2011年10月18日

ミニヘッドライン 2011/10/18

火曜日の記事から。

販売が再開されたラグビーワールドカップの決勝戦のチケット

Rugby New Zealand 2011 has announced that a limited number of tickets will be released tomorrow from midday for the Rugby World Cup 2011 Final between the All Blacks and France. Approximately 900 tickets will be available in categories A, B and C. The release follows the finalisation of ticket requirements for the two competing teams and their unions. "This is the last chance for fans to be part of the biggest rugby match in New Zealand's history", said Shane Harmon, RNZ 2011 general manager, marketing and communications.

日曜日に行われるオールブラックス対フランス戦のチケット、限定で約900のチケットが販売されたようです。これが最後のチャンスだとラグビーニュージーランドのジェネラルマネージャーが述べています。もし、興味のある方は早めに購入を。


タッパーウェアワカに延べ17万人の訪問者

The controversial ''Tupperwaka'' has been visited 170,000 times since opening on Auckland's waterfront four days ago. Latest visitor numbers show the tourist attraction has proven popular, but the 75-metre plastic waka has not been without its critics. The giant waka's $2 million price tag has been slammed by some as a waste of money. However, Maori Affairs Minister Dr Pita Sharples is already passing out congratulatory messages on the waka's success. The number of visitors could be more than double the original predictions of 100,000 people. Sharples said more than 250,000 people were now expected to visit the plastic waka over the final tens days of the Rugby World Cup.

$2ミリオンを投じプラスチックで製作され、食料保存箱にしかみえないタッパウェアワカの訪問者が、当初の予測されていた10万人を軽く超える、延べ17万人を突破したようです。決勝前後で、25万人の来場者があるとマオリ党のシャープルズ氏が予測しています。



搭乗できない11歳の子供ひとりをチェックインさせたジェットスター

The grandfather, who did not want to be named, drove 11-year-old Jonathan from Wellington to Auckland last week so he could watch the All Blacks play Argentina in the Rugby World Cup quarter-final. "I always remember my grandfather taking me to games and this was something pretty special for Jonathan," he said. Jonathan was booked on a Jetstar flight home on Monday. "He's two months short of 12 and we explained that at the desk. I signed all the forms for unaccompanied minors and who was meeting him at the other end. "I told them he went to intermediate and gave them the name of the school. They looked at his passport and then gave him his boarding pass," the grandfather said. "Then we got a call from him to say he'd been thrown off the plane ... because he was underage. We had to come all the way back and found him standing there. "The real point I'm making is this is not how we do things in New Zealand. There's rules and whatever, but there's a way to do things and you can't do that to a child, then leave them alone." The Jetstar website has information on children travelling alone to and from Australia, on intra-Asia flights and lists the school year children in Australia and New Zealand must be to fly alone. However, it does not have any information specific to New Zealand domestic flights.

事実ならそろそろジェットスターをボイコットすべきかもしれません。ウェリントンに住む11歳の少年にオールブラックス対アルゼンチンの試合をみせたくて、おじいさんがジェットスターのカウンターで少年のチケットを購入を手伝い、少年のパスポートを提示し、オークランドで迎えにくる人物の名前も記載したうえですべてのフォームにサインし、ボーディングパスを与えられたようです。その後、少年がゲートで搭乗しようとすると、ジェットスターが11歳の少年1人の搭乗は認められないとして、少年をゲート前に置き去りにし、その後少年がおじいさんへ乗れなかった旨の連絡をし、事態が発覚したようです。ジェットスターのウェブサイトに、国際線には児童のひとりの搭乗は認められないと記載があるものの、ニュージーランド国内線には、そのような情報の記載がなかったようです。いろいろ不手際があるようですが、ボーディングパスを与えたスタッフの大失態以外の何物でもないと思います。


オールブラックスが勝ったのでリンゴを食べるジュリア・ギラード首相

Australian Prime Minister Julia Gillard has texted John Key to confirm she will be eating a New Zealand apple as the loser of a Rugby World Cup bet between the two. The two leaders had bet on the outcome of the All Blacks v Wallabies semifinal match, with the loser being required to eat an apple from the winner's country while speaking about its virtues.

オールブラックスが勝利したのでオーストラリアのジュリア・ギラード首相は公約を果たすためニュージーランド産のりんごを食べるようです。今回の公約はちょっと地味で、2人の間では盛り上げっているのかもしれませんが、世論の関心はゼロです(笑)。



センチュリー21がオーナーに無断で果樹園を売買

A Western Bay of Plenty real estate agent who listed an orchard for sale without the owner's approval has been censured. Ross Niccol of Te Puke holds a salesperson licence under the Real Estate Agents Act and works for Century 21 Countrywide Real Estate. Earlier this year he advertised a property without a signed listing agreement. A complaint was made to the Real Estate Authority in July and went to a complaints assessment committee. Not only did the complainant not give Niccol consent to sell the property but, she claimed, the description was incorrect and the asking price was below what she would have considered acceptable.

センチュリー21の不動産エージェントが、果樹園をオーナーに無断で売ろうとしていたようです。以前、トレードミーで販売されている物件をさも自分の物件のように販売していたエージェントがいましたが、ここ最近、不動産エージェントの不祥事が増えているような気がします。ご注意を。


値上げするオークランド大学の授業料

Auckland University will increase fees for domestic students by four percent next year. The university's council adopted the increase at a meeting yesterday, despite being disrupted by around a hundred student protestors. Auckland University Students Association president Joe McCrory says the council voted for a five percent increase for international students in 2013.

数百人の学生の反対があったにも関わらず、オークランド大学が国内の学生の学費を来年から4%値上げするようです。


警察署へ車を乗りつけた飲酒運転常習犯

A repeat drink-driver who knew he was a danger on the roads drove himself to a police station, Ashburton District Court has been told. Trevor Thomas Molloy, 56, unemployed of Rakaia, was convicted today of driving with an excess breath alcohol level of 824mcg/l on July 11. He has six drink-driving convictions. The court was told that about 3am on July 11, he drove to Rakaia police station and told the sole officer he knew he was over the limit and wanted to hand his keys in.

56歳の無職の男性が、7月11日の朝3時頃、友人を友人宅近くで降ろし、そのまま警察へ向かい、あまりに酔っ払っているから運転できない、と警察へカギを渡したそうです。彼は過去に6回も飲酒運転で捕まっている常習犯だったようです。根は正直で憎めない人物かもしれません。


ウェリントンで疑われるさらなるはしか感染

Public health officials are urging people to check their immunisation status as measles cases start appearing in Wellington. Tests are being done to confirm two probable cases (a Wellington adult and a Hutt Valley pre-schooler), following verification last week that a hospitality worker had contracted the highly infectious disease. If confirmed, the latest cases would take the total number in the past month to four.

現在感染が疑われている患者を含めると4人目の感染が確認されるようです。もし、インフルエンザの症状があれば、早めにGPへ診察を。


ムーディーズもニュージーランドを格下げか

Finance Minister Bill English says he met Moody's rating agency during a recent visit and they seemed to be focusing on the same issues as the other agencies. That raises fears of a third downgrade for New Zealand. The Government's credit rating was downgraded from AA+ to AA by agencies Fitch and Standard and Poor's on September 30. Moody's currently has New Zealand's sovereign debt at AAA.

格付け会社ムーディーズがニュージーランドを格下げする可能性がビル・イングリッシュ氏から述べられています。フランスやイタリアも同じような状況にあるようです。いままでずっと評価が固定されていた格付けのほうが不自然だったような気がしないでもないです。覚書まで。


解体されたカンタベリーの建物に含まれていたアスベスト

Concerns raised in the report included: "Inexperienced" contractors working on demolition sites without adequate training to recognise the presence of asbestos. The contamination risk to workers, the landfill and recycling plant. Cera's pre-demolition documentation containing no mention of asbestos. Cera not undertaking an assessment of the likely presence of asbestos before ordering demolition.

アスベストという断熱材などに使われている、極細の繊維を持つ有毒な物質がカンタベリーの多くの建物に含まれており、それを知らされることなく、解体業者がそれらの建物を無造作に解体していたようです。このアスベストは吸引により、肺ガンの原因になることが一般に知られています。


ヴァンに轢かれた2歳児を無視する中国の人々

Footage of a two-year-old girl being run over by a van and lying bleeding on the road as more than a dozen people pass her by has sparked outrage and soul searching in China. The video surveillance footage posted widely on Chinese social media sites starts with the young girl being hit by a van in a narrow street in Foshan city. Its driver stops for a short time before driving away, crushing the girl again beneath his rear wheels. She is left bleeding on the road as passersby walk or cycle around her. After the girl is hit by a second truck, a woman pulls her to the side of the road and her mother enters the shot. Chinese hospital staff reportedly told media the girl was now on life support in a deep coma. However, some state media said she had died. The video has been shared more than a million times on the Chinese social media site Youku.

6時のニュースで報じていました。記事元に動画があります。セキュリティカメラに写された、ヴァンに轢かれた2歳の少女が血を流しながら道端に転がっており、それをほとんどの人々が見て見ぬ振りをして通り過ぎていく、悲しい映像が報じられています。2回目に轢かれたときに、ある女性が少女を道端に追いやり、のちに少女の母親が発見したようです。いくつかの中国国営のメディアによると、少女は既に死んでいたと報じています。ちなみにこの映像、ヨウクで1ミリオン回以上も視聴されたようです。(追記:少女を轢いた車、それぞれの運転手が逮捕されたようです。)



また大規模な土砂崩れが起きたマナワツゴージュ

A fresh slip has ripped across the Manawatu Gorge, blocking an area just cleared after several weeks work. The New Zealand Transport Agency said the slip has further blocked State Highway 3, in the same location as contractors had been working. Torrential rainfall over the weekend further destabilised the cleared site and approximately 20,000 cubic metres of new material came down last night, said NZTA regional state highways manager David McGonigal. The slip blocked the section of road that had been finally cleared on Friday after weeks of work due to previous slips.

マナワツとホークスベイを結ぶマンワツゴージュで、またも大規模な土砂崩れが発生しました。ちょっと前にテレビで土砂の撤去をしている映像をみましたが、それ以上の土砂が崩れています。すぐに撤去を始めるよりも、ある程度ダイナマイトで破壊して崩れそうな土砂をすべて落としてから、道路に残された土砂を撤去したほうが安全かもしれません。



ウェリントン空港に新しいCEO

Wellington International Airport, which is controlled by listed utility investor Infratil, has tapped Steve Sanderson as its new chief executive starting next year, a role he currently holds at Queenstown Airport. Sanderson will replace John Howarth, who has been acting CEO since Steve Fitzgerald left the airport company to take up a role with Infratil's manager, HRL Morrison & Co in Sydney, the airport company said in a statement. Sanderson, a director of Pioneer Generation, has a background in infrastructure, having been general manager at Powerco and Lyttelton Port, and CEO at Dynamic Controls, a designer and manufacturer of wheelchair controls, the airport said.

ウェリントン国際空港のCEOが来年から新しい人物へ入れ替わるようです。たしかいまのCEOはWellywoodを押しまくっていたの人物だったはずで任期満了なのか不明ですが退職するようです。



パンツの中にピストルを隠すな:警察

The 35-year-old shot himself while trying to hide a gun from police while returning from possum-hunting with his brother on Friday night. The man did not have a licence for the .22 pistol he had in his pants and was attempting to get rid of it before police saw it, Sergeant Jim Corbett of Thames Strategic Traffic Unit said today. Officers were called to reports of shots being fired on a farm at Waitekauri, between Waihi and Paeroa, about 9.40pm on Friday, Mr Corbett said. Police set up a checkpoint to stop cars coming down Golden Cross Road, when the man and his brother pulled up in a van. "He'd got out of the car and he'd been trying to get the pistol out of where he'd had it positioned it in his trousers, and it went off. After he shot himself he managed to throw the gun over into the scrub."

夜9時40分分頃、ワイヒとパエロアの間のワイテカウリ付近で拳銃が発砲されたことを受けて、警察がゴールデンクロスロードで検問を行い、男性2人が乗ったヴァンを停車。銃火器のライセンスを持たない35歳の男性が警察にみつけられないようにズボンの中に22口径の拳銃を忍ばせたところ、拳銃が暴発したそうです。男性は暴発した拳銃をどうにか雑木林に投げ込んだようですが、彼はそのまま連行されたようです。



更年期障害をおよそ1年早める女性の喫煙

Women who smoke may hit menopause about a year earlier than those who don't light up, according to a study that also notes an earlier menopause may influence the risk of getting bone and heart diseases. The study, which was carried in the journal Menopause, pooled data from several previous studies that included about 6000 women in the United States, Poland, Turkey and Iran. Non-smokers hit menopause between age 46 and 51, on average. But in all but two of the studies, smokers were younger when they hit menopause, between 43 and 50 overall.

アメリカ合衆国、ポーランド、ターキー、そしてイランの女性およそ6000人を対象にした調査によると、喫煙をしていない女性の更年期障害の平均が46歳から51歳の間で、喫煙をしている女性の平均が43歳から50歳、よって喫煙により約1年早い更年期障害を迎える傾向があると指摘しています(喫煙だけが原因だったのかが少し気になります)。


iPhone 4Sを最初の3日で4ミリオンも販売したアップル

Apple Inc said on Monday it sold 4 million iPhone 4S in the new smartphone's first three days on the market, setting up a strong December quarter for the world's largest technology company. Helped by availability in more countries and on more telecommunications carrier networks, the iPhone 4S, which went on sale on Friday, October 14, managed to outshine the iPhone 4, which sold 1.7 million over its first three days. Unveiled just a day before Apple Chairman Steve Jobs died, it was initially dubbed a disappointment, partly because it looked identical to its predecessor. But anticipation of its "Siri" voice software helped it set an online record in pre-orders on October 7.

スティーヴ・ジョブズの追悼の品として購入する人々も多いせいか、かなりのiPhone 4Sが世界中で売れています。なんと、最初の3日で4ミリオンも売れていたようです(iPhone 4が最初の3日で1.7ミリオン。なので、2倍以上の売れ行きです)。このiPhone 4S、どこかの記事でみたスペックシートによると、チップが改善されたことにより、速さがかなり向上しているようです。ウォールストリートのアナリシスによると、今年最後の3ヶ月に25ミリオンから30ミリオンの販売が予測されています。


生徒のトイレ回数を制限するシカゴの学校

Students at a suburban Chicago high school will have to hold it or risk staying after school. A policy at Evergreen Park High School allows students to leave class three times per semester to go to the restroom. After that, they have to make up any missed class time after school. Principal Bill Sanderson tells the (Tinley Park) SouthtownStar that the policy is designed to make sure that students don't miss valuable class time. He says it deters them from using restroom visits as an excuse to miss class.

シカゴにあるエヴァーグリーンハイスクールが1セメスターで3回までしかトイレに行けないポリシーを作ったようです。学校側は、生徒たちに価値ある授業を逃して欲しくないための措置だと述べています。ちなみに、それ以上席を立つ場合、放課後に再受講しなければならないようです。トイレの回数を規制するのは、非人間的でとても受け入れられないように思います。おなかの具合が悪いといった、ちょっとした体調不良で無理して出席する生徒が減るかもしれません。


地上最速を狙うKiwi

A Kiwi team is to challenge the World Landspeed Record for the first time and today unveiled a full-scale model of their speed-machine at The Cloud on Auckland's Queens Wharf. The Jetblack challenge aims to contest the record by 2016 with a team led by Kiwi entrepreneur Richard Nowland and piloted by former Royal New Zealand Airforce Wing Commander Stephen Hunt. The duo are supported by a team of engineering and technology specialists.

地上で世界最速を狙う乗り物が今日オークランドで公開されました。地上というよりも、海の上を走りそうなフォルムをしています。全長13mもあるようです。ちなみに、現在の地上最速速度は763mphだそうです。



サザビーズで販売される実在しない画家が書いた絵画

Auctioneer Sotheby's has sold work by artists great and mediocre, famous and obscure — and now, by an artist who never existed. The London auction house said today (NZ time) it is offering a drawing by the talented but fictional American abstract expressionist Nat Tate. Tate is the creation of British novelist William Boyd, who wrote a fictional biography that included reproductions of the artist's drawings. It was published in 1998 complete with endorsements from David Bowie and Gore Vidal, who were in on the joke. Tate later appeared as a character in Boyd's novel, Any Human Heart. The work, Bridge No. 114, has an estimate of £3000 (NZ$5961) to £5000 (NZ$9935). Proceeds from the November 16 sale will go to a charity, the Artist's Benevolent Institution.

来月11月16日に、ロンドンのオークション大手のサザビーで、Nat Tate(ナット・テイト?)というフィクションの世界にいた人物が描いたとされる絵画を推定£3000 (NZ$5961)から£5000 (NZ$9935)でオークションにかけられるようです。売上金はチャリティに寄付されます。興味のある方はぜひ。


ハッキングされたセサミストリートのYouTubeページ

Hackers are reported to have taken over the YouTube page of children's programme "Sesame Street" - and filling it with adult content. CNN reports the page has since been taken down, after users who visited the site had earlier found explicit sex videos instead of the Muppets. Visitor to the YouTube page are told the channel is no longer available. The show's producers PBS, and YouTube owner Google have declined to comment.

YouTubeにあるセサミストリートのオフィシャルページがハッキングされ、エロビデオがマペットの代わりにアップロードされていた、とCNNが報じています。これにより、セサミストリートのアカウントが一時閉鎖されていたようです。グーグルにコメントを求めたところ、まだ回答がないようです。グーグルのプログラマーの敗北かもしれません。



南太平洋で食べられてしまったドイツ人旅行者

Stefan Ramin and Heike Dorsch were on the trip of a lifetime heading for New Zealand. A round-the-world yachtsman travelling to New Zealand is feared to have been hacked to pieces and eaten by cannibals on a South Pacific island. Stefan Ramin, 40, from Germany, was visiting the remote French Polynesian island of Nuku Hiva in the Marquesas with his girlfriend when he disappeared last week. Human remains - which local police believe to be Mr Ramin's - have been found in a campfire. His girlfriend Heike Dorsch, 37, said he went on a goat-hunting trip with a local guide called Henri Haiti. She told Britain's Daily Mail that only the guide returned from the hunting expedition and told her: "There's been an accident. He needs help." But before she could rush to her boyfriend's aid, Ms Dorsch said, Haiti chained her to a tree and sexually assaulted her. After hours of abuse, she managed to escape and alert authorities. A week later, a squad of 22 police officers found ashes in a valley on the island and among the embers were bones including a jawbone, teeth and melted metal - believed to be fillings. The authorities believe a human body was hacked to pieces and burned. The remains will be flown to Paris for DNA analysis to confirm they are Mr Ramin's.

世界中をヨットで周遊していたドイツ人旅行者が9月16日にフランス領のヌク・ヒヴァという南太平洋にある3000人が住む小さなポリネシア諸島に寄港したところ食べられてしまったようです。男性が地元のガイドとヤギ狩りに行き、しばらくするとガイドが同行していた女性へ、彼が怪我をしているので助けが必要だと(ウソの)報告をし、女性はガイドと共に移動するも、チェーンで木に張り付けられ、性的暴行を受け、数時間たったのち、彼女は幸運にも脱出し、当局へ報告したようです。彼が失踪した付近で、男性の焼かれたあごの骨や歯、彼が身につけていた金属類などがキャンプファイヤーの灰とともに警察により発見されたようです。


場所はこのあたり。


View Nuku Hiva in a larger map


ウルグアイで手が届くところに流れてきたベビードルフィン

A beached baby dolphin, found alive with its umbilical cord still attached, is being hand-reared in Uruguay. The female La Plata dolphin was found on a beach near Montevideo city and was sent to the non-government wildlife rescue organisation S.O.S Rescate Fauna Marina. The Head of S.O.S Rescate Fauna Marina, Richard Tesore, has been photographed this week caring for little mammal - bottle-feeding her and taking her from her small tank at the rescue centre for swims in the sea.

この写真に写っている男性はSOSレスキューの方で、彼は2010年にもベビードルフィンを救助していたようです。その時の写真はこちらから。



ここ最近のニュージーランドの地震

あまり報道されることもないのでクライストチャーチの地震が収まっていると勘違いされている方々が増えているようなので、ちょっとメモ程度に最近の地震状況のマップを載せておきます。散発的に北島に増えています。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿