2011年9月4日

ミニヘッドライン 2011/09/04

ちょっと少なめの記事数を簡単に。

日本のような経済不況を恐れる先進国の国々

Older readers will remember a catchy tune released by the Vapours in 1980 called Turning Japanese. Many economists are finding themselves humming it at present, because many developed economies appear to be sliding into a Japanese-style slump.

Japan's property market boomed in the late 1980s, then bust spectacularly in the early 1990s. Japan's stock market has fallen about 70 per cent since and its total economic output is now lower in nominal terms than it was in the early 1990s.

なんとなくステレオタイプの記事をまとめたような、そんな印象を受けます。ちょっと読んでみると面白おかしく書いているので、これを全部落とすか少し考えましたが、この記事の量で語ることができる内容ではないことにこの記者が気づいていないことが手に取るようにわかったので、こちらにアップしました。これが4年前に書かれていれば、それなりに評価されたかもしれません。


授乳しながら車を運転するお母さん

Police and child welfare authorities are hunting a woman who was spotted breastfeeding and driving at the same time - with three other children in the car.

In a move called "highly dangerous", the woman attracted attention with her erratic driving at Kamo, near Whangarei.

Police, who did not catch her in the act, were called by concerned member of the public who took down her car's registration, local radio reported.

警察が目撃しているのでガセではないようです。このようなケースは本当にまれでそれを禁止するガイドラインはなく、ほとんど検挙率もないようですが、警察とチャイルドユースアンドファミリーが危険なのでやめてほしいと公共へ訴えています。笑ったのは、車内に3人の子供が乗っていたことで、このあと事故になっていないことを祈るばかりです。


ジェットスターの機内食で窒息死

A woman watched in horror as her boyfriend choked and died while he ate a Jetstar in-flight meal.

She has told how she sat next to his body for the remainder of the 11-hour trip from Singapore to Auckland this week.

Robert Rippingale, 31, was pronounced dead by an onboard doctor 90 minutes into the flight.

死因はまだ特定されていません。検死官の調査結果を待っているようです。機内では窒息させるほどの食べ物の提供はされないはずなので、この男性が慌てて食べた可能性もあります。興味のある方は記事元の確認を。あと、ジェットスターのサービスに失望した人々の意見が交換されているサイトは、こちらから。数も内容も豊富です。さっさと社名の変更をしたほうがいいと思います。


不動産のエージェントが一般人になりすまし仲介

A couple knocked $5000 off the asking price for their house after a former real-estate agent claimed a potential buyer's relative had died and the family needed money to return to Samoa.

The only trouble was, nobody had died.

The agent, Rita Charles, was last month found guilty of disgraceful conduct by the Real Estate Agents Disciplinary Tribunal. But vendors Ronika Chand and husband Paul Martin's claim about the fake death was not covered by the tribunal case, which centred on Charles' attempt to act as an agent for them when they were trying to sell the house privately on auction website Trade Me.

たしかフェアゴーで紹介されていた件だったと思います。カップルがトレードミーのオークションサイトを使い、個人売買で家を売っていると、不動産業者が一般人を装い、物件に興味があると言い寄ってきたそうです。そのあと、$10,000ほど下げてくれないかとオファーを出し、カップルが$5,000のディスカウントを同意していたようです(詳細を書くと長くなるのでここで割愛します)。当然、この行為は不動産売買違反になるので、彼女は逮捕され裁判沙汰となりました。ところが、エージェントを装っていた女性がすでに業界で働いていないことなどにより、罰金額がなんと$750。この額がそのとき適用できた最高額だったようです。罰則規定があまりにも甘いように思います。


ファッションウイークでオルコン創立者が殴られる

A Fashion Week afterparty turned sour on Thursday night when a guest was punched by a photographer.

Seeby Woodhouse, founder of Orcon, said he was punched at the Huffer afterparty at Racket Bar in Auckland after blocking photos being taken of celebrity mother and daughter duo, Sally and Jaime Ridge, 17.

インターネットサイヴィスプロヴァイダーのオルコン創立者ウッドハウス氏が、この記事の母と娘の二人組みの写真を取ろうとしたカメラマンに殴られたそうです。カメラマンは現場から逃走したため、捕まっていないようです。警察に届けているのかどうか、そのあたりがちょっと気になります。


生きている可能性がある40年前に2歳で失踪した幼児

A Hamilton cold case investigator is hot on the trail of evidence that suggests a toddler who went missing from outside his Tokoroa home more than 40 years ago was wrongly concluded to have drowned.

And what is more, since being asked by the family of two-year-old Jefferie Hill to look into the case, published author Scott Bainbridge said he had uncovered evidence the boy may still be alive today.

溺死したとされたある幼児が生きている可能性がると、ある作家が指摘しています。彼によると、再捜査をするに十分な証拠があると述べています。


白人の移民は制限されるべきか?

A Maori academic says immigration by whites should be restricted because they pose a threat to race relations due to their "white supremacist" attitudes.

The controversial comments come in response to a Department of Labour report, obtained exclusively by the Sunday Star-Times, which found Maori are more likely to express anti-immigration sentiment than Pakeha or any other ethnic group.

Margaret Mutu, head of Auckland University's department of Maori studies, agreed with the findings and called on the government to restrict the number of white migrants arriving from countries such as South Africa, England and the United States as they brought attitudes destructive to Maori.

オークランド大学のマオリ学の講師、マー下レットさんが、白人の移民に制限を設けるべきだと主張しています。マオリに対し人種差別を始めるのは、南アフリカ、イングランド、アメリカ合衆国などから来た白人が多いという意見です。当たらずとも遠からずといった印象を受けました。ワイタンギ条約を自分たちの都合の良いように解釈しているイングランド出身の人が多いことも背景にあるような気もします。


1年たったクライストチャーチで余震が2回発生

The first anniversary of Canterbury's September earthquake has been marked with two aftershocks in the region.

A 3.6-magnitude aftershock struck 20 kilometres west of Christchurch at 2.56pm today, while the second 4.4-magnitude aftershock struck at 7.41pm in the same area.

The first aftershock was 9km deep, the second 7km deep. The second aftershock was felt strongly in Christchurch, from New Brighton in the east to Merivale in the west.

A year ago Canterbury was rocked by a massive 7.1-magnitude earthquake, which struck at 4.35am.

今日4日午後2時56分、クライストチャーチから西へ20km、9kmの深さの地点でマグニチュード3.6が、夕刻7時41分に同じ場所で、深さ7kmの地点でマグニチュード4.4が計測されました。この余震による被害は報告されていないようです。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿