2011年10月5日

ミニヘッドライン 2011/10/05

水曜日の記事から。

$23ミリオンが支援される水漏れ住宅オーナー

The Government and local councils have paid out $23 million to leaky home owners under the bailout scheme. More than 2200 claimants have indicated an interest in a financial assistance package, granted under legislation passed by Parliament earlier this year. About 70 per cent of qualifying claims are from Aucklanders.

水漏れ住宅のオーナーを支援するため、政府と地方行政が$23ミリオンを支払うようです。この支援の申込者数は2200以上で、うち70%がオークランドの住宅のようです。オークランドで家探しをする方は注意が必要かもしれません。


なぜインフルエンザで死んでいるのか尋ねるアメリカ

Why some people die of flu and others survive is one of the questions Kiwi scientists are trying to answer in one of the biggest studies of the disease yet conducted. Flu infects an estimated 780,000 Kiwis every year, making 480,000 of them sick. "Officially, about 50 people a year die from it but the true number is actually about 500, we think. The answer is looking intensely at who winds up in hospital and who dies."

毎年78万人がインフルエンザに感染し、48万人が病気になっているようです(テレビでは1500人が救急車で搬送され治療を受けていると報じています)。うち、公式には毎年50人の死者が報告されているようですが、実際は500人くらい死んでいるのではないか、とオタゴ大学の教授が述べています。クラウンが$7ミリオンを投じてアメリカの機関に依頼し、インフルエンザの感染状況や死因、予防接種の効果などを2012年から調査するようです。


ワールドカップにより増えた$32ミリオンの消費

Tourist spending nationwide was up by at least $32 million last month during the Rugby World Cup, with 254,000 more transactions on foreign credit cards in September than the same month last year. The 29.4 per cent annual increase hiked the value of sales made on foreign cards to a total of $154m last month according to Paymark, which processes 75 per cent of all card sales.

去年の9月と比較すると、先月9月だけで全国で海外のクレジットカードを使った決済が254,000件増えて、少なくとも$32ミリオンの消費が増加しています。年間で29.4%の増加で、先月の合計が$154ミリオンだったようです。


手数料取りすぎで$63.3ミリオン訴追されているANZバンク

ANZ is facing a A$50 million ($63.3 million) class action suit in Australia over claims that it charged its customers excessive fees, with another 11 other lenders at risk of similar suits. Court hearings began yesterday and law firm Maurice Blackburn, which represents 34,000 ANZ customers, said it would seek to recover fees and protect customers against what it said were "exorbitant" fees and charges.

オーストラリアの法廷で争われています。34,000人もの顧客へ手数料を取りすぎていた容疑により、ANZバンクが訴追されています。最近やたら(やけくそのように)ANZバンクのコマーシャルをみますが、さわやかな印象を与え、新規の顧客を獲得しようとしているようにも見えます。意外にも必死なのかもしれません。


統計が示す控えられている警察の火器使用

General duties police officers presented firearms just 678 times in the three years to the end of last year - opening fire on nine occasions. Figures released to the Waikato Times under the Official Information Act show police also presented Tasers 641 times, firing them 79 times.

過去3年間で、通常業務で678回拳銃(火器)を構え、実際に使用したのは9回だけ。テーザー銃(スタンガン)では641回構えられ、実際に使ったのは79回だったようです(テーザー銃は3回に1回は失敗しているので、本当の使用回数はもっと多いかもしれません)。


殺害予告を受けたクォンタスのCEO

Qantas CEO Alan Joyce and other senior executives in Australia have received death threats. The threats, being investigated by both the Australian Federal Police and NSW police, appear to be linked to the union dispute enveloping the airline. A typed letter, sent to Joyce's home, read in part: "It's coming soon Paddy. You can't even see it!" the paper reported. "The Unions will fight you ... Qantas is our airline, started & staffed by Australians, not foreign filth like you." "All your evil plans ... will come back to you very swiftly, & kick you (sic) Irish FOREIGN ARSE out of the country." A death threat letter was also sent to the home of Qantas spokeswoman and Group Executive Government and Corporate Affairs head Olivia Wirth.

この脅迫状はクォンタスのCEOだけでなく、スポークスマン、役員など、それぞれの自宅に送付されているようです。クォンタスの従業員1000人の解雇に対する報復の可能性もあり、警察が調査をしているようです。


学校がキャンセルを考えている学生パーティ(Ball)

A Lower Hutt school has proposed cancelling its school ball, amid concerns that they have become dangerous, outdated and stressful. "Even though we make it clear that the school is not responsible for pre or post-ball events, it eventually comes back to the school to handle any consequences of these."

ロワーハットの学校が、時代遅れで危険でストレスが伴う学生パーティを禁止することを提案しているようです。学校が関与を否定しているパーティであっても学校が非難されるため、ゆえに学生パーティを禁止する責任があるのかもしれません。


酒気帯びリミットの3倍のまま子供を乗せて運転する母

The 31-year-old was stopped in Hamilton's Tristram St in the early hours of Sunday with three children in the car. She returned a breath-alcohol reading of 1359mg per litre of breath - more than three times the legal limit of 400mg. She was one of 19 Waikato drink-drivers caught over the weekend.

ワイカトで酒気帯び検問をしたところ、19人が検挙され、うち1人の3人の子供を乗せた母親が、酒気帯びの上限400mgの3倍以上の1359mgが検出され、結果、彼女の運転免許は28日間停止されたようです。


セントラルオークランドを直撃するはしか感染

The latest measles outbreak shows no sign of slowing, and 24 patients, many of them children, have been diagnosed in the past week. Yesterday 203 cases of the infectious disease have been confirmed in Auckland since May. The most recent surge has hit central suburbs such as Parnell, Ponsonby, Herne Bay and the CBD.

最近の傾向では、パーネル、ポンソンビー、ハーンベイ、そしてCBDではしか感染の増加が確認され、合計で203人の感染数になっているようです。


車と車が交信して事故を回避する新しいシステム

Vehicles that talk to each other to avoid collisions will be the next major advance in automotive safety as carmakers gear up to introduce ground-breaking new vehicle-to-vehicle (V2V) technology. The V2V-equipped cars are expected to be launched in Europe and the United States by 2015. Australian carmakers say they are on target too. 

事故が起きないように、車と車が交信して衝突を回避するシステム(V2V)が2015年にヨーロッパとアメリカで運用されるようです。オーストラリアのカーメーカーも同様に追随すると述べています。


電力会社の献金を断ったグリーン党

The Todd Corporation donated $50,000 to the National and Labour Parties - but the Greens rejected the mining and energy company's smaller offer to their party for ethical reasons. A $50,000 donation to the National Party was listed by the Electoral Commission and the Labour Party confirmed it also received $50,000 which would be disclosed this week. Under electoral law, donations of more than $30,000 must be disclosed within 10 working days.

グリーン党の倫理規定により献金を断ったようです。3万ドル以上の献金は10日以内に公表しなければならないため、国民党と労働党からも、何かメッセージが出されるかもしれません。


演説中に議会に2階から飛び込もうとした男性が逮捕

eader Phil Goff began a verbal attack on the Government, the man stood up and started yelling. He then tried to get over the edge of the balcony before he was pulled back and removed from the chamber in handcuffs.

国会の議会中に、労働党のフィル・ゴフ氏が国民党に対し口撃を始めたところ、議会の2階にある観覧席にいた男性が叫び始め、そのあとすぐ、観覧席から議会に飛び降りようと試みましたが、セキュリティとまわりに居た人々に取り押さえられたようです。ちなみに、その男性は、WINZがどーのこーのと叫んでいたようで、明らかに社会開発大臣のポーラ・ベネット女史に向けた抗議だったようです。



レイプ容疑をけしかけられているジョニー・デップ

Johnny Depp has angered rape advocacy groups by comparing photoshoots to being sexually assaulted. "Well, you just feel like you're being raped somehow. Raped ... It feels like a kind of weird - just weird, man," Depp said. "But when you have a photoshoot or something like that, it's like - you just feel dumb. "It's just so stupid."

要約すると、宣材写真またはその手のものを持って、彼に犯されていると主張する誰かがいるようです。彼はそのふるまいに、気味悪くて、馬鹿げている、と話しています。(ちょっとわかりにくいので)どんな写真なのか気になります。



高価な物件により押し上げられるAUKの住宅平均価格

Auckland's biggest real estate company says a jump in sales of top-end properties last month pushed average sale prices up 3.2 per cent - a $16,000 lift. Barfoot and Thompson's monthly sales stats have just been released, showing an average selling price of $547,883, the highest monthly average in six months.

バーフットアンドトンプソンによると、彼らは6件の$2ミリオンを超える物件と45件の$1ミリオンを超える物件を販売しており、高額の不動産売買が活発になったため、オークランドの平均販売価格が3.2%も上昇していると述べています。現在、販売価格の平均が$547,883で、先月から$16,000も上げているようです。

ちょっと簡単な計算を(参照サイトはSortedです)。仮に販売価格の60%だけをモーゲージを組むとして33万ドルを、年利6%で25年の返済の場合、フォートナイト(2週間毎)で$980.75の支払いになるようです(もしくは毎週$490です)。支払い総額が、$637,489.06で、金利の支払いだけで$307,489.06です。

ちなみに全額モーゲージにして、年利6%で25年の返済の場合、フォートナイトで$1,628.30の支払いになり、総額$1,058,392.18、金利だけで$510,509.18になります。世帯収入が10万ドルでも、ちょっと厳しいように思います(金利を払うだけの人生になりそうです)。


アップルに無視されたニュージー向けiPhone 4S

Apple announced a new iPhone today, for the US and 29 other countries - but New Zealand has so far been ignored. The faster, more powerful version of the sleek iPhone has been named the 4S, and includes a futuristic, voice-activated personal assistant service and an app that will send greeting cards for US$2.99 each.

アメリカ合衆国と29カ国でiPhone 4Sの販売が予定されていますが(10月14日)、ニュージーランドは蚊帳の外に置かれてしまいました。アップルのエンスーは増えているので、少々販売日が遅れても、普通に売れるように思います。


NYの墜落ヘリに同乗ニュージーランド人

A New Zealand woman was seriously injured and her friend killed when a helicopter crashed into New York City's East River. Helen Tamaki, 43, was one of five people on board a private Bell 206 helicopter that crashed into the river shortly after takeoff about 3pm on Tuesday (8am today, NZ time). Sonia Marra died in the accident. The flight had been chartered as a celebration for Marra’s 40th birthday.

個人でチャーターしたベル206ヘリコプターに乗っていた5人の中にニュージーランド出身の女性がいたようです。彼女の友人の40歳の誕生日を祝ってフライトしていましたが、不幸にも、彼女の友人が亡くなってしまったそうです。



タウランガ沖で貨物タンカーが座礁

The 236-metre ship Rena struck the Astrolabe Reef, which is 22km from the coast, north of Motiti Island, at around 2.20am. Ross Henderson from Maritime New Zealand said a fly-over this morning identified a "light oil sheen" on the surface of the water.

今朝2時20分頃、ニュージーランドに寄港する貨物タンカーで2番目に大きい全長236メートルの大型貨物タンカーが、モティティアイランドの北、タウランガ沖22kmの地点で座礁しています。写真やテレビでみると結構傾いているようにみえますが、この傾斜で約10度傾いているようです。現在このタンカー周辺1km以内は(航行区域)除外ゾーンに設定され、侵害し逮捕された場合、$20,000までの罰金が適用されます。小型ボートを持っていても、むやみに近づくのは危険です。



.

0 件のコメント:

コメントを投稿