2011年9月11日

ミニヘッドライン 2011/09/11

簡単な記事を簡単に。

さらに悪化するギリシャの経済

But the working assumption is now that Greece will not avoid default indefinitely. "The most clear message Greece is sending right now ... is that we are absolutely determined, without weighing any political cost, to fully meet our obligations versus are institutional partners," Venizelos said. "We must prove all those who say that Greece can't, or doesn't have the will, is a pariah or does not deserve to be in the euro, wrong" he said. He also said that holders of Greek government bonds were warming up to a debt swap plan Greece aims to conclude next month, a key part of its new rescue package agreed in July.

ギリシャの今年の経済が5%以上の縮小しており、デフォルトが回避できない可能性が指摘されています。230ビリオンユーロの経済規模に対し、次に予定されている緊急支援が8ビリオンユーロ。これで不安が解消できるのかどうか、ちょっと不安です。


ChChカウンシルは投資家へ働きかける必要がある

Many are yet to be convinced to reinvest in the city. There was very little institutional investment in Christchurch's CBD compared with other main centres and the central city's commercial properties were predominantly owned by between 60 and 100 individual investors, he said. "And those people probably didn't get the level of consultation that was required to make sure that they recommit to Christchurch. "That's something we're grappling with at the moment and we are desperately trying to engage with the council to make sure we don't have a flight of capital. "We need to create an environment in which they feel their investment is welcomed and encouraged and made easy here. "At the moment that's not necessarily the case with the new draft plan. It needs some refinement."

クライストチャーチ復興に興味のある方は、軽くチェックしたほうがいいかもしれません。コリアーズインターナショナルクライストチャーチ支店のディレクターが問題提起しています。クライストチャーチのCBDにあった不動産は60人から100人の個人投資家が所有していて、クライストチャーチシティカウンシルは、彼らが再投資しやすいように環境を整えるべきだとの意見で、貸し手側の視点がわかりやすく述べられています。ただ、彼らにも(再投資したあとの物件への)再保険の問題などがあるため、そこに至るまでの解決すべき問題がまだたくさんあるように思います。


ラグビーワールドカップゲーム観戦に持ち込めないもの

Your furry companion cannot join you, and forget take-out this weekend because you are not allowed commercially produced takeaway food, which includes McDonald's, Burger King and KFC. Bottles, glass, cans, breakable containers, vacuum flasks, and drink bottles are on the list. If you fail to comply with the venue regulations, you can be refused entry or be evicted.

読むと面白い記事です。この綺麗なお姉さんはサウスランドタイムズのリポーターの方で、彼女のまわりにある物が今回のラグビーワールドカップゲーム観戦には持ち込めないものとしてリストされているようです。車の部品、傘、犬、マクドナルド・バーガーキング・KFCなどのテイクアェイフード、ボトル、グラス、缶、壊すことができるコンテナー、魔法瓶、ドリンクボトル、などなど。もしこれらの物を持参してラグビー会場にいっても入場を拒まれるので、持ち込まないよう注意を。



現金で支払われる収入に狙いをつけるIRD

The IRD is cracking down on the hidden economy, launching dawn raids on the homes of people operating cash businesses. At a series of briefings the IRD has held for tax advisers over the last few weeks, attendees learned the department would be targeting "the hospitality, scrap metal, fishing, aquaculture, tourism and horticultural industries". Advisers were told that the hospitality sector would be the first to get extra scrutiny, with ethnic eateries getting particular attention.

闇経済のひとつとして以前から指摘されている現金で支払われる(税金を払っていない)収入へIRDが正式に動き始めたようです。業種に関係なく摘発されるようですが、まず最初にホスピタリティへ照準をあわせているようです。もし個人事業主で心当たりのある方は、注意が必要かもしれません。


Pradaxa(プラダクサ)の服用で悪化する出血

Dozens of elderly patients have suffered bleeds – and at least two have died – after taking an anti-blood clotting drug which was rushed onto the market by Pharmac in a deal worth more than $100m. Some doctors say Pharmac, the government drug funding agency, may have put lives at risk by funding Pradaxa, also known as dabigatran, before more was known about managing its side effects. It is unclear how many deaths have resulted, but the Sunday Star-Times has heard of two elderly patients, a man and a woman, dying after bleeds. Other patients, mostly odler than 75, have experienced symptoms including coughing up blood, rectal bleeding and bleeding around the brain. Some improved after they stopped taking Pradaxa but others needed multiple blood transfusions and in some cases there were major surgery complications. An 84-year-old man had to wait nine days for surgery on a fractured hip because of complications associated with Pradaxa.

血栓を和らげる作用を持つプラダクサを服用することにより、出血が誘発される事故が起きているようです。サンデースタータイムズは高齢の2人が死亡したことを確認しているようですが、詳細はいまだに不明のようです。このプラダクサは政府が支援するファーマックによりファンディングが認証され(販売価格が税金により安くなる)、市場に相当数が流通されているため、もし服用をしている方、身内が服用している方は、いま一度確認されることをお勧めします。


オークランドのエイヴォンデールでトルネード発生

Lightning struck houses, powerlines were on fire, and roofs lifted off houses after a tornado ripped through the west Auckland suburb of Avondale this afternoon. nzherald.co.nz breaking news videographer Tim Rathael reports that St John Ambulance workers saw the tornado directly in front of them while on a job and were among the first to report it to other emergency services.

カミナリが家に直撃、電線から出火し、屋根が風で飛ばされていると報告されていますが、全貌が明らかになるにはもう少し時間がかかると思います。もし被害報告があれば後ほどあらためてアップしたいと思います。


ニュージーランドで最もガン患者が多いベイオブプレンティ

Ministry of Health and National Health Board research has found that the region had the highest cancer registration rate in the country - "significantly higher" than the national rate. The cancer registration rate in the Bay of Plenty is 360 per 100,000 population, while the national mean is 339.3. The cancer mortality rate in the Bay is 140.4 per 100,000 population - the seventh worst in the country - while the national mean is 132.8.

ガン患者登録者数が10万人当たり360人で全国で最も多く、全国平均が339.3人と比較してもその差は歴然です。ガンが原因で死亡する割合が10万人当たり140.4人、全国平均が132.8人で、これは全国で7位と低くランキングされています。記事では、ガン患者が多いといわれるマオリの人口がベイオブには多いこと、また低所得者層もその原因ではないかと指摘されています(ガンが原因で死亡するマオリは統計学上圧倒的に多いことも指摘されています)。よく読むと原因はそれだけではなく、皮膚ガンもベイオブには多いらしく、それも登録者を増加させる原因のようです。


クライストチャーチで余震が発生

Canterbury has been jolted by two aftershocks this morning. The latest, at 11.19am, measured 4.5 on the Richter Scale, and was centred 10 kilometres south-east of Christchurch at a depth of 11 kilometres. A 3.6 was felt at 7.04am, which was located 10 kilometres south-east of Diamond Harbour at a depth of 12 kilometres.

今日11日朝11:19分頃、クライストチャーチから南東に10km、深さ11kmの地点でマグニチュード4.5が計測され、朝7:04分頃にもダイアモンドハーバーから南東に10km、深さ12kmの地点でマグニチュード3.6の余震も計測されています。いまのところ被害の報告はされていません。


終わらない冬型の気候

Wild weather has ripped boats from their moorings, damaged power lines and caused havoc for an Auckland yacht race this morning, while the Metservice warns parts of the South Island could be in for a blizzard. Snow is expected to low levels over the far south tomorrow, with the possibility of heavy falls above 300 metres.

オークランドで風とカミナリが、南島南部に雪の警報が出されています。近隣にお住まいの方は注意を。


ミリオンの視聴者がTVで観ていたワールドカップ開会式

An audience of 1,635,780 watched live broadcasts of the All Blacks playing Tonga on Sky Television and free-to-air broadcasts on Television One and Maori Television. "That is an absolutely incredible number especially when you consider that the total potential television audience in New Zealand is 1.9 million households, and some 200,000 people were in central Auckland and another 60,000 were at Eden Park, plus thousands more watching live in Fanzones across the country."

有料衛星テレビSkyTV単体だけで1,635,780人、普通のテレビで約1.9ミリオン、オークランドに集まった人々が20万人がラグビーワールドカップの観戦を、オークランドに集まった人々のうち6万人がイーデンパークでラグビーを観戦していたようです。いまニュージーランドの人口が約4.3ミリオンなので、軽く8割以上の人々はこの歴史的なイベントを視聴していたようです。これが本当なら、凄まじい視聴率です。


インフルエンザで女子学生が死亡

A talented schoolgirl rugby player died just two days after becoming ill with the flu. McAuley High School student Faima'ala Iakopo complained of feeling unwell at school on August 21. The 15-year-old saw a school nurse and her parents were advised to take her to a doctor. But Iakopo, who had been "perfectly healthy" according to the school, became increasingly sick and died in hospital on August 23. Medical experts said it was extremely rare for a seemingly healthy young girl to die from the flu and warned sufferers to seek medical attention if their condition deteriorated.

オタフフカソリックガールズスクールに通う15歳の女子学生がインフルエンザで死亡しています。誤診かどうかはこの記事では指摘されていません。学校で働く教師とスタッフの半分が病気を訴えてたらしいので、何かすっきりしない感があります。


過去の犯罪歴のため却下されたマンション購入

Kim Dotcom was given residency despite declaring two convictions, which he said had been wiped by "clean slate" legislation in Germany, his home country. But declaring those convictions has cost him the $30 million home in rural North Auckland that he wanted for his family. Officials originally approved the application to buy, saying enough time had passed. But Associate Finance Minister Simon Power and Land Information Minister Maurice Williamson decided he did not meet the "good character" test to buy land here.

犯罪歴を持つドイツ人が家族のために$30ミリオンのマンションをオークランドで購入しようとしたところ、ニュージーランドの不動産を持つ人物として不適切だとして却下されていたようです。ちょっと面白い記事なので気になる方は記事元で。



失業の危機にあるTVNZのスタッフ

TVNZ has told Good Morning hosts Sarah Bradley and Brendan Pongia to reapply for their jobs - and is also holding auditions for the roles. At least 14 people will lose their jobs when the magazine-style show moves from Wellington to Auckland and TVNZ says it wants to "tap into" talent already in Auckland. Pippa Wetzell has previously been linked to the show but, in a recent interview, denied she was interested. Pongia and Bradley have hosted the show since 2006 and are thought to be on annual contracts.

これにはちょっとびっくりしました。TVNZブレックファストのあとに放送されているグッドモーニングの2人、ブレンダンとサラが(またも)失業の危機にさらされているようです。縮小合併により、少なくとも14人が失業するとみられており、うち2人も含まれているようです。



牛乳を乳牛から直接飲んでいる20ヶ月の幼児

A Cambodian man says his young grandson has lived partly on milk he suckles directly from a cow since the boy's parents left their rural village in search of work. Um Oeung says 20-month-old Tha Sophat started suckling the cow in July after he saw a calf do the same.

カンボジアに住むこの少年は、彼の両親がタイへ仕事を求めて村を去ったときから、毎日1~2回牛乳を牛の乳房から直接飲んでいるようです。牛は少年が吸ってもほとんど気にしていないようですが、彼のお爺さんが健康を心配しているそうです。昔々の日本でも見られたこの光景を、現代では世界有数のメディアが取り上げていることにちょっと時代の変化を感じます。



再検討させるため抗議活動を始めた震災住宅の所有者たち

"We need a collective response to highlight the issues – we're not looking for a bail-out, we want fair play for red zone residents," spokesman Mike Coleman said. The group was worried that insurance companies were not honouring full replacement policies for homes that were due for demolition in the red zone and that there was no mechanism in place for reviewing the rateable values on which the government offers were based. Residents also wanted the government to take more active measures to improve the availability and affordability of sections for new homes so they could relocate without losing equity or increasing their debt. Coleman said there also needed to be certainty and clarity regarding the future use of red zone land. "We would like to see the land become a permanent public reserve. This would give some peace to those having to leave the land, confidence for those in adjoining green zones and real impetus to the rebuild of the eastern suburbs."

今度はレッドゾーンに住んでいた人々からの苦情のようです。政府は再評価をしないと明言しているので、進展は難しいかもしれません。気になるのは、彼らがレッドゾーンの再々開発まで懸念を持っていることで(レッドゾーンは公園・リザーブなどに転用が予定されていますが、その以上の内容は未定)、これに関しては世論の同意を得られないのではないかと思います。政府がどのように線を引いたのか地理的なデータを公表しないことを決定していることから、いずれの住人からも疑いの目が向けられてしまっているように思います。この点について、政府はもう一度再考を検討すべきかもしれません。


立ち往生させていることを否定したパイクリヴァー管財人

The families of the 29 men killed in the Pike River mine explosion say attempts to reach the bodies of their loved ones are being blocked by the mine's receivers and managers. They say gas levels underground are now stable enough to allow Mines Rescue staff to walk down the mine shaft as far as the deep underground rockfall – a distance of about 2.5km – where they believe some bodies may lie. "This could happen next week but we're getting no co-operation from the receivers and Pike management," Bernie Monk, the spokesman for the families said. "Mines Rescue have been ready to go in for two weeks now." Pike River receiver John Fisk denied he was holding up the recovery effort and said the operation was proceeding as quickly as possible, given the safety considerations. "I understand the frustration from the families because they obviously want things to happen quicker but we need to do this carefully," said Fisk.

政府と遺族との揉め事ではなく、管財人と遺族との間に軋轢があるようです。パイクリヴァーの生還者は、坑内のガスの水準は安定しており、少なくとも落石がある2.5kmまでの距離、ここに数体の遺体があると考えられている場所は立ち入りが可能で、救助隊がもう2週間も待たされていると指摘しています。管財人は遺族が一刻も早い対応を望んでいることから不満を持っていることに理解を示したものの、その行動には注意が必要だと説明しています。どちらの言い分も正しいのかもしれません。


キャンセルされたトップレスパレード

Organiser Steve Crow said the parade had been cancelled because public opinion was against the event's timing given the family nature of the Rugby World Cup. "A recent online poll shows 68 per cent of people against us holding Boobs on Bikes at this time. So, and in keeping with our longstanding belief in democracy - as much as it pains us to do so - we are cancelling."

オールブラックスとフランスが対戦する日に予定されていた、”Boobs on Bikes parade”(トップレスの女性がバイクに乗ってパレードするイヴェント)がキャンセルされたようです。主催者は、オンラインの投票で68%の人々が反対を支持していることからキャンセルを決めたと述べています。


ジョン・キー:10歳の頃から首相になりたいと思っていた

Aged 10, John Key decided he wanted to be PM. Forty years on, with one term (nearly) under his belt, has it been worth the climb? He talks to Adam Dudding. The most recent film John Key enjoyed was The King's Speech, in which a renegade Australian speech therapist saves King George VI's bacon by nursing him through his stammer.

結構面白い記事ですが、残念ながら個人のブログで扱える量を超えています。彼は彼が幼い頃に描いていた夢を叶えてきた人物で、首相としても成功しているとして紹介されています。彼に興味がある方は必見の記事だと思います。彼の論理性に長けた思考に共感を得られるかもしれません。



ダニーデンで開催されたインターナショナルヌードラグビー

ちょっとチン○があちこちに写っていますが、現場の寒さを物語っています。記事元に他の写真があります。興味のある方はぜひ。


明らかにそこを狙っています。


楽しそうな受賞シーン。右下のひじ下に何か写ってます。



今日のハッピーフィート君の足取り

一昨日から更新されていないので今日はお休みです。

.

0 件のコメント:

コメントを投稿