2011年9月10日

ミニヘッドライン 2011/09/10

9月最初の土曜日の記事を簡単に。

他の人々を助けないお金持ちとして名前が挙がったディック・スミス

Australian millionaire Dick Smith is so fed up with the ''selfish'' rich that he has vowed to name and shame those who aren't giving back to their community, saying they should ''rack off'' if they won't open their wallets to donate. ''I am absolutely disgusted that most of the wealthy are so utterly selfish and I can't work out how everyone let's them get away with it,'' the millionaire entrepreneur said.

妙に納得する人々は多いかもしれません。ちなみに、この記事でも人柄がよくでています。


ウェリントン空港で緊急着陸

A private plane has made a safe emergency landing at Wellington International Airport this afternoon. Emergency services were put on standby when the jet reported problems with its right wheel shortly after 2pm. They have now been stood down. A police spokesman said it was a private plane, with capacity for about 10 people.

今日午後2時頃ウェリントン空港で10人の乗客を乗せたプライベート飛行機が緊急着陸を要請し無事に着陸したようです。


キウィドル高により値上がりが予測されるラム

Cooper said Beef+Lamb New Zealand's forecast of $105 for a 17.9- kilogram lamb this season for upper South Island farmers was a reasonable indication of where prices would head. "I'm probably on the page of a $100 lamb would be a pragmatic and conservative point to take, but that's for a 17.5kg lamb."

現行では17.9kgのラムが$105kgで推移しているようですが、今後、市場価格で$100とすると、それは17.5kgでの価格になるかもしれない、と結んでいます。おそらく、他の酪農製品も値上がりの可能性があると思います。



社長が自信を持つブリスコーの売り上げ

The group dropped the price of the jerseys by $50 in a piece of slick marketing after sporting giant adidas was strongly criticised for its wholesale price in New Zealand. Duke is confident the Rugby World Cup will continue to provide a significant boost to the group, which yesterday announced a net profit after tax of $10.3 million in its unaudited half-year results.

ブリスコーの所有者がREBELも所有しているため、オールブラックスのジャージを$50まで値下げするようです。上半期税抜きで$10.3ミリオンも利益を叩き出しているので、今年は余裕かもしれません。


据え置かれることが予測されるOCR

The Reserve Bank is expected to leave official interest on hold next week with the lowest level in house building for 18 years knocking the wind out of the economy.

新規住宅着工件数が過去18年で最低で景気が冷め切っていることから、OCRは据え置かれると予測されています。



人間の進化論が刷新される可能性がある骨が南アフリカで出土

Two million-year-old bones belonging to a creature with both apelike and human traits provide the clearest evidence of evolution's first major step toward modern humans - findings some are calling a potential game-changer. An analysis of the bones found in South Africa suggests Australopithecus sediba is the most likely candidate to be the ancestor of humans, said lead researcher Lee R Berger of the University of Witwatersrand in South Africa.

アウストラロピテクスがどーのこーので進化して人類になったという進化論がこの出土された骨によって書き換えられる可能性があるようです。



大学の格下げで頭脳流出が懸念されるニュージー

Professor McCutcheon said Auckland - which was placed 82nd, down from 68th last year - had about 30,000 students and a budget of about $900 million. The University of Queensland - which is similar in size - had a budget of about A$1.4 billion ($1.8 billion) and was ranked at 48.

去年68位だったオークランド大学が今年82位、3万人の学生と$900ミリオンの予算で運営されています。オーストラリアのクイーンズランド大学が同じような大学として比較されており、予算が$1.8ビリオン(A$1.4ビリオン)でランキングが48位となっています。ここまで大きな差があると、なかなか厳しいように思います。


頭に怪我を負ったのが2人、バスに轢かれたのが6人

Last night's opening-night celebrations were marred when two men suffered head injuries in a bashing and six people were taken to hospital after being hit by a bus. The two men, a 38-year-old and a 21-year-old, were taken to Auckland City Hospital about 8pm after they were assaulted in downtown Auckland.

昨夜のラグビーワールドカップのゴタゴタで怪我人が出ているようです。



RWCのオープニングで使われたカップをクライストチャーチへ

The giant Webb Ellis Cup which featured in last night's Rugby World Cup opening ceremony will be gifted to Christchurch. The Cup, which also provided a backdrop to the official speeches by Prime Minister John Key and International Rugby Board Chairman Bernard Lapasset, will have a permanent home in the Garden City. Rugby New Zealand 2011Chief Operating Officer Therese Walsh said Christchurch was the obvious home for the cup.

昨夜のラグビーワールドカップのオープニングで使われた大きなウェッブ・エリスカップのレプリカがクライストチャーチへ寄贈されるようです。



無罪で釈放されたシンガポールの薬物摘発で逮捕されたNZの学生

A young New Zealand student arrested in Singapore for allegedly using cannabis has been released without charge, New Zealand officials say. The student was one of 15 people, aged 13 to 25, arrested for allegedly buying cannabis from a 37-year-old Singapore resident.

シンガポールに住む37歳から大麻を買っていたとされる、13歳から25歳の学生のひとり、ニュージーランド出身の学生が無罪で釈放されたようです。


テレコムのボスへ支払われた$5.2ミリオンの報酬

Telecom Corp chief executive Paul Reynolds was paid $5.2 million in the year ended June 30, according to figures released by New Zealand's biggest phone company today. Reynolds' total remuneration jumped about 74% from the previous year, when Telecom had to contend with the costs and PR fallout of the outages on its XT network.

来年退社が決定しているテレコムのボス、ポール・レイノルズへ6月30までの1年間の報酬として$5.2ミリオンが支払われているようです。この報酬からいくらかでもクライストチャーチや貧困層へ寄付すると助かる人々がいるかもしれない、と思うのは野暮かもしれません。



メルボルンへ引き返したウェリントン行きのクォンタス

A Qantas flight to New Zealand had to turn back to Melbourne today because of a problem with the cockpit display. Qantas said QF37 to Wellington returned to Melbourne this morning as a precaution due to a minor cockpit display issue. The problem was detected about an hour into the flight, a statement from the airline said. The Boeing 737, with 146 passengers on board, landed in Melbourne at 1.15am (NZT). "Engineers are now inspecting it and we hope to have passengers on their way soon," the statement said.

ニュージーランド時間朝1時15分、146人の乗客を乗せたメルボルン発ウェリントン行きQF37便のボーイング7が定刻どおり飛び立ちましたが、約1時間後にコクピットのディスプレイに異常が見られたため、メルボルンへ引き返していたようです。



犬のために$100mのマンションを購入

Petra Ecclestone purchased her 52 million pound (NZ$100m) mansion in Los Angeles so her dogs could have more space. The 22-year-old beauty - who bought the property from Candy Spelling , the widow of TV producer Aaron Spelling, in June - was concerned her five pet pooches did not have enough room at her home in London, and believes they will be much happier at the 57,000 square foot property, which has 14 bedrooms.

22歳のペトラ・エクレストンさんが彼女の持つ5頭の犬のためにニュージーランドドルで$100mのマンションをロサンジェルスに購入したようです。57,000フィート平米で14部屋もあるマンションなので、なかなかの規模を持つ、荘厳な物件のようです。



黒く塗られたロブスター

The normally bright orange lobster, world famous in Kaikoura, has been painted in the All Black colours of black and white ahead of tonight's opening world cup match between New Zealand and Tonga. The six-metre long lobster, built using steel mesh, paper mache and fibre glass, has looked down on State Highway 1 travellers from The Lobster Inn since 1994. It featured on a set of stamps celebrating town icons in 1998.

カイコウラの国道1号線沿いにあるロブスターインに飾られているロブスターがオールブラックスを応援するために黒く塗られています。



ナイキがマーティ・マックフライのためにシューズを開発

Nike is developing a limited-edition shoe based on a glowing pair that appeared in the popular 1989 movie 'Back to the Future II'. Bosses at sports footwear giants Nike are developing a limited edition line of the futuristic shoes Michael J Fox's character Marty McFly wore in Back to the Future II to raise funds for the actor's charity foundation. Only 1500 pairs of the Nike Air Mag shoes will be available at auction on eBay.com, according to TMZ.com.

ナイキがバックトゥーザフューチャーIIでマイケル・J・フォックスが演じるマーティ・マックフライのキャラクターを使った限定発売のシューズを開発しているようです。1500足のナイキエアーマグシューズがイーベイに出展される見込みです。また、この売り上げは、パーキンソン病を支援しているマイケル・J・フォックス財団へ寄付されることが決まっています。



今日のハッピーフィート君の足取り

北東へUターンしていましたが、また来た道へ戻っています(笑)。このあたりで何かみつけたのかもしれません。



.

0 件のコメント:

コメントを投稿