2011年9月18日

ミニヘッドライン 2011/09/18

日曜日の記事を簡単に。

ウォーターフロントのラグビーボールに$13ミリオンの予算

A document released to the Herald on Sunday under the Official Information Act showed that from 2007 until the end of the tournament, Tourism NZ expected to spend $18.8 million promoting the event and New Zealand as a destination. Of that, $13 million related to costs for the giant rugby ball and the remaining $5.8 advertising the country and its role hosting the event.

日曜刊のNZヘラルドが、オフィシャルインフォメーションアクト法の下、トーナメントで使われる広告費を調査したところ、ツーリズムニュージーランドは$18.8ミリオンの予算を与えられており、うち$13ミリオンをウォーターフロントにある巨大なラグビーボールに費やしていることを見つけたようです。残りの予算$5.8ミリオンが、ラグビーの試合を運営する地方都市での広告に使われているようです。このいびつな予算の分配に納得できないカウンシルはあるかもしれません。



イングランド代表のカメラ映像を流出させた人物が訴追へ

Police have arrested a 40-year-old Queenstown man today in relation to CCTV footage showing newlywed England rugby captain Mike Tindall cavorting with a mystery blonde in a Queenstown nightclub. The accused, who is charged with accessing a computer system for dishonest purpose, is reported to be Queenstown bouncer, Jonathan Dixon.

クイーンズタウンで羽を伸ばしていたイングランドのキャプテン、マイク・ティダールがブロンドの女性といちゃついている映像が流出していますが(記事元に動画あり)、これはCCTVの映像が不法に入手されたもののようです。バーのオーナーが、この映像を入手するためバーのコンピュータシステムにアクセスしていた人物を訴追しており、彼は明日クイーンズタウンの裁判所に出廷する予定です。ちなみに、マイクといちゃついていた女性は、もともとマイクと同じ学校に通っていた同級生だったと、スポークスマンは公表しています。


収入が激減しているニュージーランドの金融業界

The financial and insurance services industry group showed the largest decrease in total income, down $10.3 billion (13.8%) to $64.2 billion. This was mostly due to falls in interest and dividends received. The health care and social assistance industry group had the largest increase in total income, rising $1.3 billion (5.7%) to $24.5 billion. Total spending for all businesses fell to $497.7 billion in 2010, down 7.2%.

金融と保険業界は$10.3ビリオン(13.8%)下げて、$64.2の収入で、これは主に金利収入と配当などの支出によるもののようです。ヘルスケアと社会福祉が最も大きな利益を上げており、$1.3ビリオン(5.7%)上げて、$24.5ビリオンの収入を得ています。2010年のすべてのビジネスの支出は7.2%下げ、$497.7ビリオンだったようです。


列車を運行している会社を訴えようとしないレン・ブラウン

Auckland's Mayor Len Brown is refusing to rule out suing train operator Veolia over the chaos on Rugby World Cup opening night. Auckland's transport troubles of September 9 took a back seat to the action on the pitch last night and there were no issues reported with trains taking fans to the Ireland-Australia match at Eden Park which Ireland won 15-6. Special event buses carried 10,930 fans to the match while trains carried 11,370. A total of 22,300 used public transport to get to Eden Park.

これは今朝のポール・ホームズの番組の中でガイアン・エスペナー氏と討論していた件で、オークランドスーパーシティ市長レン・ブラウンが金曜日の夜に失態を露呈した列車の運行会社を訴えるかどうか、明言をさけていました。彼の話し方をみていると、何かを隠しているようにもみえ、その質問には一貫して暗い表情をしていたのがとても気になりました。もし開会式を観られなかった数千人への補償のために運行会社を訴追すると、お金が支払えないため会社が倒産するか、または運賃の増額やオークランドカウンシルのレイツなどで補填するなどが考えられるため、いずれにしても、訴追をすることにより彼がその支持を失うのは目に見えています。なので、彼自身に火の粉がかからないことがはっきりしない限り、訴追することはないのかもしれません。


年金受給年齢の引き上げを提言するリタイアメントコミッショナー

In its three-yearly review of retirement income policy last year, the commission suggested lifting the age of NZ Super eligibility to 67 from 65, as well as changing the way NZ Super is indexed. Crossan said those in their 40s and below, while concerned, have accepted they will be working longer. "They say it is just a no-brainer, and they are ready to do it," said Crossan. "I think the population is geared up. I think people are saying, 'What is the difference between 65 and 67?"' People recognised we will be living longer and more healthily.

彼女は、現在の40歳代以下の人々の将来の年金基金が足りないことを理由に、年金の受給資格年齢を現行の65歳から67歳へ引き上げることを政府に何度も提言しています(今回が初めてではありません。過去ログにも記事があります)。ジョン・キー首相は、自分が首相であり続けるかぎり、67歳へ引き上げることはないと明言し、彼女の提案を却下しています。彼女は、人々は65歳でも、67歳でもそれほど差がないと気づいているはずで、長く働くことを厭わない人々が増えていると述べていますが、こんな意見を持つ人々はそれほどいないはずで(早く年金を貰ってのんびり暮らしたいと思う人々が多数で受給年齢引き上げには否定的)、彼女の意見にどれだけの人々が同調するのか、一度世論調査するべきだと思います。


ウェストオークランドで起きた自動車事故で18歳が死亡

Witnesses have described a scene of carnage after a stolen car packed with teenagers crashed after fleeing police, killing an 18-year-old. Police say the stolen Subura was spotted driving erratically shortly before the deadly crash, about 1am today, in west Auckland. Minutes later, a young man was dead and four teenagers were trapped inside the car after it flipped and rolled onto its roof in a resident's driveway. Ross Ridler said and his wife were woken by distant police sirens. Minutes later he heard a "horrendous bang" in his front yard.

スバルに乗る18歳の少年が警察の追尾を振り切ろうと暴走し、フェンスに激突し道路端でひっくり返り少年が死亡したようです。車内には4人の10代が乗っており、15歳と17歳の少女は軽症のため病院から帰宅し、残りの16歳の少女がいまも入院していますが、容態は安定しているようです。

事故現場はこの辺りです。


View Larger Map


水道管の損傷により断水したウェリントン

Wellington City Council spokesman Richard MacLean said a section of 200 millimetre-diameter main burst at the intersection of Mornington Rd and Lincoln St in Brooklyn about 10am. Thousands of homes in Brooklyn, Vogeltown, Mornington and Kingston had been without water since late morning as council staff and contractors replaced a four-metre section of piping.

すでに復旧しています。ブルックリンにあるモーニングストンロードとリンカーンストリートの地下にある直径200mmの水道管が損傷し、ブルックリン、ヴォージェルタウン、モーニングス、そしてキングストンの数千世帯の上水道が断水していました(パイプが接続されている4mの部分を交換して修理したようです)。


問題を起こした列車運行のジョークで失言したコメディアン

The comment was made on Wednesday in reference to the transport chaos that marred the opening World Cup match in Auckland. "Maybe Adidas should run Auckland public transport. Nice German company. They should know how to load thousands onto trains," he tweeted. Millions of Jewish people were killed under Germany's Nazi regime.

軽く訳すと: アディダスに列車運行を任せたほうが良かったのかもしれない。彼らは立派なドイツ企業だ。彼らはどうすれば数千人もの人々を列車にうまく乗せられるか知っているはずだ、彼はトゥイーターで呟いた。

という文章になります。この内容が、イスラエル人を迫害したホロコーストのくだりをもじったもので、ジョークとして公共の場で発言されるのは不適切だと、イスラエルの人々から非難されたようです。彼は、このジョークはアンチ・ナチスで、被害者を冒涜するものではないと弁解しています。記事では、言論の自由を尊重すべきだ、という意見もありますが、もしこれをアンチ・ナチスとするなら、詭弁のように聞こえなくもないように思います。ちなみに、彼の名前はレイボン・カンですが、マスタートン生まれのニュージーランド人で、親は漢民族の出身です。


推定ひとつの学校あたり毎日平均43件のいじめ

A new child abuse hotline aims to make it easier and faster for teachers to contact Child, Youth and Family to report suspected cases of child abuse. The Government today launched an Education Assist package to encourage more teachers to report suspected child abuse to CYF. Teachers are already raising concerns about suspected child abuse on average 43 times every school day.

教師の予測では、ひとつの学校あたり毎日平均43件のいじめがあると報告されているようです。スタータイムスの調査では、90%の人々が、いじめや無視などの問題を学校が解決するべきだと回答しているようです。わずか10%が教師の仕事ではないと回答していることから、ニュージーランドでは学校が社会の規範を学ぶ場所のひとつだという認識がかなり強いように思います。この記事では、いじめ対策のために、教師が直接政府(Child, Youth and Family)へ連絡できるホットラインが用意されたことが紹介されています。


ワイタンギ条約の解決の期限が延長される見込み

The Government admits it will break its election promise to settle all Treaty of Waitangi claims by 2014. But Treaty Negotiations Minister Chris Finlayson says 2014 was always a "goal" rather than a deadline. A document obtained by the Sunday Star-Times reveals the government has pushed out by two years its deadline to settle all Treaty claims. Finlayson is reported as saying his "best guessed estimate" was for all claims to be settled by 2016.

ワイタンギ条約に関するいかなるクレームについて2014年までに解決を求めた選挙公約を反故することになるかもしれないと、ワイタンギ条約大臣が認めています。彼自身の予測では、2016年にまとめられるのではないかと述べています(ちなみに、このブログにある検索で、”ワイタンギ条約”と入力すると、過去ログが検索できます)。


自身を神格化しているニュージーランド警察

Former police inspector and MP Ross Meurant says New Zealand police culture is "sanctimonious". Meurant's claim follows revelations that police used unauthorised secret filming to gather footage which allegedly shows the former suspects arrested in the 2007 Urewera raids conducting armed military training exercises. Meurant has told TV ONE's Breakfast today that the police think they know best. "We do have this sanctimonious, over zealous view that the police believe they know what's right. They believe that their view of how society is should prevail," he said. "When you actually start believing that your cause is just then the means justify the ends."

以前警察でインスペクターとして働いていた人物が、違法な撮影をしていたことに苦言を呈し、ニュージーランド警察にある文化の中で自身を神格化する傾向があることを暴露しています。


テリー・セレピソス氏の2台目のフェラーリがオークションへ

Turners online catalogue says, "The F430 is said to be the best Ferrari ever made." It says the car has 2600km on the clock and a top speed of 315kmh.

2007年式のF430で、走行距離が2600km。最高速度が315km/hです。



ダイエットのウェイトワッチャーは効果あり

Participants in Weight Watchers lost twice as much weight as those under standard medical care – an average of 5kg compared with 2.25kg. One who can attest to success through Weight Watchers is 37-year-old Victoria Pinder from Auckland's North Shore. She was a size 18 jeans and weighed 78.7kg when she joined the programme in mid-2009. She reached her goal in six months and lost 13.7kg.

知っている方は知っている、ウェイトワッチャーというダイエットを促進するプログラムがあります。ドイツ、UK、オーストラリアの過体重の人々772人を対象にした国際的な調査によると、ウェイトワッチャーは効果があると認められる結果が得られたようです。標準的な医療ケアで平均2.25kgの減少だったのが、ウェイトワッチャーの場合5kgも減少したケースもあったようです。興味のある方は、記事元を。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿