2011年9月26日

ミニヘッドライン 2011/09/26

9月最後の月曜日の記事を簡単に。

テリー・セレピソス氏が破産へ

Access has been blocked to the head office of Terry Serepisos' Century City group in Wellington. Serepisos was today declared bankrupt owing more than $22 million. The offices are on the 14th floor of the ASB Bank Tower, which also housed the offices of Wellington Phoenix Football Club. It is understood that the floor has been cleared of furniture. There were no staff on site.

テリー・セレピソス氏が$22ミリオンを超える負債により破産宣告を受けました。ウェリントンにあるセレピソス氏がよく撮影されていた、センチュリーグループのヘッドオフィスも立ち入り禁止となったようです。彼は以前、オークランドとウェリントンの不動産開発業者のほとんどが利益を出していないと嘆いていましたが、もし彼の意見が事実なら、破産宣告を受ける同業他社がこれから多数出てくるかもしれません。



マリファナの合法化は間違っている:ジョン・キー首相

"Go and ask the police officers, go and ask the parents in New Zealand whether they want their 18-year-old child to be smoking a joint before they head off to school," he told TVNZ's Breakfast programme. "The message that Parliament sends has to be the right one and that is there is no place for drugs in our society. "That is the thing that leads to criminal activity, it leads to brains being fried, it is a drug that takes them on to other drugs." Brash has pointed to the $100 million cost to taxpayers of enforcing marijuana prohibition, saying many people believed it to be less dangerous than tobacco or alcohol. But Key said police took a responsible view towards enforcing the law. "They don't necessarily arrest everybody on Saturday night they catch with marijuana, the issue is whether that person is trading that drug, or any other drug and any other factors."

当然ながら、ジョン・キー首相はアクト党のドン・ブラッシュ氏のマリファナに関する法律の改定には同意できないと述べ、薬物を許容する社会があるから、犯罪を誘発したり、脳の発育を妨げたり、他の薬物に興味を持たせる要因になると指摘しています。これに対しドン・ブラッシュ氏が今後どのような反論をするのか楽しみです。


オンラインでアメリカの人々よりも50%も多く払っているキウィ

Kiwis are paying up to 50 per cent more than American consumers for online distributed files and software, such as films and iPhone apps, once exchange rates are factored in. Consumer groups say New Zealanders are being ripped off and need to "make more noise" to change the practice. Telecommunications Users' Association chief executive Paul Brislen said a "huge price discrepancy" existed between what Kiwi consumers and others paid.

これに頷く人々は多いと思います。この記事では、ソフトウェアやiPhoneのアプリなど、送料が必要のないものでさえも、そして為替相場で計算したあとでも、ニュージーランドの人々が多く支払っていることを指摘しています。あのアディダスのジャージでも、ニュージーランド国内のほうが不当に割高だったことから、海外と国内の価格差に神経質になった人々が増えているように思います。


キディコープがABCラーニングを買収

Kidicorp's purchase of ABC's 124 centres, for an undisclosed sum, bumps up its childcare centre portfolio to 230 around the country. The amalgamated company is to offer education and care to just over 15,000 children and employ over 3500 people. ABC's Australian parent collapsed in late 2008 owing A$1.6 billion ($2 billion) and the receivers had been trying to sell the Kiwi subsidiary ever since.

チャイルドケアの大手、キディコープがABCラーニングを買収しました。ABCのオーストラリアの親会社が2008年に崩壊しており、以降ニュージーランドへ売却先を探していたようです。


子供一人当たりにかかるコストはどのくらい?

What is the cost of raising a child? Take lots, add plenty, multiple it by heaps, and you have your answer. Or, you could take a slightly more robust, scientific approach. IRD came up with a round figure in 2009 for raising a child until the age of 18 of $250,000, or about $14,000 per year.

IRDが調査したデータによると、子供ひとり18歳まで育てるのに$250,000、または年間$14,000かかると試算されています。気になるのは、12歳までのコストを比較したとき、収入の高い世帯ではおよそ週$430、低い世帯の場合だとおよそ週$150、倍以上も違うことが示されています。これら以外にも、興味深い数字が取り上げられています。


逮捕されたレミュエラの侵入強盗

The man allegedly entered the home on Victoria Ave, Remuera, at 4.30am on Thursday, tied up a 19-year-old woman and stole a laptop and jewellery before fleeing on a stolen mountain bike. Police have arrested a 35-year-old Glen Innes beneficiary. The man faces a raft of charges including aggravated burglary, aggravated robbery, kidnapping, indecent assault, possession of methamphetamine, possession of utensils for methamphetamine and possession of cannabis. He will appear in the Auckland District Court later today.

35歳のグレンイネスに住む男性が逮捕されました。悪質な不法侵入、悪質な強盗、誘拐、不当な暴行、メタンフェタミンの所持、メタンフェタミンのための道具の所持、そして大麻の所持など、たくさんの容疑がかけられています。


政府予測の額に達したRWCのチケットの売り上げ

Rugby World Cup ticket sales look increasingly likely to hit the Government's financial target, even though seats are still available for 18 of the remaining 20 matches. Figures out last week showed sales still $14.5m short of the $268m target. But every other game, including the final, for which hospitality packages are available for between $995 and $4745, has availability - at a price.

まだ20試合のうち18試合のチケットが完売していないなか、おそらく政府が想定していたチケットの販売額に達したのではないかと指摘しています。目標は$268ミリオンで、先週出されたデータでは$14.5ミリオン足りない額になっているようです。ちなみに、決勝のチケットはパッケージのもので、$995から$4745の間で販売しているようです(新しい記事を確認すると、目標にはまだ$9.5ミリオン少ないようです)。


バミューダ海域で行方不明のヨットがアイルランドに到着

The Coast Guard confirmed the crew were safe and well when they arrived in Portmagee in County Kerry, at 3pm today (3am NZT), the Press Association reported. The men, a 60-year-old New Zealander and the 69-year-old Norwegian yacht owner, had been unaware of the drama. "They had a little handheld VHF radio but were sparing the batteries so they hadn't got it on at all until they were coming in," a Coast Guard spokesman said. "They said they had some slight damage to the sails and rigging because of bad weather. They also had to motor for a while because they had no wind for the first part of the trip."

ヨットに乗っていた本人たちは捜索願いが出ていたことを知らなかったようです。彼らが持っていた小さなVHFラジオのバッテリーが切れていたので状況がわからなかったとコーストガードのスポークスマンは話しています。途中悪天候により帆とマストに損傷を受けており、また彼らは最初の旅の部分で風が吹かなかったため、しばらくの間エンジンで移動していたようです。無事で何よりです。


ジョン・バンクスがドン・ブラッシュの大麻の無罪化を却下

"I've always been opposed to drugs and I always will be opposed to drugs," Banks said on Radio New Zealand. "It isn't party policy and I can't see myself walking into Parliament to support the Greens in decriminalising marijuana."

ジョン・バンクス曰く、私はいつでも、いかなるときも薬物に反対している。それは党の方針ではなく、私はマリファナを無罪化しようとするグリーン党を支持するために議会に向かうことはできない、と述べています。この記事の下にコメントを書く欄があるのですが、ここがけっこう面白い議論になっています。マリファナを合法化することと、マリファナで刑罰を与えないこと、これらはまったく別の話で、それがわかりやすくこのコメント欄で展開されています。ただ、いずれにしても、マリファナだけでなく、ほとんどの薬物は根絶すべき社会悪でしかなく、いかにドン・ブラッシュ氏が持論を展開しても(たとえそれが大きな節税となったとしても)、彼の考えていることが大衆受けするとは思えないので、大きな失言として有権者の記憶に残るように思います。



ログアウトしても追跡するフェイスブック

An Australian technologist has caused a global stir after discovering Facebook tracks the websites its users visit even when they are logged out of the social networking site. Separately, Facebook's new Timeline feature, launched last week, has been inadvertently accessed by users early, revealing a feature that allows people to see who removed them from their friends' lists. "The only solution is to delete every Facebook cookie in your browser, or to use a separate browser for Facebook interactions."

オーストラリアの技術者がそれを見つけたようです。フェイスブックに参加している人々が、フェイスブックからログオフしても、彼らがどのサイトへ訪問したのか、フェイスブックから追跡されているようです。彼らからの追跡を防ぐには、フェイスブックのクッキーを毎回削除するか、フェイスブックへログインしたブラウザとは別のブラウザを使うこと、です。ちなみに、グーグルの追跡はもっと執拗で、たとえば一度Gmailへログインしたら、そのあと必ずログオフしないと、Googleの検索の記録も追跡されています。これを防ぐ方法は、やはり毎回クッキーを削除しないと、ほぼ毎回毎時追跡されています。気にならない方は、そのままでもいいと思います(ただし、少なくとも1週間に一度はクッキーは削除すべきだと思います)。


クレイファーファームの買収で却下されたマイケル・フェイ連合

The receiver of the Crafar farms has turned down a $171.5 million offer to buy the 16 farms from a Michael Fay-led consortium, saying the price was "unacceptable." Receiver Brendon Gibson of KordaMentha said the offer from China's Pengxin International Group was "by far the best offer" and remains so. Pengxin's proposal in January would involve spending more than $200 million to buy and invest in the land, some $30 million more than the Fay group.

マイケル・フェイ氏は$171.5で16の農場の買い付けのオファーを出していましたが、Pengxinが提案している$200ミリオン以上の買収と投資と比べて$30ミリオンも少ないため、管財人から却下されているようです。最初に買い付けに名乗りを挙げ結局破産で幕を閉じたメイ・ウォンと比較すると、ニュージーランド政府はPengxinを多角経営で世界的な投資企業として認めているようです。今回マイケル・フェイ連合が却下されたことから、選択肢は狭まれたように思います。



髄膜炎菌性の感染による3人目が死亡

An elderly Whangarei woman has become the latest victim of meningococcal disease. The 82-year-old was admitted to Whangarei Hospital last Thursday morning and died the same evening. DHB medical officer Dr Clair Mills said the woman's condition deteriorated rapidly.

木曜日の朝にワンガレイホスピタルに搬送されていた82歳の女性が、木曜日の晩に亡くなったそうです。病院によると、彼女の容態は急速に悪化したそうです。感染してしまうと、意外に致死率が高いように感じられます。もしインフルエンザの症状がある方は無理をせず、GPへ相談を。


満潮時の高潮で浸水するオークランドのモーターウェイ

Tides of up to 3.6 metres, which is around half a metre higher than usual, are forecast between Tuesday and Sunday. The highest tides will be on Thursday and Friday morning, at 9.22am and 10.12am respectively, when the volume of traffic on the city's motorways will be high. The section of the Northwestern Motorway, SH16, between the Patiki Road Interchange and the Rosebank Road Bridges is thought to be most vulnerable to the rising tides. "When the tides peak the cycleway will definitely be underwater, and we are asking cyclists to try to avoid using it 1.5 hours either side of high tide," Parker said.

今週の木曜日と金曜日の満潮時、朝9時22分頃、または朝10時12分頃に、潮の高さが最も高くなるときに、モーターウェイが浸水する可能性が警告されています。該当する場所はノーザンモーターウェイ、SH16号線で、パティキロードの交差点とローズバンクブリッジの間が最も脆弱なところだと指摘されています。今回の高潮は、通常の満潮時よりも50cm高い3.6mまで上がるようです。満潮時には自転車道路が完全に浸水する可能性が高く、満潮時前後の1時間半は該当の場所を避けるよう、サイクリストにも警告が出されています。



健康被害が報告されるニセモノのエクスタシー

Fake ecstasy tablets that render users angry and aggressive have landed at least eight young Aucklanders in hospital needing sedation. Middlemore Hospital in Manukau has reported half a dozen cases of drug-takers seeking emergency treatment last week after taking pills known as "red rockets" that they believed were ecstasy. A further two people were treated on Friday.

少なくとも8人がオークランドの病院に搬送され、沈静治療が必要だったようです。エクスタシーは通常MDMAを含んでいるとのことですが、該当するタブレットは(メタンフェタミンか)それ以外のものが混入されている可能性があり、結果的に病院での治療が必要とされるようです。思い当たるものを購入された方は、飲まないほうが賢明かもしれません。


増やされたホキの許容漁獲量

Fisheries and Aquaculture Minister Phil Heatley announced today that 10,000 additional tonnes of hoki can be caught each year. The change takes the Total Allowable Catch (TAC) quota for hoki from 120,000 to 130,000 tonnes. "The Ministry's science programme has confirmed that the hoki fishery has now fully rebuilt following the declines seen in the late 1990s," Heatley said.

12万トンだったホキの許容漁獲量が13万トンへ増量されました。なので、スーパーやフィッシュアンドチップス屋で、これからもっと頻繁にホキを見かけることになるかもしれません。


ヨーロッパ金融危機を回避失敗で損害を被るニュージーランド

If Europe's economy collapses there will be big implications for New Zealand, including job losses, according to the NZ Institute of Economic Research. Shamubeel Eaqub from the NZIER told TV ONE's Breakfast there is a possibility of another global economic meltdown and it will have a significant impact on New Zealand. "Look if Europe falls then we are talking about global financial crisis number two and there is going to big implications for economy growth," he said.

もしヨーロッパの金融危機が回避できない場合、ニュージーランドにも大きな影響が起きるだろうと指摘しています。経済成長の失速や、それに伴う失業率の増加などが身近に起こるようです。


ヨーロッパ金融危機の影響を示唆するオーストラリアの国庫

The economic problems in Europe and the United States will affect Australia and the Asian region, making a return to surplus by 2012/13 harder, Australian Treasurer Wayne Swan says. "There's no doubt that recent events ... impact on global growth, that flows through to domestic growth, that flows through to budget revenues, and that does have an impact," he told Sky News. "That means that objective that we've set, that determination to return to surplus in 2012/13 just gets harder because of these events, but there's a very good reason for maintaining that determination."

こちらのほうが深刻です。ヨーロッパ金融危機により、世界的な市場が収縮し、それにより世界経済の成長が止まり、多くの国に影響が及ぶだろうと述べています。気になるのは、オーストラリア単体ではそれほど影響がないといわれていた国内の需要がどれだけオーストラリア経済を支えることができるか、また中国が向こう数年以内に失速しなければ、最悪のラインを超えることはないかもしれませんが、この記事ではこれを否定しています(ヨーロッパとアメリカが同時に危機に陥ると無傷ではいられないと述べています)。ちなみに、先週オーストラリアの株式市場はAU$71ビリオンを失っており、同時に過去10ヶ月でドルが最安値を記録しています。何かが起こっても不思議ではない状況にあるようですが、どれだけの被害を被るのかは、まだ未知数のように思います。


明日提出される映像監視法案の改定

The Government's covert video surveillance bill will be debated under urgency in parliament tomorrow, Attorney-General Christopher Finlayson confirmed today. If the Bill gets enough support, it will then be sent to the Justice and Electoral Select Committee and reported back to parliament next Monday. Prime Minister John Key said today the Act Party has indicated it will support the legislation.

ギャングを隠し撮りしそれを証拠として法廷に持ち込んだところ、その証拠とされた映像の入手方法が違法だったことにより、そのギャングは無罪になっていたことから、該当する法律を緊急で改定し明日提出することが決まったようです。この手法を支持しているのは国民党とアクト党で、労働党は通常の法律の立案と同じプロセスで改定するべきだと主張していました。もしこの改定案が通過しない場合、法廷に持ち込まれるであろう、(違法とされる)同様の手法で入手した映像を証拠とする40件の刑事裁判に影響を与える可能性があるようです。それにしても、いままで警察が通常業務として行っていた、違法とされる手法があまりに多すぎるように思います。


ジェットスターが$7でクイーンズタウンからウェリントンを提供

Wellington is expected to benefit from the popularity of the southern tourism heavyweight, with the announcement of the low-cost direct flights. Jetstar will launch a daily flight between the capital and the resort town from December 22 with fares starting at $79. Today it is advertising flights from Wellington to Queenstown from $7 as part of a launch sale.

ジェットスターがウェリントンとクイーンズタウンの運行を始めました。今日は就航記念発表で$7で販売されていたようです。12月22日から毎日運行し、$79から運賃が設定されています。


すでに終わってしまったアクト党

The sudden lurch into drug liberalisation is out of character for a party that campaigns on an authoritarian policy platform and on Don Brash's economic case. "The reality is that we will never catch Australia in 15 years - or in 50 years - unless Government is willing to look at every policy - new and existing - through a growth lens. Does it help the boat go faster or does it not?" he insisted a year ago. Today he either believes that decriminalising cannabis helps to make the boat go faster, or he has abandoned his main policy filter, or he is incoherent.

すべてのMPが議会から去ったアクト党の失態と、ドン・ブラッシュ氏の失言を面白く批評しています。ドン・ブラッシュは、マリファナを合法化することにより国が前進することを信じているのか、党の主要なポリシーフィルターから見放されているのか(誰にも相手にされていないのか)、それとも、彼は辻褄の合わない人物なのか - おそらく、どれも当たっているように思います。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿