2011年9月27日

ミニヘッドライン 2011/09/27

火曜日の記事から。

不確実性が停滞させる建設業界

"Across the country, projects have been cancelled or deferred pending determinations on companies' capital requirements in Christchurch," the survey said. Many were still reporting and assessing the status of affected sites and suggested more activity was likely early next year. "Christchurch continues to expect a considerable influx of work: 75 per cent of those surveyed believe work levels will rise over the coming year." However, when this work would happen was still unclear. Aucklanders working in the building sector were most optimistic, with 44 per cent seeing more work on the horizon.

建設業界の調査結果が考察されています。75%がクライストチャーチ復興が活発になるのは(今年よりも)来年の初旬と予測するなか、それがいつになるのかはまだはっきりとわからないと回答しています。それと呼応するように、クライストチャーチでの資金を確保するため、全国で建設関連のプロジェクトがキャンセルされたり延期されているようです。オークランドの建設業界が最も楽観的で、44%がさらなる仕事が視野にあると回答しています。


馬2頭のうち1頭が後部座席に刺さった衝突事故

A man is in hospital and two horses are dead after an horrific crash near New Plymouth early this morning. New Plymouth Fire Service Senior Station Officer Maurice Kemsley told APNZ three horses had escaped their paddock on State Highway 3 in a 100km/h zone near the city. A man came around a corner just as it was getting light, at about 6.40am, and hit the horses, one ending up in his back seat. "I think it must have just missed him and, fortunately, he had no passengers in the car," Mr Kemsley said.

ニュープリマウス郊外の国道3号線を100km/hで走行し、カーブに差し掛かったところ、公道を歩いていた2頭の馬と衝突し、うち1頭が車の後部座席に刺さってしまったようです。馬は2頭ともこの事故の衝撃で死亡しましたが、運転手は間一髪で助かったようです。


不当な広告表示でまたも訴追されたヴォーダフォン

Vodafone's website said customers could pay $1 for 10MB and would be charged only for what they used. It also promised: "If you use less than $1 a day we'll only charge for what you used". "As soon as we were alerted to the problem we changed our website to make it clear to customers that they would pay $1 a day for up to 10MB of data, even if they used only a smaller amount," he said in a statement. The commission had said Vodafone misled customers during its $1 a Day campaign between July and November 2008. Commission lawyer Nick Flanagan said customers thought they were paying "$1 a day" for 10 megabytes of data but they were actually charged $1 after using only about 2 per cent of the 10MB allocation.

ヴォーダフォンのマーケティングの失態がまたも露呈されました。ヴォーダフォンの広告には:もし一日あたり$1以下しか使わないとき、あなたが使った分だけ課金します(If you use less than $1 a day we'll only charge for what you used)と書いているにも関わらず、一日あたり$1を支払えば10MBまで使えるという意味だったと訂正しています。また、ヴォーダフォンのQCがこんな愚かな反論をしています。

For Vodafone, Bruce Gray, QC, said the telco never set out to mislead customers and likened the billing plan to all-day parking. People who paid for all-day parking but left at 11am did not expect a refund on their remaining hours. The $1 a Day promotion was similar in that clients paid $1 for up to 10MB, he said.

この広告はオールディパーキング(一日単位で貸し出す駐車場)のようなもので、もし朝11頃に駐車場を出ても、残りの時間をリファンドされないことと同じで、もしヴォーダフォンで$1を支払ったら、それは10MBまで使用できることを約束したプロモーションだった、と述べています。もしこれが本当なら、文章の末尾:only charge for what you used が記載されていないはずなので、彼の主張は詭弁にしかなりません。まだ結審していないので、とりあえず覚書まで(おそらくこれも有罪判決になると思います)。


ウォーリアーズが勝てばオーストラリアの炭鉱を

Prime Minister John Key's humour fell a little flat this morning when he suggested that Australia could give New Zealand a coalmine if the New Zealand Warriors won the NRL grand final against Manly on Sunday. He said he made the suggestion to Australian Prime Minister Julia Gillard last night when the pair had been texting each other. Australia's mining boom has helped to keep it out of recession during the global financial crisis and Mr Key was likely referring to that. But the mention of coalmines in New Zealand at present is synonymous with tragedy with the Pike River mining disaster being relived at the hearing of the Royal Commission of Inquiry in Greymouth.

オーストラリアの炭鉱の実績が良いことから、もしニュージーランドのラグビーチーム、ウォーリアーズがNRLの決勝で勝利したらオーストラリアの炭鉱をニュージーランドに譲って欲しい、とオーストラリアの首相、ジュリア・ギラード女史へジョークのつもりでジョン・キー首相がテキストを送ったところ、いまニュージーランドで炭鉱のキーワードはオーストラリアのように経済を牽引するものではなく、29人の犠牲者を出した悲劇の場所を連想させるため、あまり良い冗談にはならなかったようです。最近、気が緩んでいるのか、ジョン・キー首相の不用意な発言がちらほら増えているような気がしないでもないです。


NZスーパーファンドがA$2.17bの料金所株式所有

The New Zealand Superannuation Fund will keep its current stake in Australian toll road operator ConnectEast Group if a proposed $A2.17 billion takeover is approved by shareholders in Melbourne tomorrow. The local pension fund is part of a consortium of investors offering 55 Australian cents per share in a bid for the 65% it doesn't own of the ASX-listed company, which it proposes to de-list and take private. ConnectEast owns and operates the 39 kilometre EastLink toll road in Melbourne.

ニュージーランドのスーパーファンドが、オーストラリアのメルボルンにある39kmのイーストリンクの料金所を運営しているコネクトイーストの所持している現在の株式割合を保つために、A$2.17ビリオンを投じるようです。


選挙投票登録をしていない18歳から30歳の20,000人の人々

Two months out from the November 26 election, nearly 200,000 people aged between 18 and 30 are not enrolled to vote. More than 120,000 people aged between 18 and 24 are yet to enrol, a shortfall of more than 70 per cent of the estimated 438,300 who should be. In the next age bracket, 25-29, about 57,000 of the eligible 281,700 still need to enrol. While it is not compulsory to vote, people aged over 18 are legally requires to enrol if they are a New Zealand citizen, or if they have permanent residency and have lived in the country for one year at some point.

18歳から30歳までの20万人近い人々は選挙登録をしていないようです。18歳から24歳までの12万人も選挙登録しておらず、推定有権者数438,300人の70%以上も不足しているようです。次の年齢だと、25歳から29歳では281,700人のうち57,000人は選挙登録が必要のようです。11月に選挙を控えている人々は、若年層の得票数を上げると、勝てるかもしれません。



南オークランドで発見された貴重な亀

The stranded turtle was found floating in the water at Kariotahi Beach, on the Awhitu Peninsula near Waiuku, by a local resident while she was horse riding. "She thought it was dead but it responded to a stimulus test so we picked it up and transported the live turtle to Kelly Tarleton's aquarium in Auckland," says Marine Ranger Martin Stanley. "We're grateful to the member of the public who called DOC as these turtles are an endangered species." The turtle is an adult male and there are no signs of external injury, DOC says.

6時のニュースで、次のハッピーフィートはこの亀かもしれないと報じていましたが、わりと珍しいOlive ridley sea turtle(ヒメウミガメ)という絶滅危惧種のだったようです。この亀は成人のオスで、無傷のまま捕獲され、オークランドのケリータールトンズ水族館へ運ばれ保護されています。



5000ドル以下の車しか持てなくなったセレピソス氏

A Lamborghini is still parked at the mansion but Terry Serepisos is no longer allowed to own it. And he could yet lose his Wellington home with its harbour views as the party comes to an end for the former jetsetting playboy. Now that he is a bankrupt, he needs permission to travel overseas and his love of expensive cars will be severely curtailed by his being unable to own a car worth more than $5000.

それまでは派手な生活がたびたび紹介されていたセレピソス氏、昨日破産宣告を受けたことにより、海外に行くには裁判所の許可が必要で、マンションの前に停まっているランボルギーニはおろか$5000以下の車しか所有できなくなってしまった、と報じられています。


いじめを苦にして自殺した被害者へ歌を捧げたレディ・ガガ

According to E! Online, the singer dedicated her song Hair to Jamey Rodemeyer during a show at the iHeartRadio music festival in Las Vegas. The 14-year-old Gaga fan committed suicide last week. "I lost a little monster this week and I'd like to dedicate this song to him," Lady Gaga said onstage while Jamey's photograph bannered the background on the big screen. "Tonight, Jamey I know you're up there and looking at us and you're not a victim. Bullying is for losers. Put your hands up for Jamey!"

レディ・ガガが、ファンのひとりだった、いじめを苦にして死んでしまった14歳の少年を尊び、いじめは犯罪だと訴えています。


フェイスブックを監視するNZプライヴァシーコミッショナー

Facebook also briefly allowed people to see who had removed them from their `friends' lists. Australian blogger Nik Cubrilovic has shown that, when people log out of Facebook, rather than deleting its tracking cookies, the site modifies them, maintaining account information and other unique tokens that can be used to identify users. Privacy Commissioner Marie Shroff said she had not yet confirmed the claims were correct. "But it's something we're looking at closely."

オーストラリアの技術者がフェイスブックがユーザーを追跡していることを暴露しましたが、これを受けてニュージーランドのプライヴァシーコミッショナーが調査を開始することを示唆しています。いまのところ、それが事実かどうか確認をしているところのようです。


19歳のアテンダントとセックスした機長が無罪放免

A pilot sacked for having sex with a flight attendant and drinking on an overnight stop has won a "relentless" legal battle to save his job. Regional airline Air Nelson has exhausted its legal avenues after its decision to dismiss the pilot for "serious misconduct" was overruled. The flight attendant, then 19, said she could not have consented to sex but her complaint to police did not result in a prosecution.

これについて書いた記事はこちらから。19歳のアテンダントからの申し立ては、警察が(それを機長に対し)起訴できるほどの内容ではなかったようです。おそらく、同意はなかったかもしれないが、彼女がそこから去ろうとしなかったか、ほかに同意したと思われる素振りをしていたのではないかと思います。


警察が追尾を開始したあとすぐに衝突事故

Counties Manukau Police spokeswoman Natalie Swart said police saw the vehicle driving the wrong way through a roundabout about 10.29am and pursued the vehicle for about one minute after the driver refused to stop. The vehicle then slammed into a van before hitting a power pole at the intersection of Massey Road and Walter Street, Mr Swart said. "The male driver of the offending vehicle ran from the scene and hitched a ride with a passing motorist before officers were able to catch up with him," she said.

警察が朝10時29分頃、ランドアバウトを逆送していた車両を発見し、停車するよう支持を出したものの、制止を振り切り、電柱に衝突し、そのまま他の貨物用ヴァンに激突したようです。怪我人が数人、病院へ搬送されたようです。


見つからないレイクロトロアに沈んだ男性の遺体

The body of an Australian man who "sank" while swimming and disappeared in Lake Rotoroa is unlikely to ever be recovered, says a coroner. Kent Robert Trendall, 27, went missing in Lake Rotoroa in the Nelson Lakes region after the two men he was with watched him swimming then saw him disappear under the water's surface.

検死官が、ネルソンレイクのレイクロトロアで水面から忽然と姿を消し行方不明になった、27歳のオーストラリア人の遺体が見つかることがないかもしれないと指摘しています。


10月4日に発売予定のiPhone 5

Apple plans to unveil its next generation iPhone next month, technology blog AllThingsD reports. AllThingsD cautioned that Apple could "change its plans anytime," but said the present plan calls for Apple's new chief executive Tim Cook to preside over the launch of the iPhone 5 on October 4 (California time).

アメリカのカリフォルニア時間で10月4日にアップルのiPhone 5が発売されるようです。



有罪の判決を受けたピーター・ハリッチ

Huljich faced one charge under section 59 of the Securities Act, and his company two charges - one under section 59 and another under section 58. The company - Huljich Wealth Management (now known as HWM NZ Holdings) also plead guilty this morning. The charges relate to claims investors were misled by misrepresentations of the performance of the company's KiwiSaver scheme in offer documents. Huljich is set to reappear on December 8 for sentencing. The maximum penalty is a fine of $300,000. Judge Kiernan deferred entering a formal conviction until sentencing.

詳細を書いた記事はこちらから。キウィセーヴァーのパフォーマンスを良く見せるために、個人アカウントから資金を持ち込み粉飾決算をしていたハリッチウェルスマネージメントの代表、ピーター・ハリッチに有罪判決が下りました。最高で30万ドルの罰金が課せられる見込みとなっています。


警察官が道路上でテキストメッセージ

Auckland motorists are seeing red over two more sightings of police officers using cellphones while driving, including one who was photographed texting in heavy traffic in Customs St. The photographer said the officer was looking down and up while driving on Saturday morning towards a set of traffic lights, where he came to a stop - still texting.

写真がしっかり撮られています。思いっきり重い刑に処すべきだと思います。



密輸者が語る低いメタンフェタミンの密輸リスク

Miroslaw Adam Wachniki, 51, pleaded guilty to one count of importing methamphetamine in the Auckland District Court. He was sentenced in the High Court at Auckland this morning to six years in prison. Crown prosecutor Simon Waalkens said the methamphetamine, in pellets Wachniki had swallowed, had a street value of $260,000 to $280,000.

飲み込んでメタンフェタミンを密輸しようとしたポーランドの男性が税関で逮捕され、6年間の禁固刑が言い渡されました。彼が飲み込んでいた量は280gで、末端価格がおよそ$260,000~$280,000になるようです。彼はタイであった人物US$3000でこの仕事をを請け負ったようですが、彼自身、この密輸は比較的リスクが低いと話しているようです。確かに、X線やCTに晒さなければ発見される可能性は低いので、彼のように一か八かで密輸に加担する人々がいるように思います。ただ、ちょっと前にも体内でメタンフェタミンの袋が破れ死んでしまった女性がいるので、体内で薬物を運ぶのは死のリスクが非常に高いと思います。



200席の747を6分で完売させたウォーリアーズのファン

A tweet by Grabaseat read: "And they're gone. 6 min to fill a 747! Go Warriors." Fans have been outward in their support for the only Kiwi franchise in the trans-Tasman competition, with the first Air NZ charter flight selling out and inquiries about travel to the game leading to Qantas putting on extra flights across the ditch too. The 200 Air NZ flight and ticket packages had gone on sale at 9am this morning at a cost of $999 each.

NRLの決勝を戦うウォーリアーズを応援するために、ニュージーランド航空が今朝9時に発売した$999のパッケージがなんと6分で完売したそうです。持っている人々は持っているな、と実感しました。


スタッフへ話す場所を警告するダニーデンカウンシル

The latest edition of the council's Staffzone internal newsletter included a short piece warning staff to be wary of who might be listening to their conversations in central-city cafes. A copy was sent anonymously to the Otago Daily Times. It included an article entitled "Spy vs spy", which encouraged staff chatting about their work in cafes to "have a look around". The reminder came after it was confirmed last year council staff, using ratepayer-funded council credit cards, had spent $7000 while holding questionable staff meetings in central-city cafes.

カウンシルが所有するクレジットカードでスタッフが$7000も使ったことが公共の場で暴露されてから、カウンシルのスタッフへ場所をわきまえて話すように通達があったようです。カウンシルが発行する内部広報用の最新のニュースレターにそれが記載されているようです。でも、これがおかしいのは、不正があったことが責められるべきなのに、情報がリークした場所が間違いだったかのような対応がされています。何か他にも隠していることがあるような気がします。


600人の仕事を創出するオタゴにある金鉱

The company has done a $100,000 deal with the Department of Conservation to look after a threatened native fish in return for the department not opposing the expansion it needs to operate for another 10 years. The Macraes mine, on private land 30km northwest of Palmerston, has been operating since 1990, producing more than three million ounces of gold. Chief operating officer Mark Cadzow says the mine injects hundreds of millions of dollars per year into the Otago economy and the 600 new jobs will only grow the community, Radio New Zealand reported.

ちょっと前の記事ですが、パーマストンから北西へ30kmの個人の土地にある1990年から事業を運営しているマクレーズマインの向こう10年の延期が認められたようです。ここでは3ミリオンオンスの金が産出されているようです。これにより、地元では年間数ミリオンの売り上げと600人程度の雇用が創出されると見込んでいます。


カリフォルニアで犬のサーフィン

It was a "ruff" ride for man's best friend at a California Beach. A number of brave dogs hit the waves to show-off their skills at the third annual Surf City Surf Dog competition at Huntington Beach, California today (NZ time). Pooches took part in four different weight classifications, from small dogs weighing under 20 pounds (4.5kg) to extra large weighing more than 60 pounds (27kg).

記事元に他の画像があります。サーフボードの大きさのせいか、小さな犬が多いようです。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿