess Margaret Hospital has water running down the inside of some parts of the building. Christchurch Hospital is structurally fine and fully functioning.

8:50PM: クライストチャーチのいくつかの病院は地震により軽度の損傷が持続されている。バーウッドとヒルモートン病院は水と電力の供給がなく、プリンセスマーガレット病院は内部で水が出ないところがある。クライストチャーチ病院は建物の構造上の被害はなく、完全に機能している。

8:30pm: Another aftershock, 4.00, depth of 9km, 20km south-east of Christchurch

8:30PM: もうひとつのマグニチュード4.0の余震が、クライストチャーチから南東へ20km、深さ9kmの地点で計測された。

8.30: It will be an extra cold night for people without power tonight in Christchurch. MetService says temperatures will fall to around 1 degree under clear skies and little to no wind. Frosts are expected tomorrow morning followed by sunny weather.
The Fire Service is asking Christchurch residents not to use fireplaces until they have been checked.

8:30PM: クライストチャーチで今晩電力なしで過ごす人々にはさらに寒いよるになると予測されている。メットサービスは快晴下で1度以下にまで下がり、微風から無風となると述べた。快晴の建機により明日は霜が予想されている。ファイヤーサービスは、クライストチャーチ居住者へ検査するまでファイヤープレイスを使用しないように要請している。

Aftershock recap:


7:59pm: 3.2, Depth of 5km, 20km south-east of Christchurch
7:42pm: 3.7 Depth of 9km, 20km east of Christchurch
7:29pm: 3.5 Depth of 5km, 20km south-east of Christchurch
6:50 3.0 Depth of 5km, 10km south-east of Christchurch  
6:11: 3.3 Depth of 9km, 20km south-east of Christchurch

7.55: Orion latest: About 20,000 homes and businesses in Christchurch remain without power tonight, mostly in the eastern suburbs including Sumner/Redcliffs. Those residents still without power are likely to remain off overnight. Small pockets elsewhere in the city still have power off. Immediately after the earthquake 56,000 residents and businesses were without power. If your power is not yet on prepare for a night without power; turn the power off at the main switch if leaving your home; stay away from any exposed electrical wires.

7:55PM: オリオンの最新情報: クライストチャーチのサムナー/レッドクリフを含む東部の地区にある20,000の家やビジネスにおいて今晩も停電が続く見込み。市内のごく一部でまだ停電している。地震の直後は56,000の居住者やビジネスは電力の供給がなかった。もし電力が復旧しておらず今晩を過ごすための電力がない場合; もし家を去る場合、主電源のスイッチをOFFにすること; 絶縁されていない電線から離れること。

7.49: Lyttelton Port has sustained further damage from today's series of aftershocks. The port is carrying out a full engineering assessment over the next 12 hours .

7:49PM: リトルトンポートは今日の連続する余震によりさらなる被害が持続している。港は向こう12時間エンジニアアセスメントが実施されている。

7.45: Police will have additional patrols in the eastern suburbs overnight. Superintendent Dave Cliff says members of the Army will be also assisting with the patrols from about 8pm. Over 100 additional police staff are in the district.

7:45PM: 警察は東部地区を追加で夜通しパトロールする見込み。警察本部長デイヴ・クリフはアーミーのメンバーも参加し夜8時からパトロールが実施されると述べた。100人を超える警察がこの地域に集結している。

7.25: Christchurch Airport's runway has reopened, with Air New Zealand resuming its operations to and from the city, although with some delays for the remainder of the evening.
A number of flights were cancelled this afternoon due to the runway closure. Customers who were due to travel on these flights are advised to contact Air New Zealand and may either rebook on one of the next available flights, defer their travel to a later Air New Zealand flight in the same booking class inside 12-months of the original date of travel without penalty, or hold the value of the ticket in credit for payment towards travel within the same 12-month validity. Air New Zealand is operating four extra services this evening, in addition to its existing schedule. Ticketing flexibility has been introduced on all fare types for those due to travel to and from Christchurch.

7:25PM: クライストチャーチ空港は滑走路を再開させ、いくつかの遅れが夕刻の便にみられるものの、エアニュージーランド航空は発着ともに運航を再開した。いくつかのフライトは滑走路の閉鎖によりキャンセルされている。このキャンセルされたフライトを予約していた人々は、まったく同じ条件で、12ヶ月以内の違うフライトに再予約ができるので、ニュージーランド航空へ連絡をすること。ニュージーランド航空は夕方に4つフライトを現行のスケジュールに追加する予定。チケットの再予約はクライストチャーチ発着のチケットのみを対象にしている。

7.03: The New Zealand dollar has ended the working day sitting over 81 US cents. The kiwi traded as low as 81.09 US cents at 3.25pm.

7:03PM: ニュージーランドドルはUS81を超えるところで留まった。ニュージーランドは3時25分で(当初より)低いUS81.09で取引していた。

7.02: Bob Parker says Christchurch people are "generally made of pretty stern stuff" but he accepts that each major event leads to some residents reaching a point of wanting to leave.

7:02PM: ボブ・パーカーはクライストチャーチの人々は一般に厳格なもので作られているが、彼は地震により居住者が去る決心を導いていることを受け入れている。

7.00:  There will be some disruptions to New Zealand Post services in Christchurch. Chief executive Brian Roche says the main mail processing centre at Orchard Road was evacuated as a precaution but preliminary assessments indicate no structural or plant damage. Postal deliveries tomorrow may be interrupted and deliveries will be subject to safe access for posties. CourierPost and Pace courier services will be operational, but may be impacted by disruption to mail/parcel processing. Most PostShop Kiwibank stores in Christchurch will be closed tomorrow to allow for assessment of structures and IT systems. Some stores may re-open during the day.

7:00PM: クライストチャーチの郵便配達にいくつかの障害がある。チーフエグゼクティヴブライアン・ロッシェはオーチャードロードにある郵便物仕分けセンターは予防措置として避難していたが、予備検査では建物に被害は見つかっていないと述べた。明日の郵便配達は配達員の安全が確保される範囲で実施される。クーリエポストとペースクーリエサービスは営業するが、郵便物・小包の集配場での混乱により影響があるものとみられている。クライストチャーチにあるポストショップキウィバンクは閉鎖され、建物の構造とITシステムの検査が実施される。いくつかの店舗は再開される可能性あり。

6.50: A welfare centre is again open in Christchurch. Staff are now at Cowles Stadium but Mayor Bob Parker says he doesn't think a state of emergency needs to be declared.

6:50PM: クライストチャーチに避難所が再開される。カウルズスタジアムにスタッフがいるが、ボブ・パーカー市長は非常事態宣言を出す必要がないと考えている。

6.15:  Canterbury District Health Board has issued public health information:

6:15PM: カンタベリーディストリクトヘルスボードは公共健康情報を公表した:

- Boil or treat water from taps before drinking, brushing teeth or using in food preparation.

- 水道の水を歯磨きや料理に使う前に、必ず煮沸または浄化すること。

- If you need medical assistance contact your GP in the first instance. If it's after hours a registered nurse will answer the phone and be able to advise you on what to do. If it's an emergency dial 111.

- もし医療の支援が必要なときは最初にGPへ連絡すること。もし営業時間外の場合は登録したナースが電話で対応し何をすべきかアドヴァイスがなされる。

- The 24 hour medical centre in Bealey Avenue, the after hours clinic in Moorhouse Avenue and the Riccarton Clinic are open after hours.

- ビーレイアヴェニューにある24時間の医療センター、営業時間外では、ムーアハウスアヴェニューにあるクリニックとリカートンクリニックが対応している。

- In some parts of the city sewage pipes have broken and untreated sewage has mixed with liquefaction silt. People should avoid silt if they can, particularly if they don't have running water to wash after contact.

- 市内のいくつかの場所で下水管が損傷し、処理されていない下水が液状化で噴出した汚泥と混ざっている。もし可能なら、人々はなるべく汚泥に触れないようにすること、特に流水で手を洗うことができなければ汚泥に触ってはならない。

-  Wash your hands or use hand sanitizer after toileting, and before and after eating or preparing food.

- トイレのあとは手を洗うか消毒し、また料理や食事の前後にも手を洗うこと。

- Conserve water by avoiding flushing toilets and using running water.

- トイレを流すことを控えたり、水を流しっぱなしにしないよう節水すること。

- All but the most urgent planned (elective) surgery has been postponed in Christchurch tomorrow. This includes surgery planned for Christchurch Hospital, Burwood, Southern Cross and St George's Hospital.

- 明日クライストチャーチで実施される予定だった待機手術のすべてが延期される。これは、クライストチャーチ病院、バーウッド、サザンクロス、そしてセントジョージホスピタルを含んでいる。

- All outpatient appointments have also been cancelled at all public hospitals in Christchurch.

- クライストチャーチのすべての公共病院のすべての外来患者の予約もキャンセルされている。

- Planned Caesarean sections at Christchurch Women's Hospital will go ahead.

- クライストチャーチウーマンズホスピタルで予定されていた帝王切開のセクションは続行される。

- All radiation therapy and chemotherapy services will also go ahead, as planned.

- すべての放射線治療と化学療法サービスも予定通り続行する。

- The Emergency Department at Christchurch Hospital is open and able to take patients. They have treated a steady stream of people with minor to moderate injuries, as have general practices.

- クライストチャーチのエマージェンシーデパートメントは開いており、患者を受け入れることができる。彼らは一般治療として、絶え間なく続いている軽症から中程度で怪我をした人々を治療している。

- Most general practices are operating. If you need to see a GP - phone your own GP first. Keep the emergency department for emergencies.

- ほとんどのGPは開いている。もしGPの診察が必要な場合 - 最初に自身のGPに連絡をすること。エマージェンシーデパートメントを緊急のためにあけておくこと。

- No major structural damage at hospitals: Chief executive of Canterbury District Health Board David Meates said while no major structural damage to buildings had been identified as of late this afternoon, engineers and maintenance staff were still in the process of checking buildings.

- 病院の建物に顕著な損害は見られていない: カンタベリーディストリクトヘルスボードのチーフエグゼクティヴ、デヴィッド・ミーツは今日の午後の時点では構造上の損傷はみられていないが、エンジニアとメインテナンススタッフはまだ建物をチェックしている。

6.11: Education Minister Ann Tolley's office says schools in Christchurch City will remain closed tomorrow, due to infrastructure issues and to allow assessment of school grounds.

6:11PM: エデュケーション大臣アン・トリーズオフィスは、クライストチャーチ市内の学校はインフラストラクチャーの問題と、学校の地面を調査するため明日も休校になると述べた。

Aftershock recap:


4.56: 3.5 Depth of 5km, 10km south of Christchurch
4.40: 3.6 Depth of 6km, 20km south-east of Christchurch
4.27: 3.3 Depth of 8km, 10km south-east of Christchurch
4.23: 3.6 Depth of 8km, 10km south-east of Christchurch
4.10: 3.5 Depth of 8km,  20km south-east of Christchurch

6.08: Bob Parker confirms the Christchurch Cathedral has sustained more damage.

6:08PM: ボブ・パーカーはカセドラルがさらに相当な損傷を受けていることを確認した。

6.07: Telecom latest: The mobile and fixed networks continue to be affected. Mobile networks are congested, and a number of fixed and mobile network sites are operating on backup power due to widespread mains power loss. Telecom is asking customers to confine phone use to emergency calling only, and to use text messages as an alternative to calling in order to conserve capacity on the network as well as backup power supplies. Customers without mains power can use analogue phones which do not require power to operate.

6:07PM: テレコムの最新情報: 携帯電話、固定電話ともに継続的に影響されている。携帯電話のネットワークは混雑しており、いくつかの固定電話と携帯電話のサイトは広範囲な停電によりバックアップの電源で作動している。テレコムは、顧客へ、バックアップで作動するネットワークの回線の負担を軽減するために緊急電話以外の電話の使用を控えること、電話よりもテキストを使用するよう要請している。停電している場所に住む顧客は電源を必要としないアナログ電話が使用できると伝えている。

6.05: Vodafone latest: The mobile network in Canterbury is operational although 27 sites are operating on back-up power, 2 sites are operating just with 3G capacity and 7 sites are not operating at all. All Vodafone retail stores are closed until damage has been assessed, and Vodafone's temporary headquarters in Hornby has also sustained structural damage.
Some customers experienced delays receiving txts between Vodafone and other networks immediately following the major aftershocks. Although this backlog is clearing, it may take a little more time to clear completely. New txt messages are getting through. Until power is restored across Christchurch, people are encouraged to text rather than call, and only use their phone for emergency calls to preserve both battery power of their handset as well as reduce capacity on the network.

6:05PM: ヴォーダフォンからの最新情報: カンタベリーのネットワークは使用できるが27のサイトはバックアップの電源で作動しており、2つのサイトは3Gの容量のみで、7つのサイトはまったく作動していない。すべてのヴォーダフォン小売店舗は閉鎖され、ホーンビィにあるヴォーダフォンの臨時の本部の建物に相当な構造上の損傷が報告されている。いくにんかの顧客は大きな余震のあとにヴォーダフォンと他の携帯電話とのテキストの受信に遅れがでている。この不具合を解消しているが、完全になくなるには時間がかかる見込み。新しいテキストメッセージが送信される。クライストチャーチ全体の電力が復旧されるまで、人々へ、ネットワークの回線の負担を軽減するために、電話よりもテキスト、緊急のために電話をするよう推奨されている。

6.00: Christchurch Mayor Bob Parker said there had been significant damage inside the Red Zone and that the area was a "mess".

6:00PM: クライストチャーチ市長ボブ・パーカーはレッドゾーン内で深刻な被害があり、そのエリアはごった返していると述べた。

5.39: Federated Farmers is checking on its Canterbury members, with particular focus on Banks Peninsula. Federated Farmers' Christchurch office has been closed and all staff sent home. Initial reports indicate farmers have concerns for stock drinking water but unlike February 22, power is mostly on.

5:39PM: フェデラルファーマーズはカンタベリー、特にバンクスペニンシュラに集中してメンバーをチェックしている。 クライストチャーチのオフィスは閉鎖されすべてのスタッフは自宅に戻っている。最初のレポートではファーマーたちは家畜のための飲料水に不安を持っていたが、2月22日の地震とは違い、ほとんどの場所で電力が供給されている。

5.25: Three more aftershocks: 3.5, depth of 5km, 10km south of Christchurch; 3.6, depth of 6km, 20km south-east of Christchurch; 3.6, depth of 8km, 10km south-east of Christchurch

5:25PM: さらなる3つの余震: クライストチャーチから南へ10km、深さ5kmの地点でマグニチュード3.5; クライストチャーチから南東へ20km、深さが6kmの地点でマグニチュード3.6; クライストチャーチから南東に10km、深さが8kmの地点でマグニチュード3.6

5.09: St John latest: St John has not received reports of significant injuries from the second 6 earthquake. The service is busy but says it is managing with the current demand for service in and around the city. St John is attending to a higher than usual number of patients with chest pains and breathing difficulties. Several ambulances are operating in the city and others remain on stand by. 111 calls to the communications centre have returned to normal levels.

5:09PM: セントジョンの最新情報: セントジョンはマグニチュード6.0の地震から深刻な怪我等の報告を受けていない。サービスはまた多忙だが、現在のところ市内周辺からの要望に対応できている。 セントジョンズは胸の痛みと呼吸困難を持つ患者をいつもより多く搬送している。いくつかの救急車が市内で、その他の救急車は待機している。111への電話の数は通常の水準まで戻っている。

5.05: Fire Service latest: Calls for assistancehave eased. Firefighters assisted with the rescue of two people from a church near Latimer Square but there has been no need for any further rescues and the Urban Search and Rescue team has been stood down. Crews continue to respond to calls for assistance with liquefaction, flooding, burst pipes and possible gas leaks. We expect the number to increase as people return home to inspect the damage.

5:05PM: ファイヤーサービスの最新情報: 救助のための電話は少なくなっている。ラティマースクエアの教会で閉じ込められた2名の救助を消防隊員が支援したが、それ以外の救助要請はなく、アーバンサーチアンドレスキューチームは出動されていない。チームは、液状化、洪水、上水道の破損、そしてガス漏れなどの電話を受けている。私たちは、人々が自宅に帰り損傷をチェックするため、これから電話の数が増えると予測している。

5.00: Civil Defence has moved from the art gallery to Cranmer Square due to safety concerns.

5:00PM: シヴィルディフェンスはアートギャラリーからクランマースクエアへ安全上の理由により移転した。

5.00: Westfield Riccarton shopping centre to remain closed for the rest of the trading day. The shopping centre was evacuated after the first significant aftershock. "We anticipate reopening the shopping centre for trade tomorrow morning," said Justin Lynch, Director. "The building has been designed to withstand such aftershocks and we are currently completing our standard structural and life safety checks.

5:00PM: ウェストフィールドショッピングセンターは終日閉店。ショッピングセンターは最初の地震で避難されていた。ディレクター、ジャスティン・リンチは明日の朝にはショッピングセンターを再開する、と述べた。建物はあのような余震に耐えるよう設計されており、私たちは現在標準の構造とライフセーフティチェックを終えている。

4.55: All KiwiRail services between Ashburton, Springfield and Waipara are suspended. Chief executive Jim Quinn says due to the magnitude, all tracks and structures supporting the lines need to be inspected before services can resume. Initial inspections show freight services could resume on the main lines north and south tomorrow, but it could be some days before services to Lyttelton are up running again. Passengers on today's Tranz Alpine have been transferred from the train at Rolleston and are going by bus to Christchurch. Tomorrow's Tranz Alpine service has been replaced by buses.

4:55PM: アシュバートン、スプリングフィールド、そしてワイパラ間にある鉄道は一時運行を停止。チーフエグゼクティブのジム・クインは、その震度の大きさから、すべてのレールはサービスを再開するまえに検査が必要だと述べている。最初の検査より、北部と南部にある主要なレールは明日再開されるかもしれないが、リトルトンへのサービスが再開されるまで数日かかるかもしれない。今日トランズアルパインの乗客はロールストンで乗り換えられ、バスでクライストチャーチへ送られる。明日のトランズアルパインサービスはバスに代えられ運行される予定。

4.52: Lyttelton's historic Timeball Station's tower has collapsed following today's quakes. The tower was damaged in February's quake and work had just begun to dismantle it in a bid to salvage materials for the station's rebuild. The New Zealand Historic Places Trust CEO Bruce Chapman says staff and contractors working on the site are safe.

4:52PM: リトルトンの歴史的建造物タイムボールステーションタワーが今日の地震で崩落した。タワーは2月の地震で損傷しており、ステーション復旧のための物を救出するために解体作業が始まったばかりだった。ニュージーランドヒストリックプレーストラストCEOブルース・チャップマンは解体作業をしていた作業員たちは安全だと述べた。

4.51: The Whitewash Head cliff in Sumner has collapsed after suffering a large crack in the February quake. A number of other streets in the beachside suburb are also closed due to road damage, fresh cracks in the cliffs, rockfalls and retaining walls collapsing. A large rockfall has brought powerlines down onto a house in Herberden Ave.

4:51PM: 2月の地震で大きなひび割れがあった、サムナーにあるホワイトワッシュヘッドクリフが崩落した。沿岸にあるいくつかの道路は損傷により閉鎖され、新たなひび割れががけにできており、落石や壁が崩壊している。大きな落石がパワーラインをハーバーデンアヴェニューの家になぎ倒している。

4.50: The only state highway closure in Christchurch is the Anzac Bridge on SH 74. NZTA's Canterbury spokesman Pete Connors says the Lyttleton Tunnel was closed for inspection for 20 minutes following the 5.5 tremor at 1pm, and again for 40 minutes following the 6.0 quake at 2:20pm. Connors says NZTA teams are helping assess damage to local roads from burst watermains and teams are were monitoring state highway bridges and other structures for possible damage. He urged all motorists to use extra caution on the city's roads until further notice while damage is assessed.

4:50PM: クライストチャーチで唯一閉鎖されている道路はSH74にある案ザックブリッジ。NZTAカンタベリースポークスマン、ピート・コナーズは、1時に発生したマグニチュード5.5の地震によりリトルトントンネルは検査のため20分ほど閉鎖されていたが、2時20分のマグニチュード6.0によりさらに40分間閉鎖されている。コロナーズはNZTAのチームは上水道の破損による市内の道路の損傷の調査を助けたり、高速道路の橋や他の道路で損傷がないか監視をしていると述べた。彼は、損傷が調査されるまで、すべての運転者へ市内の道路を走る際はいつもよりも注意を払いながら運転するよう呼びかけている。

4.45: Orion latest: 47,000 homes and businesses in Christchurch are still without power. Power has been restored to most of Riccarton, Ilam and Fendalton. Plan to restore power to the largest number of people in areas where it is quick and relatively easy to do so. With today's seismic activity centred in the eastern suburbs it is likely damage in the east will be more severe and repairs will take longer. Our teams are having difficulty accessing parts of the city to assess damage and carry out repairs, as traffic is gridlocked. If your power is not yet on, please prepare for a night without power.

4:45PM: オリオンの最新情報: クライストチャーチにある47,000の家とビジネスはいまだに停電している。リカートン、アイラム、そしてフェンダルトンの電力はほぼ復旧している。多数の人々が住む地域の電力の復旧の計画は容易になる見込み。東部の地区を中心とした今日の地震活動は深刻な被害をもたらしており、修復に時間がかかる見込み。修理のためのエンジニアが渋滞により損傷を受けた場所にアクセスができない状況になっている。もし電気がまだきていない場合、今晩は電気なしで過ごすことに備えてほしい。

4.40: Mayor Bob Parker tells PM he's considering another local state of emergency. Parker confirms more damge and liquefaction.

4:40PM: ボブ・パーカー市長は首相へ、彼がもうひとつの非常事態を考慮していることを告げている。 パーカーはさらなる損傷と液状化が報告されていることを確認している。

4.35: Christchurch Airport latest: Open and operational. "Our engineers have thoroughly checked both the runways and the terminal and we're pleased to report no damage to the runways and no structural damage to the terminals," said Airport CEO Jim Boult. Flights have now resumed and airlines are working to clear the backlog. Passengers booked on flights are requested to check with their airlines before coming to the airport. Jetstar and Qantas flights were cancelled earlier in the day due to the volcanic ash in the atmosphere from the Chilean volcanic eruption.

4:35PM: クライストチャーチ空港の最新情報: 開港し運行している。エンジニアが滑走路とターミナルと調査したところ、損傷がないことが確認された、と空港のCEOジム・ボウルトは述べた。フライトは再開され、延期されていた分を埋めるべく調整している。予約をしていた乗客は空港へ足を運ぶ前に、事前に空港へ連絡するよう要請されている。ジェットスターとクウォンタスのフライトはチリで噴火した火山灰の影響により運行がキャンセルされている。

4:33: 3.5 New aftershock: Depth of 8km, 20km south-east of Christchurch

4:33PM: マグニチュード3.5の新しい余震: クライストチャーチから南東に20km、深さが8kmの地点で計測される。

4.30: The Prime Minister said the Government is "nowhere near" the situation where it is ready to pull back support for Christchurch. "We remain totally committed to rebuild...in due course it will settle down," Jon Key told a media conference.

4:30PM: ジョン・キー首相は、政府はクライストチャーチのいかなる場所において支援を用意していると述べた。私たちは完全に再建に取り組む...やがてそれは落ち着くだろう、ジョン・キーは記者会見で述べた。

4.25: GNS Science said today's aftershocks were within the range of forecasted aftershocks as modelled by scientists. The two aftershocks were centered on the coast and a short distance south of the fault that ruptured on 22 February. "These aftershocks were within the existing Canterbury aftershock zone and were within probabilities," said Kelvin Berryman, Manager of the Natural Hazards Research Platform. "This size of events is likely to produce its own aftershock sequence, therefore rejuvenating aftershock activity at least in the short term.

4:25PM: GNSサイエンスは、今日起きた余震は科学者によって推定され予測された余震の範囲内にあるものであると述べた。 2つの余震は沿岸で、2月22日に起きた地震の活断層の南側により近いところで起きている。これらの余震は実在しているカンタベリーの余震の範囲内にあるもので予測されていたものだ、とナチュラルハザードリサーチプラットフォームのマネージャーケルヴィン・ベリーマンは述べた。この大きさの余震は余震が持つ頻度により起こりやすく、よって余震を呼び戻す活動が少なくとも短い期間に起きている。

4.20: Christchurch Fire Service is bringing in extra resources to meet the demand. Fire spokesman Dan Coward says currently all Christchurch crews are on the ground. He says there have been a lot of call outs related to liquefaction.

4:20PM: クライストチャーチファイヤーサービスは需要に対応するため追加のリソースを持ち込んでいる。ファイヤースポークスマン、ダン・コワードはすべてのクライストチャーチ消防隊員は現場で働いていると述べた。彼は液状化の被害に関する電話をたくさん寄せられていると述べた。

4.15: Prime Minister John Key told a media conference it was early on and it was hard to know what damage had been caused.

4:15PM: ジョン・キー首相は記者会見で被害状況を知るには困難で時期尚早だと述べた。

- The Government stood beside Christchurch and was committed to rebuilding the city, Key said.

- 政府はクライストチャーチのそばに立ち、街の復興に積極的に介入していく、とキーは述べた。

- "The major setback is in the confidence of people," he said. Key said his "heart goes out to them". The people of Christchurch were strong and "stoic" people who would re-group, Key said.

- 大きな挫折が人々の自信にある、彼は述べた。クライストチャーチの人々はとても強く冷静な人々で自分を取り戻すことができる人々だ、キーは述べた。

- He said there was not any advice to give at this stage with regard to water and wastewater. He said advice would be received later today.

- 彼は現在のところ上水道や下水道についてアドヴァイスはないと述べた。彼は、アドヴァイスは今日のちほど出されるだろうと述べた。

- Key said it would make more sense for Earthquake Recovery Minister Gerry Brownlee to go to Christchurch. However, he said his current schedule for tomorrow might change.

- キーは、アースクェイクリカヴァリー大臣ゲリー・ブラウニーをクライストチャーチへ送ったことは当然だと述べた。しかしながら、明日のための現在のスケジュールは変えられると述べた。

4.10: Telecom latest: Mobile and fixed networks continue to be congested. Widespread mains power loss is also affecting mobile and fixed networks, with a number of sites operating on backup power. Telecom continues to ask customers to confine phone use to emergency calling only, and to use text messages as an alternative to calling in order to conserve capacity.

4:10PM: テレコムの最新情報: 携帯電話、固定電話ともに通信過多が継続的に発生。広範囲にわたる停電が携帯電話の中継局に影響を与えており、いくつかのサイトではバックアップの電源で作動している。テレコムは顧客へ緊急以外の電話を控えるよう要請し、回線の使用量を緩和するため電話よりもテキストを使用するよう要請している。

4.05: Prime Minister John Key said there had been "substantial damage" to the CBD. "It is a re-run to what we saw in the earlier earthquakes," he told a media conference.

4:05PM: ジョン・キー首相はCBDに相当な被害があると述べた。それは私たちが以前の地震で目撃したことが、再発している。彼は記者会見で述べた。

Aftershock recap:


3:33: 3.5 Depth of 5km, 20km south-east of Christchurch
3.08: 3.7 Depth of 8km,  20km east of Christchurch
2.50: 3.4 Depth of 6km, 10km south-east of Christchurch
2.40: 4.9 Depth of 10km, 10km north-east of Lyttelton
2:20: 6.0 Depth of 9km,10km south-east of Christchurch
1:28: 3.4 Depth of 9km,10km south-east of Christchurch
1:08: 4.4 Depth of 11km, 10km south-east of Christchurch
1:00 5.5 Depth of 11km, 10km south-east of Christchurch

4.00: ONE News is on air from 4pm to 7:30pm. Te Karere at 4pm is followed by ONE News runs from 4:30 through to 7pm - a special ONE News from 4:30 through to 6pm. Then the One News hour. Close Up follows with Mark Sainsbury live from Christchurch.

4:00PM: ONEニュースは4時から7時30分まで放送する。テ・カレレは4時、ONEニュースはそのあと4時30分から7時まで - ONEニュース特別番組を4時30分から6時まで。それから通常のONEニュースを1時間。クロースアップはクライストチャーチからマーク・ザインズバリーの生中継。

3.49: Christchurch airport terminal is now open to passengers. An airport spokeswoman says a final check of the runway is being carried out.

3:49PM: クライストチャーチ空港ターミナルは乗客を受け入れるため再開。空港のスポークスマンは滑走路の最終チェックが実施されているところだと述べた。

3.45: Cashmere High School and Linwood College will both be closed tomorrow so the buildings can be inspected by engineers. There are no visible signs of damage.
Schools are expected to be open again on Wednesday.

3:45PM: カシュミアハイスクールとリンウッドカレッジは明日閉校し、エンジニアにより建物を調査する予定。目に見える損傷はなし。学校は水曜日には再開される見込み。

3.42: Residents in Lyttelton say damage is almost comparable to the February 22 quake.

3:42PM: リトルトンの居住者が今回の損傷は2月22日のそれと変わらないと述べている。

3.40: Countdown Bush Inn, Northlands and Rangiora are closed and expected to reopen throughout the afternoon and this evening. Countdown Kaiapoi, Avonhead, Moorhouse, New Brighton, Northwood and Church Corner are  closed and expected to reopen tomorrow. Countdown Colombo St is closed until further notice. Countdown Eastgate has been evacuated and re-entry is subject to engineer checks. Countdown Ferrymead and The Palms remain closed from the February 22 earthquake.
Countdown Hornby remains open and trading, and all distribution centres remain open and operational. Online shopping services in the area have been suspended until further notice.

3:40PM: カウントダウンブッシュイン、ノースアイランズとランギオラが閉店し、午後または夕方に再開する予定。カウントダウンカイアポイ、エイヴォンヘッド、ムーアハウス、ニューブライトン、ノースウッド、そしてチャーチコーナーは閉店、明日に開店の見込み。カウントダウンコロンボストリートは次の通知があるまで閉鎖。カウントダウンイーストゲートは避難しており、エンジニアが建物を調査する予定。カウントダウンフェリーミードとザパームは2月22日の地震から閉店。カウントダウンホーンビィは通常通り営業している。オンラインショッピングセンターは次の通知があるまで営業を停止している。

3.38: The 2degrees network continues to operate. No sites are out of service. The network in Canterbury experienced some minor congestion for a short time after each aftershock

3:38PM: 2デグリーネットワークは継続的に使用されている。サービスできなくなったサイトはなし。カンタベリー地区のネットワークにおいて、それぞれの余震のあとの短い間で、繋がりにくいことが報告されていた。

3.35: Another aftershock, 3.7, depth of 8km,  20km east of Christchurch

3:35PM: もうひとつのマグニチュード3.7の余震が、クライストチャーチから東へ20km、深さが8kmの地点で計測される。

3.34: Reports of rockfalls in Sumner area still being assessed. There is large dust cloud at Mt Pleasant - residents are asked to limit their travel and stay indoors.

3:34PM: サムナーの落石はいまだ調査中。マウントプレザントで大きな埃の雲 - 居住者へなるべく出かけないよう家の中で待機するよう要請される。

3.28: The Ministry of Civil Defence & Emergency Management has activated the National Crisis Management Centre (NCMC) in monitoring mode in response to the Canterbury aftershocks. National Controller, David Coetzee, said the response to the aftershocks is being managed from the Christchurch City council's Emergency Operations Centre.  Coetzee said the NCMC is gathering information to keep the Government informed and to be ready to co-ordinate central government support, should that be needed.
Unconfirmed reports: About 10 people have been reported injured and there have been no fatalities reported to date

3:28PM: シヴィルディフェンス省とエマージェンシーマネージメントがナショナルクライシスマネージメントセンター(NCMC)の運営を始め、カンタベリーの余震に対応するために監視状態を保っている。ナショナルコントローラー、デヴィッド・コートジーは、余震への対応はクライストチャーチシティカウンシルエマージェンシーオペレーションセンターが管理している、と述べている。コートジーは、NCMCは政府へ情報を逐一伝えるため情報を集めており、必要とされる政府の支援がすぐに用意できるように備えている。未確認情報: 10人ほどの怪我人が報告されているが、死者はいまのところ伝えられていない。

- More buildings in the Christchurch central business have been damaged, with some collapsing, including some empty buildings in the Red Zone

- クライストチャーチ中心部のさらなる建物が損傷しており、カラになっているレッドゾーンにある建物を含め、いくつかは崩壊している。

- New Zealan��RAがオフィスから避難

3.26: Vodafone latest: Vodafone's mobile network in the region is fully operational but due to the current demand is experiencing some congestion. Due to mains power loss, 27 sites are currently working on back-up power and 3 sites are down.

3:26PM: ヴォーダフォンからの最新情報: カンタベリー地域のヴォーダフォンの携帯電話のネットワークはほぼ全域で使用可能だが、現在の需要によりつながりにくい地域がいくつかある。停電により、27のサイトがバックアップの電源で作動しており、3つのサイトが停�d Fire Service rescued two people who had been trapped in St John's Church in Latimer Square

- ニュージーランドファイヤーサービスはラティマーにあるセントジョンズ教会で閉じ込められていた2名を救出した。

- There are no reports of more people being trapped

- 他に人々が建物内に閉じ込められたという報告はない。

- There have been rock falls in Sumner

- サムナーで落石

- Liquefaction in the Sumner and Bexley areas

- サムナーとベックスレイで液状化

- Police headquarters has been evacuated

- 警察本部が避難

- CERA has evacuated its offices.

- C�している。 

3.22: Orion latest: Power cut to approximately 56,000 customers in Christchurch (just over 25% of customers). Areas affected include Spreydon, Sumner, Redcliffs, Heathcote, New Brighton, Dallington, Fendalton and St Albans. Teams are working to restore power as soon as possible, however access to some areas is difficult due to heavy traffic on the roads.

3:22PM: オリオンの最新情報: クライストチャーチで56,000もの顧客の電力が供給されていない(全体の25%をわずかに超えた世帯数)。停電の影響がでているのは、スプレイドン、サムナー、レッドクリフス、ヒースコート、ニューブライトン、ダーリントン、フェンダルトン、そしてセントアルバンズ。エンジニアが可能な限り早く電力を供給できるよう修復しているが、道路の渋滞によりいくつかの地域へのアクセスが困難になっている。

3.21: CPIT (Christchurch Polytechnic Institute of Technology) campuses closed to staff and students until Wednesday June 15.

3:21PM: CPIT(クライストチャーチポリテクニックインスティテュートオブテクノロジー)キャンパスは6月15日まで閉鎖される(ことが、スタッフと学生へ伝えられた)。

3.19: Cera (Canterbury Earthquake Recovery Authority) advising all residents to immediately begin conserving water. Water pressure across the city is low. Limit flushing toilets where possible.

3:19PM: CERA(カンタベリーアースクェイクリカヴァリーオーソリティ)はすべての居住者へすぐに節水を始めるよう指導する。市内にある上水道の水圧は低い。トイレを可能な限り流さないこと。

3.15: Christchurch Airport has been evacuated. Terminal building and runways are being checked.

3:15PM: クライストチャーチ空港が避難される。ターミナルビルと滑走路の点検が行われる。

3.12: Witnesses say the Hotel Grand Chancellor is leaning even further.

3:12PM: 目撃者がホテルグランドチャンセラーがさらに傾いていると述べている。

3.10: Police advise the Red Zone is being evacuated.

3:10PM: 警察はレッドゾーンが避難勧告にあるとアドヴァイスしている。

- Police are evacuating the central city red zone; reports of a possible gas leak - Fire Service attending.

- 警察は市内のレッドゾーンを避難させている; ガス漏れの可能性が報告されている - 消防隊が現場に向かっている。

- Rockfalls reported at Boulder Bay, Shag Rock and other hill locations

- ボウルダーベイ、シャグロック、そして他の丘陵地域で落石が報告されている。

- Old Waimakariri bridge closed; Moorhouse Ave overbridge closed; Merivale Mall closed; Gloucester/Gayhurst bridge closed; Anzac Ave bridge closed

- 古いワkマカリリブリッジ閉鎖; ムーアハウスアヴェニューオヴァーブリッジ閉鎖;メリヴェールモール閉鎖; グロースター/グレイハーストブリッジ閉鎖; アンザックアヴェニューブリッジ閉鎖

3.08: Telecom said that today's big aftershocks have caused significant congestion on both mobile and fixed networks. Mains power loss is also affecting some parts of the network. Telecom is urging customers to confine phone use to emergency calling only, and to use texting in order to conserve capacity on the mobile networks.

3:08PM: テレコムは今日発生した大きな余震は携帯電話と固定電話、両方のシステムに過大な負担が発生していると述べた。停電によりいくつかのネットワークに影響も出ている。テレコムは顧客へ緊急の電話の使用にとどめ、携帯電話はなるべくテキストをしようするよう要請している。

3:05: Earthquake recovery minister Gerry Brownlee is leaving parliament and on his way to Christchurch. He was told of the latest aftershocks while in a cabinet meeting.

3:05PM: アースクェイクリカヴァリーミニスターゲリー・ブロウにーは議会を去りクライストチャーチへ向かっている。彼は内閣のミーティングの最中に最新の余震の報告を受けていた。

3.04: Orion New Zealand says power is out to approximately 54,000 customers across the city.

3:04PM: オリオンニュージーランドは、市内全体で約54,000の顧客に停電が発生していると述べた。

3.01: The Civil Defence bunker under the Beehive in Wellington has been activated, at a "monitoring" level.  That means they are gathering information and they will be ready to co-ordinate if the govt needs it. Currently the operational co-ordination is still coming out of Chrischurch.

3:01PM: ウェリントンのビーハイブの指令下にあるシヴィルディフェンスバンカーが監視のレヴェルで作動された。それは、彼らは情報を収集し、もし政府が必要とするさい即座に行動ができるように待機していることを意味している。現在運営の連携はまだクライストチャーチから出されている。

3.00: Another aftershock, 4.9, 10km north-east of Lyttelton.

3:00PM: もうひとつの余震が、リトルトンから北東へ10kmの地点でマグニチュード4.9が計測される。

3.00: Christchurch City Council has asked Sumner residents to self-evacuate for safety. Other residents are advised to stay calm and check on the safety of their families and neighbours. The council is advising people to limit travel to ease congestion and make it easier for emergency services to move about the city.

3:00PM: クライストチャーチシティカウンシルはサムナーに住む人々へ安全のために自主避難をするよう要請した。他の住人へは静かに家で待機し、家族や隣人の安全を確認するよう指導されている。カウンシルは人々へ道路の混雑を避けるため、また緊急サービスの車両が容易に市内を移動できるようにを車両の移動を制限するよう指導している。

2.55: The 6.0 aftershock at 2.20pm was felt as far away as Wellington.

2:55PM: 午後2時20分に起きたマグニチュード6.0の余震はウェリントンにまで揺れが届いていた。

2.51: ONE News reporter Blair Norton saw a massive plume of dust coming out of the red zone. He said bigger buildings in the city were swaying, particularly the new Inland Revenue Building which is supposed to sway in earthquakes. He said army personnal are guarding a building, where a facade had come down.

2:51PM: ONEニュースリポーター、ブレアー・ノートンは、レッドゾーンですさまじい埃が巻き上がっていたのを目撃した。彼は、市内にある大きな建物は揺れていて、特に新しいインランドレヴェニュービルはビルに揺れるように設計されていたためかよく揺れていた。彼は、アーミーが正面の壁が落ちた建物をガードしていたと述べた。

2.46: All Christchurch libraries will be closed this afternoon.

2:46PM: クライストチャーチのすべての図書館は午後から閉鎖された。

2.44: The University of Canterbury is closed. Students have been asked to evacuate campus and head home.

2:44PM: カンタベリー大学が閉校。学生はキャンパスから避難し帰宅するよう要請された。

2:42: The second big aftershock was a 6.0 at a depth of 9 kilometres. It was within 5km of Lyttelton; 10km north of Diamond Harbour and 10km south-east of Christchurch.

2:42PM: 2番目の大きな余震はマグニチュード6.0で深さが9kmの地点で計測された。それはリトルトンから5km以内; ダイアモンドハーバーから北へ10km、そしてクライストチャーチから南東に10kmの地点だった。

2.40: The Fire Service is responding to multiple calls, ranging from one rescue of two people from a collapsed building in Hereford Street through to liquefaction, flooding, power lines down, falling debris, and burst sewer and water pipes.
Calls are coming largely from the coastal areas. All resources in the area are responding, including volunteer brigades. The Christchurch Urban Search and Rescue team has been deployed.

2:40PM: 消防署はヘレフォードストリートのビルに閉じ込められた2名の救出から、液状化、洪水、停電、がれきの落下、そして、下水や上水道の破損など、様々な電話を受けていた。電話は沿岸地区から広範囲にわたっていた。ヴォランティア団体を含むすべてのリソースから回答があった。クライストチャーチアーバンサーチアンドレスキューが再結成される。

2.35pm: Vodafone is asking customers in Christchurch to please use text messaging instead of calling, to reduce strain on system.

2:35PM: ヴォーダフォンがクライストチャーチの顧客へ回線の負担を軽減するため、電話よりもテキストを使用するよう要請した。

2.30: St John transported six people to Christchurch hospital with moderately serious as a result of falling building material. Several ambulances were on stand by after the earthquake. 111 calls to the communications centre have now returned to normal levels.St John has not received any further emergency calls relating to the earthquake in the last 20 minutes.

2:30PM: セントジョンズは、建物から物が落下したことにより中程度に怪我をした人々6名をクライストチャーチ病院へ搬送した。いくつかの救急車が余震によりスタンバイしていた。111から転送されるコミュニケーションセンターへの電話は通常に戻っている。セントジョンズは直前の20分間に起きた地震に関連している緊急の電話を受けることがなくなった。

2:25: Another big aftershock has just been reported.

2:25PM: もうひとつの大きな余震がたった今報告される。

2:20: Police update : Christchurch police say initial reports indicate that damage from the magnitude 5.5 aftershock at 1.00pm today has not been severe.

2:20PM: ポリスの最新情報: クライストチャーチ警察は今日1時に発生したマグニチュード5.5の余震は深刻で、最初のリポートがその被害を記していると述べた。

- A building collapsed on the corner of Stanmore Rd and Worcester St - building is now all clear.

- スタンモアロードとウースターストリートの角にあった建物が崩落した - 建物は現在クリアになっている。

- Small fire at a building in Edgeware Road - fire is controlled and building all clear.

- エッジウェアロードにある建物で小さな火事が発生 - 火事は消し止められ建物はすべてクリアになっている。

- Two persons trapped in St Johns Church, Latimer Square - now safely recovered and accounted for, being treated by St John Ambulance staff.

- ラティマースクエアのセントジョンズの建物で2名が閉じ込められる - 彼らは現在安全で、セントジョンズ救急隊により治療されている。

- Liquefaction reported at a number of locations.

- 液状化がいくつかの地域で報告されている。

- Flooding reported at locations including Avonside, New Brighton Bridge

- エヴォンサイド、ニューブライトンブリッジを含む場所で洪水報告されている。

- Road closures including Waygreen Avenue, New Brighton, Anzac Drive Bridge.

- ウェイグリーンアヴェニュー、ニュープライトン、アンザックドライヴブリッジを含む道路が閉鎖された。

- Damage to lights on Waimakariri Bridge.

- ワイマカリリブリッジの電灯が損傷した。

2:15: The Christchurch Airport has been inspected and flights are running as normal.

2:15PM: クライストチャーチ空港は検査を終え、通常どおり運行している。

2:10: Police have told ONE News there are no fatalities or injuries reported at this stage anywhere.

2:10: 警察は、現在のところ、どこにも死者や怪我人の報告がないとONEニュースへ告げた。

They can confirm a building has collapse of a unit on the corner of Worcestor St Stanmore Rd.


There has been more significant damage to the already damaged St John Church. Two people were trapped in the building. They are now safe.


There is significant damage to the ANZAC bridge in New Brighton and there is damage to other bridges in New Brighton/Wainoni area.


There are also burst water mains and liquefaction in that area.


2pm: Witnesses in Sumner say parts of Godleys Head have collapsed.

2PM: サムナーの目撃者はゴッドレイズヘッドの部分が崩落していると述べた。

Mayor Bob Parker says there is plenty of liquefaction in Shirley. He says there are some reports of damage in the Red Zone - All work in the zone has ceased, and everyone has been evacuated. Parker says this is the reason business owners shouldn't be in the Red Zone.

市長ボブ・パーカーはシャーリー地区でたくさんの液状化が発生していると述べた。彼は、レッドゾーンにいくつかの損傷が報告されていると述べた - すべての作業は停止され、すべての人々は避難した。パーカーはこれはビジネスオーナーたちがレッドゾーンにいるべきでない理由だと述べた。

1:50: Police say a building on the corner of Stanmore and Worcester St has collapsed, police believe the building to be a unit partially collapsed from previous quake.

1:50PM: スタンモアとウースターの角にある建物が崩壊し、それは前回の地震で部分的に崩壊していたものだ、と警察は推測している。

There were reports of one person possibly trapped.


Pipes have burst in New Brighton.


Various malls have been evacuated but police say it is precautionary.


St Johns Church in Latimer Square had two trapped inside. They are now out with no injuries.


It's also feared the aftershock has damaged the central city's Centra Hotel. There are reports that one of the walls on the western side is on a pronounced lean.


1:45: Bunker has not been activated - Civil Defence are monitoring the situation.

1:45: バンカーは作動していない - シヴィルディフェンスが状況を監視している。

ONE News reporter Joy Reid says people congregating outside and many office buildings evacuated.


Hundreds of school students across Christchurch leaving for the day.


Parents have rushed to schools all around the city many are being told to take their children with them.


1:30: Police advise initial reports of some damage in the city but no reports of injuries at this stage.

1:30PM: 警察は市内でいくつかの損害があるが、怪我人の報告がないことをことを最初のレポートで報告した。

Power cut to approximately 10,000 customers in the east of Christchurch ranging from Heathcote to Brooklands including Bromley, Belfast and Marshlands.


Power was also lost for a short time from the Dallington zone substation affecting people in the Dallington and Avonside areas. Power from the Dallington substation has now been restored.


Orion has crews patrolling the areas affected and it is expected that most power will be restored by nightfall.


1:10: Reports of new liquefaction, flooding in Christchurch and people scrambling for safety.  Evacuation of Westfield Riccarton mall & staff evacuated from Pak 'n Save Wainoni.

1:10PM: クライストチャーチで新たな液状化と洪水が報告され、人々は安全のため混乱する。ウェストフィールドリカートンモールの避難と、パックンセーヴワイノニ店からスタッフが避難する。

1pm: 5.5 aftershock hits 10 km south-east of Christchurch, 11km deep.  Reported to be strongly felt in Hokitika.

1PM: クライストチャーチから南東に10km、深さ10kmの地点で、マグニチュード5.5が発生。ホキティカで強い揺れが報告される。


0 件のコメント: