2011年9月5日

ミニヘッドライン 2011/09/05

9月最初の月曜日の記事を簡単に。

56もの金メダルを獲得したマールボロのワイン

Whitehaven Marlborough Chardonnay 2009 won the trophy for best commercial white wine, Maui Marlborough Sauvignon Blanc 2011 won best sauvignon blanc, Distant Land Marlborough Gewurztraminer 2010 was judged best gewurztraminer, and Forrest Estate Botrytised Marlborough Riesling 2009 took the champion sweet wine title.

Marlborough wines won 56 gold medals, including 13 of the 15 for sauvignon blanc. Fifteen golds were for pinot noir, 10 for pinot gris, seven for riesling, six for chardonnay, three for gerwurztraminer, one for sweet wine, and one for sparkling.

土曜日の夜にオークランドクラウンプラザホテルで開催されたインターナショナルワインショーで、マールボロ産のワインが56個の金メダルを獲得しています。ソヴィニオンブランは15のうち13、ピノノアールが15、ピノグリスが10、リースリングが7、シャドネーが6、ギバーツが3、デザートワインが1、そしてスパークリングが1つです。ホワイトヘイヴンマールボロシャドネー2009がベストコマーシャル白ワインを、マウイマールボロソヴィニオンブラン2011がベストソヴィニオンブランを、ディスタントランドマールボロギバーツ2010がベストギバーツを、フォレストエステートボトリタイズドマールボロリースリング2009がデザートワインのチャンピオンに輝いています。


仕事だけの人生に固執しなくなったキウィ

The career-for-life is vanishing according to a survey where more than half of all New Zealand respondents (52 per cent) said they expected to switch careers within the next five years.

The results are part of the Kelly Global Workforce Index, which obtained the views of 97,000 people across 30 countries, including 1800 respondents in New Zealand.

About a third of respondents cited personal interests as the reason for switching careers, followed by the need for improved work-life balance (27 per cent), and a demand for higher incomes (22 per cent).

この調査はケリーグローバルワークフォースインデックスが30カ国97,000人を対象に実施したもので、1,800人のニュージーランドも含まれています。52%のキウィが向こう5年以内に職を変えることを望んでいるようです。転職の理由として、仕事と生活の両立と答えたのが27%、高い年収を得るためと答えたのが22%だったようです。以前は高収入ばかりを追う傾向にあったのが、仕事だけの人生は無意味だということに気がついた人々が増えているようです。


ニュージーランドドルが下降局面か

The New Zealand dollar may fall this week, as investors continue to trim their holdings in riskier assets amid fears the fiscal crises in Europe and the US are dragging the global economy into recession.

Six of the eight economists and market strategist surveyed by BusinessDesk saw the kiwi falling towards the lower end of its recent range this week, tracking global equities lower.

ヨーロッパのEUと同じく、世界経済の悪化から、ニュージーランドドルも今週内に下落するのではないかと述べています。


救済可能になったポートヒルズの住宅

Nearly 10,000 Port Hills properties in Christchurch have been declared salvageable by the Government.

After a special cabinet meeting in Christchurch today, Earthquake Recovery Minister Gerry Brownlee said 9700 properties had been rezoned from white to green, meaning homeowners could get on with the process of repairing or rebuilding homes damaged by the Christchurch earthquakes.

About 3700 properties remain in the white zone till further investigation is done.

ポートヒルズにある1万世帯の住宅を救済することが政府によって公表されています。復興大臣ゲリー・ブラウンリーによると、ホワイトゾーンにあった9700棟がグリーンゾーンへ再評価され、修理または再建築が許可されることになるようです。それ以外の、ホワイトゾーンにあるおよそ3,700棟は今後の調査で再評価されるようです。


丸太を運ぶトラックがスクールバスを後ろから直撃

The crash happened at 3.30pm on Reid Rd, Ruatoki, about 15-20 minutes drive south-west of Whakatane.

A St John Ambulance spokesman said three people suffered serious injuries and 13 others had minor to moderate injuries. Two patients had been flown to Rotorua Hospital with serious injuries and one to Tauranga Hospital.

夕方からずっとトップニュースで報じられている、スクールバスとトラックの事故ですが、生徒2人が頭部に深刻な怪我を負ったためロトルアへヘリコプターで搬送され、トラックを運転していたドライバーも深刻な怪我のためタウランガ病院へ搬送されているようです。軽症から中程度の怪我を負った生徒が10数名35名、成人も数名いるとのことです。写真を見る限り、トラックがスクールバスへ後ろから追突したように見えますが、事故原因は調査中です。




ビジネスコンフィデンスが上昇基調に

The BNZ Bank's survey shows a net 36% of respondents expect the economy to be in better shape in a year's time, compared with a net 22% in August.
That stands in contrast to last week's National Bank's monthly report, which tumbled due to concerns about slowing global growth shaking confidence.

BNZバンクが実施した調査によると、ビジネスコンフィデンス(ビジネスがうまくいくかどうか自信のほどを示す指標)が8月の22%から36%へ上がっているようです。たしか、先月の消費者コンフィデンスが上がり、このビジネスコンフィデンスが下げていて、対照的な動きをしていました。なので、今回の数値は、先月の消費者コンフィデンスの影響を直接受けたものと想像できます。これから夏に向かうニュージーランドは時期的に景気が浮揚する(または消費が増える)ときで、ビジネスコンフィデンスの上昇傾向が数ヶ月続けば、何かが少しずつ改善されるかもしれません。


最近のニュージーランドの地震の傾向


最近、また北島に頻発する傾向にあります。この地図だと、ロトルア、タウポ、ワンガレイ、この3都市を結ぶように中規模の地震が計測されています。



排ガス規制に異議を唱えるカーディーラー
Car dealers and one of the country's major vehicle inspection companies are warning that plans to tighten up vehicle exhaust emissions standards will backfire, increasing pollution and costing jobs across the industry.

But Transport Minister Steven Joyce has dismissed their appeals, telling the industry he does not believe it is necessary to review the new rules.

Kenneth Worsley, chairman of Vehicle Inspection New Zealand (VINZ), which inspects up to 50% of the used vehicles imported into the country each year, said in the company's annual report that the changes scheduled for January 1, 2012, were of particular concern and is predicting used vehicle imports will be slashed.

The regulatory changes mean imported vehicles must meet exhaust emissions standards used by Japan in 2005 or the Euro 4 emission standard.

"We anticipate this will cause a major reduction in imports in the first quarter of the 2012 calendar year and the effect may be ongoing for some time whilst the New Zealand slow growing economy prevails," Worsley told shareholders.

来年1月1日から施行される新しい排ガス規制について、またも悲観論をかざすカーディーラーの記事が出されています。輸入中古車がかなり減少されることが予想されており、これにより中古車業界が淘汰されると述べています。政府はこの悲観論を一蹴し、法改正はそのままで再検討もしないと述べています。この新しい排ガス規制は、日本車であれば2005年1月以降、ヨーロッパ車であればユーロ4基準を満たさない車両は輸入できなくなるもので、これによりニュージーランドの”クリーン・グリーン”のイメージが高まるものと考えられます。以前述べたとおり、政府は公共機関の充実とエコエネルギーの推進を推し進めることを優先しているので、この流れは変えにくいものになりつつあります。いずれ電気自動車が標準車両になる日は近く、排ガス規制そのものが規制対象とならないことが現実となるのは明白で、昔の技術に固執するディーラーが淘汰されるのは仕方がないことかもしれません。



深刻な問題となりつつある宇宙のゴミ

The amount of debris orbiting the Earth has reached "a tipping point" for collisions, which would in turn generate more of the debris that threatens astronauts and satellites, according to a US study released today.

NASA needs a new strategic plan for mitigating the hazards posed by spent rocket bodies, discarded satellites and thousands of other pieces of junk flying around the planet at speeds up to 28,164 kph, the National Research Council said in the study.

いずれ地球へ落ちててくることが予想されている、地球のまわりを浮遊している人工衛星やその破片からできた瓦礫の問題が深刻化しているようです。それら瓦礫が移動するスピードが、なんと時速28,164km/h。どう考えても回収することは難しいので、落ちてくるのを破壊するか、避難するしかなさそうです(小さな瓦礫は大気圏で燃え尽きるらしいので、大きなものが心配です。ある日を境に、どっと降ってくるかもしれません)。



ハッピーフィート君のその後の足取り



最初北北西へ、そして西へ向かっていたのが、やっと南へ向かい始めました(潮に流れているエサを捕食するために西へ流れていたのではないかと推察されています)。若干南西にずれているのがちょっとだけ気になります。それにしても、ペンギンの泳ぎがこんなに速いとは、ちょっと驚きです。

.

2 件のコメント:

  1. eToro is the best forex trading platform for new and professional traders.

    返信削除
  2. Vaporfi is the best electronic cigarettes provider.

    返信削除