2011年7月7日

パートナーの携帯電話を覗き見る女性

これは世界共通の話題のように思います。Stuffのオンライン投票では、覗くと答えたのが約27%、覗かないと答えたのが約54%となっています。

Nearly a quarter of women admit to taking a secret look at their partner's mobile phone to snoop on their text messages or see who they have called.

4分の1に近い女性がパートナーの携帯電話を内緒で拝借し、テキストメッセージを盗み見たり、(履歴を調べて)パートナーへかけてきた人々へ電話をしている。

Men were only half as likely to spy, according to a national survey of 2500 cellphone users by researcher Canstar. It found a "shocking" 35 per cent of Generation Ys – Kiwis born in the 1980s or early 1990s – engaged in such subterfuge, compared with 5 per cent of baby boomers – those born after World War II.

調査会社キャンスターによって全国の2,500人の携帯電話のユーザーを対象にした調査によると、男性は半分だけがそれを調査するかもしれない。- 第二次世界大戦後に生まれたベビーブーマーと比較した5%と比べると、1980年から1990年初期に生まれたキウィ、ジェネレーションYのうち35% そのような言い訳を持っているという衝撃的な結果が得られた。


パートナーの携帯電話を盗み見る傾向は若年世代に顕著で、高齢世代ではほとんど関心がないことがその傾向のようです。また女性の一部で、電話をかけている人々がいるのは、(驚きを通り越して)どの国でも似たような性癖を持つ人々が存在しているように思います。

ネタ元:http://www.stuff.co.nz/life-style/5232066/Women-admit-peeking-at-partners-mobiles

0 件のコメント:

コメントを投稿