2011年9月29日

ミニヘッドライン 2011/09/29

木曜日の記事から。

エロアニメDVDの所持で逮捕された22歳留学生

A judge has refused to consider a discharge without conviction until a student addresses "issues" that led him to import cartoon sexual-abuse pornography. Xiran Zhang, 22, had 10 DVDs in his baggage when he flew into Auckland International Airport from Shanghai. He is in the first year of an engineering degree at Canterbury University. He pleaded guilty to five charges of importing prohibited goods and was scheduled to be sentenced in a Christchurch District Court session at the Rangiora Courthouse yesterday. The cartoon films, called "anime", depicted rape, abuse and bestiality.

レイプや虐待、そして獣姦(または性的倒錯)が描写されたエロアニメのDVD10枚をニュージーランドに持ち込もうとした、カンタベリー大学エンジニアリング1回生の22歳がオークランド国際空港で逮捕され、5つの容疑でクライストチャーチディストリクトコートで審議されています。この裁判が興味深いのは、何が問題なのかジャッジが明言していないことです(比較的軽い罪で釈放される可能性はあるようです。なので、まだ結審していません)。エロアニメを持ち込もうとしている方、やめといたほうが賢明です。



匂いを嗅ぎ分ける達人

Sinclair is one of the foremost perfumers in the world - there are only about 500 - currently working in Sao Paulo, Brazil for international fragrance and flavouring supplier Symrise. It's a far cry from his days selling fragrances from the counter of Smith and Caughey's, but Sinclair says he was always interested in smelling the world.

オークランド出身のイサック・シンクレアは、今まで名だたる香水メーカーに勤務した経験を持っている、世界で500人しかいない、匂いを嗅ぐスペシャリストの1人だそうです。



クライストチャーチ復興を支援する中国の国営銀行

The state-owned bank has come to Christchurch to investigate opportunities amongst the rubble through its links with accountancy firm PricewaterhouseCoopers. PwC says $1b plus could be invested by CDB in New Zealand projects.

中国の国営銀行プライスウォーターハウスクーパーズが、$1ビリオン以上を投資することを示唆しています。


保護されたヒメウミガメが死亡

The olive ridley turtle was among a higher-than-usual number which have washed up on northern beaches this year though experts are baffled as to why. The turtle was taken to Kelly Tarlton's to be looked after, but curator Andrew Christie said the turtle died overnight.

南オークランドで発見され、ケリータルトンズ水族館で保護されていたヒメウミガメが死んでしまったようです。水族館に送られてきた時点でかなり衰弱していたようです。



警察に止められた救急移動中だった速度超過のドクター

A doctor speeding to the bedside of a dying patient was stopped by police and had to plead to be allowed to continue driving to hospital. Kevin O'Connor, an intensive care specialist, was stopped doing 118kmh on State Highway 2 while trying to get to Hutt Hospital, where Naenae woman Jacqueline Senibuli was having a heart attack and her breathing tube had become dislodged.

ギランバレー症候群で搬送されていた女性の容態が急変したことにより集中治療の専門医が呼ばれ車を飛ばしてハットホスピタルへ急行していたところ118km/hで走っていたため警察に止められ飲酒運転のテストを強要されたようです。緊急を要していたドクターの状況は差し迫ったものがあったことから、警察は制限速度以上で走らせ、違反切符は切らなかったようです。それにもかかわらず、患者が死亡。警察はこのドクターは無礼でアグレッシブだったと述べていますが、5分間も止めたのが適切だったのかどうか、微妙な判断になっているようです。


ウッドチップマシンに腕を巻き込まれた男性

A Christchurch man called his partner to tell her he was about to die after he got his arm trapped in a woodchipper machine's conveyer belt and feared it would draw his body into the heavy machinery and chop him to pieces. "He said 'I'm f*****, I'm f*****, I'm sorry and I love you," his friend said of the awful call he made on Tuesday to his partner and the mother of his children. But the father of three, who does not want to be named, survived the ordeal because his trapped arm stopped the conveyor belt from working. He was trapped for nearly two hours before emergency services were able to pull his arm out of the machine. He was flown by helicopter to Christchurch Hospital from his worksite, near Motukarara, south of Christchurch, where he had surgery to remove his arm.

自分の腕が巻き込まれそのまま死を受け入れることを覚悟した男性が、111に連絡する前に嫁の名前を叫んでいたと報じられています。幸運にもコンベアベルトが止まり、彼は助かりましたしたが、ウッドチップマシンに巻き込まれていた腕は切断しなければならなかったようです。


ウェリントンでマグニチュード3.8の地震

Wellington was shaken by a 3.8-magnitude quake early this morning. The tremor, which struck at 1.38am, was centred 10km northwest of Paraparaumu at a depth of 60km.

朝1時38分頃、パラパラウムから北西へ10km、深さ60kmの地点でマグニチュード3.8の地震が計測されています。


ベストラグビーワールドカップバナー

なぜこれをバナーにしようと思ったのか?(笑)



小さな国連を提言するニュージーのアンバサダー

Mr McLay said there would be real risks if there was not genuine Security Council reform. "Emerging powers will be denied a role consistent with the global significance. And small states will continue to be squeezed out of positions of responsibility.''

国連が再構築されないと本当のリスクになると述べています。


深刻な事故を引き起こしている警察の追跡

Clive Matthew-Wilson, editor of the car review website dogandlemon.com, said fatalities after police pursuits are often preventable. "I know that police hate to let offenders escape, but the fact remains that police chases often end in serious accidents involving innocent people." Mr Matthew-Wilson's comments follow a series of accidents in recent weeks involving fleeing drivers, including one which killed 18-year-old Iranian Sina Naraghizadeh, who died instantly when he crashed a stolen Subaru in West Auckland on September 18.

ドッグアンドレモンの編集者が、警察の追尾は深刻な事故につながるため避けるべきだと提案しています。警察はそれに反論していますが、何の罪もない一般人を巻き込み死に追いやっている事実がある限り、彼らのその手法を変える必要があるように思います。


警察が発見した幼稚園の隣にPの製造現場

Three people have been arrested after a P lab was found in the Christchurch suburb of Casebrook - next to a children's playground. Two Christchurch men, aged 40 and 47, and a 20-year-old Christchurch woman will appear in the Rangiora District Court this afternoon facing charges of possessing equipment and materials for manufacturing methamphetamine.

幼稚園の遊び場のとなりにメタンフェタミンを製造する工場があったようです。40歳と47歳の2人のクライストチャーチの男性と20歳の女性をメタンフェタミンの所持と製造で逮捕したようです。


ヘンダーソンで侵入者を刺した15歳の少年が無罪に

A 15-year-old boy who stabbed a burglar in a scuffle inside his West Auckland home has escaped charges. The schoolboy and his father apprehended the 19-year-old intruder after finding him robbing their Henderson property on July 28.

明らかな正当防衛(REASONABLE FORCE)だと思います。


可能になるかもしれないパイクリヴァー坑内への立ち入り

Recovery workers may finally walk up the main tunnel at Pike River Mine by Christmas. Although Mines Rescue ventured a little way inside the mine several months ago to install a temporary seal no one has been deep inside the mine, where 29 men are entombed, since last November. Pike River Coal (in receivership) statuary manager Steve Ellis, said today it was hoped that by December the main section of the tunnel as far as the rockfall would become a ventilated, safe area where breathing apparatus would not be needed. "We have a meeting with Mines Rescue and police on Monday in regards to planning but I am confident we should have it finished before Christmas," said Mr Ellis.

いまだに29人の犠牲者が眠るパイクリヴァー炭鉱の内部に、クリスマス前までに立ち入りできるかもしれないと述べています。


求職者が殺到するカイアポイのスーパーの仕事

Nearly 900 people have applied for 90 positions at a Kaiapoi supermarket being rebuilt after being destroyed in last September's earthquake. Management at the New World supermarket were overwhelmed with the response from job-seekers. Co-owners Andrew and Jacqueline Palmer said 870 people applied for the 90 roles. "We are especially delighted at the number of former staff who have applied for positions back with us, and it will be great to be able to work alongside many of them again," they said.

9月の地震で建物に被害を受け再建設されているカイアポイの新しいニューワールドスーパーマーケットの90の職種になんと870人の人々が申請しているようです。



ワンガレイの住宅地で不審者侵入

Whangarei police are seeking information following a home invasion on Maunu Road, near the intersection with Kauika Road and Bernard Street. A passing Police patrol unit came across the victim on Maunu Road just after 2.00am this morning (September 29) in a distressed state. The victim had been the sole occupant of the address at the time his property was entered. He was subjected to an unprovoked assault which left him requiring medical attention.

ワンガレイのマウヌロード(Maunu Road)で一般住宅に不審者が侵入し、在宅していた男性が暴行を受け治療を受けているようです。複数の犯行で武器の使用が見られるようですが、何人が加担して、武器が何だったのか、いまのところ明らかになっていないようです。

場所はこの辺りです。


View Larger Map


スイスの議会で検討される顔を隠すヴェール

The motion "Down with the masks", proposed by SVP representative Oskar Freysinger, comes at a time of rising anti-immigrant sentiment in Switzerland, which holds national polls on Oct. 23. It was approved by 101 parliamentarians to 77 with nine abstentions and now has to pass Swiss parliament's upper chamber. If both houses approve the proposal, full-face veils, including Muslim burqas, could eventually be banned from government buildings or public transport.

もしこの法案が認証されると、政府の建物や公共機関で、ムスリムのバークァなどを含む、ヴェール(かぶり布)で顔を隠せなくなるようです。


死亡した嬰児を隠したことを認めた母親

The young woman returned home where she gave birth to a baby girl. The baby was born alive but died shortly after. Police said the cause of death could not be determined. Police said the young woman wrapped the dead baby in sheets, placed her in a plastic bag, left her in her bedroom and went back to work, where she promptly fainted. When she recovered, she resumed work and finished her shift. Later that night she allegedly collected the plastic bag containing the dead baby and left it in a creek about 1km from harness racer Tony Herlihy's property.

近くの小川に死体を遺棄していたようです。似たようなことが日本にも報道されていますが、これは世界的な傾向なのかもしれません。彼女の場合、最高で2年間の禁固刑になるようです。


車の売買が認められたキューバ

For the first time since the 1959 revolution, Cubans will have the right to buy and sell cars in a much-anticipated reform under President Raul Castro, another step toward greater economic freedom on the communist-led island. An official government decree said Cubans and foreign residents would now be able to do with their cars what they wanted "without any prior authorization from any entity." The regulations, which take effect on Saturday, are not without limits, but they were welcomed by Cubans, most of whom have not been able to own cars for more than five decades. Previously, only automobiles that were in Cuba before the 1959 revolution could be freely bought and sold, which is why there are so many 1950s or older cars, most of them American-made, rumbling through Cuban streets.

キューバの人々は過去50年近く、車を所有したり売買できなかったようです。革命前の1959年以前には車の売買が自由だったため、主にアメリカ製の1950年代の車がキューバで多く走っているのはそれが理由のようです。


全日空機がほぼまっさかさまで急降下

A Japanese plane narrowly avoided disaster earlier this month when it plunged over the Pacific, almost turning upside down, the transport ministry said. The All Nippon Airways (ANA) flight, with 117 passengers and crew on board, dived 1900 metres in 30 seconds in the incident off the southern Shizuoka district on September 6. The manoeuvre happened when the co-pilot, in trying to unlock the cockpit door for the captain who was returning from the toilet, mistook a command button for the cockpit door lock switch nearby.

NZヘラルドに普通に報じられています。9月6日に静岡県の南で、117人を乗せた全日空機が30秒間に1900メートルもほぼまっさかさまの状態で急降下したようです。原因は、機長がトイレから帰ってきたときに、コクピットドアを開けようと押したスイッチが、そのアンロックスイッチに近いほかの機能のスイッチを押したために起きた人為的なミスによる事故だったようです。


オーストラリアへ$50ビリオン以上も投資するニュージー

New Zealanders put another $9.6 billion into Australia in the past year and banks are borrowing less from the United States. New Zealand's investment in Australia rose to $51.0 billion at 31 March 2011, Statistics New Zealand says, topping $50 billion for the first time. "Banks increased lending to their Australian parents, New Zealand investors purchased shares in Australia, and the value of New Zealand-owned companies in Australia increased," balance of payments manager John Morris said.

2011年3月31日付けで、ニュージーランドがオーストラリアへ投資している金額が$51.0ビリオンに達したようです。オーストラリアの親会社を持つ銀行は貸りている額が増加し、ニュージーランドの投資家がオーストラリアの株式を購入し、そしてオーストラリアにあるニュージーランド所有の会社の価値が増大していることが主な理由のようです。


明日ストライキ予定のクォンタス

Qantas says more than 8000 domestic and international passengers will have their flights disrupted by strikes in Australia tomorrow. "This really couldn't have come at a worse time with passengers trying to get to the AFL and NRL Grand Finals and many families heading away for the school holidays," Qantas spokesman Olivia Wirth said. Over 25,0000 passengers have been affected since coordinated industrial action began just over a month ago, Qantas said.

オーストラリアの国内線・国際線合計で8000以上のフライトに影響がでると予測されています。1ヶ月前からのストライキで2万5千人の乗客が影響を受けているとクォンタスは述べています。


日産自動車とスイス大学が共同開発する意思で動く車

In the future, thinking about turning left may no longer be just a thought. Japanese auto giant Nissan and a Swiss university are developing cars that scan the driver's thoughts and prepares the vehicle for the next move. "The idea is to blend driver and vehicle intelligence together in such a way that eliminates conflicts between them, leading to a safer motoring environment," said Jose del R. Millan, a professor at Swiss technological university EPFL who is leading the project. The project uses "brain activity measurement, eye movement patterns and by scanning the environment around the car in conjunction with the car's own sensors" to forecast the driver's next move.

ドライバーの意思で動く車を日産自動車とスイス大学が共同開発しているようです。その概要は、脳の活動を測定し、目の動くパターンと車両に付けられたセンサーを使って周りの環境をスキャンしながら、ドライバーの次の動きを予測して動く車のようです。



会社を去ることになったパイクリヴァーのCEO

Peter Whittall, the face of Pike River Coal, is leaving the company. Twenty-nine men died in a series of explosions starting last November 19 at the West Coast mine. A Royal Commission of Inquiry is investigating. Pike River receivers PricewaterhouseCoopers said today Mr Whittall had been kept on to help with the insurance claim and the pending sale of the mine but would finish on November 30.

去年パイクリヴァーで起きた悲劇で最も精力的に活動していたパイクリヴァーのCEO、ピーター・フィットール氏が11月30日に会社を去ることが決定したようです。彼があれだけ一生懸命に、報道陣を前に頑張っていた姿は心を打つものがあり、彼が去らなければならないのは心なしかちょっと寂しい思いもあります。本当にご苦労様でした、が一番似合うCEOのように思います。



カイアポイの老夫婦の死因は殺人・自殺

An elderly man shot his partner as she walked down the path outside their home before turning the gun on himself, a distraught long-time friend has said. Accomplished sharp-shooter Donald Lachlin Campbell, 77, and Lesley Margaret Thomas, 63, were found dead in the yard of their home in Kaiapoi, just north of Christchurch, on Tuesday afternoon. Both had suffered a single gunshot wound.

カイアポイの老夫婦が銃で亡くなっていた事件の続報で、77歳の夫が63歳の妻を銃で撃ち殺し、そのあと夫が銃で自殺を図ったようです。いずれも銃弾が一発ずつだったと報じています。


ファカタネで軽飛行機が墜落

The pilot of a small plane that crashed near Whakatane this morning will be flown to hospital for treatment. The aircraft, believed to be a homebuilt plane, went down around 10.20am near Downard Rd to the south east of the town, with the pilot receiving moderate injuries. TrustPower TECT rescue helicopter pilot Liam Brettkelly said the pilot received lower back and sternum injuries in the crash. The reason for the crash was unknown.

墜落の原因等はわかっていないようですが、パイロットは病院へ搬送されたようです。飛行機にそれほど損傷がみられないので、まっさかさまに落ちたわけではなさそうです。



地球を直撃するドイツの人工衛星

But other satellites will continue to fall. Late in October, or early in November, a German astronomy satellite is set to plunge uncontrolled back to Earth. While slightly smaller than UARS, the German satellite is expected to have more pieces survive re-entry, said McDowell, who worked on one of the instruments for it. The German ROSAT satellite was launched in 1990, died in 1998 and weighs 2 1/2 tonnes. The German space agency figures 30 pieces weighing less than 2 tonnes will survive re-entry. Debris may include sharp mirror shards.

NASAの人工衛星の落下の次は、重さが2.5トンもあるドイツのROSAT人工衛星が10月下旬または11月上旬に地球に落下するようです。


世界で最も長生きしている顔が2つある猫

Frank and Louie is the world's oldest two-faced cat, which is not to say he is deceitful or insincere. Rather, the fluffy, gray feline with two mouths, two noses and three eyes, turned 12 years old this month, setting the record for "longest surviving Janus cat," Sara Wilcox, a Guinness World Records spokeswoman said this week. The cat has one brain, so both faces act in unison. Two of his eyes - the outermost ones - are normal, while the middle eye is larger but doesn't function. The cat eats on the right side, using Frank's face, which is connected to his esophagus, while Louie's nose twitches at the same time, his owner said. The cat shares a home with a big dog, another cat and a few birds, including a parrot that sings opera.

記事によると、ふたつの口、ふたつの鼻、みっつの目を持つ猫が今月で12歳の誕生日を迎え、世界で最も長生きしているヤヌス猫になった、と報じられています(ヤヌスは前と後ろに顔を持った神の名前)。この猫の脳はひとつで、ふたつの顔は同調して動き、ふたつの目、外側の目は普通で、真ん中の目は機能していないようです。食べるのは右側の顔で、ふたつの鼻は同時に動くようです。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿