2011年10月21日

ミニヘッドライン 2011/10/21

金曜日の記事を簡単に。

#ニセモノ# ワールドカップ決勝チケットに注意

Fraudsters could be targeting fans desperate to buy last-minute tickets to the Rugby World Cup final, police have warned. Superintendent Grant O'Fee said counterfeit tickets may be being sold to unwary rugby fans wanting to see the last cup matches. He warned against buying cheap tickets from unauthorised street vendors. "It has been said many times over the past few weeks that such major events as World Cups and Olympic Games unfortunately attract those who are out to make a quick buck out of vulnerable people by selling fake or fraudulently obtained tickets.

日曜日にイーデンパークで行われる、オールブラックス対フランスの決勝チケットのニセモノが出回っており、焦った人々が誤って購入している可能性があるようです。道端で安く販売されているチケットは要注意なので、絶対に買わないよう注意を。



$78ミリオンの消費が予測されている週末の決勝

The Rugby World Cup final weekend will generate $78.1 million for the regional economy as fans from France and across New Zealand descend on Auckland, according to research commissioned by MasterCard Worldwide. The credit card company - one of the major sponsors of the tournament - said the direct economic impact would come from a surge of 50,000 international visitors for the event.

クレジットカード会社のマスターカードの予測です。ラグビーワールドカップの決勝で、国内のみならず、海外からの旅行者50,000人もあわせて、$78.1ミリオンのお金が消費されるだろうと予測されています。


6週間で75000人の人々を渡航させたラグビーワールドカップ

New Zealand visitor numbers climbed by more than a quarter in September as an inflow of people for the Rugby World Cup landed for the six-week-long tournament. Short-term visitor arrivals rose to 219,900 in September, up from 174,200 a year earlier, according to Statistics New Zealand. Of those, about 74,400 arrived for the sporting tournament, taking the three-month total of arrivals for the event to 80,000. "The underlying trend appears to remain relatively subdued," ASB economist Jane Turner said. "Once the tournament finishes, the outlook for tourism activity remains challenging.

9月の短期旅行者が去年の174,200人から219,900人に増え、およそ74,400人がラグビーのサポートで入国しており、6週間のラグビーワールドカップにより合計でおよそ80,000人の人々が入国していることが、ニュージーランド統計局から発表されています。


ポップアップコンテナで再開するChChのシティモール

City Mall is on track to reopen on Saturday next week as the world's first pop-up container mall, organisers say. Media were given a tour of City Mall today, where more than 150 workers are furiously trying to prepare for the grand opening. The two clusters of converted containers will house 25 shops and two cafes come Saturday, October 29. This will include many well-known central city shops that have been homeless since the city was fenced off after the devastating February earthquake.

クライストチャーチのシティモールが、ポップアップコンテナを使い、来週の土曜日に再開店するようです。



銃を持ったモデルカー店強盗事件が発生

A model car collector appears to have gone to great lengths to complete his collection - robbing a shop of its emergency service vehicle replicas at gunpoint. A man armed with a firearm held up Dave's Den in Dannevirke yesterday afternoon, making off with $1200 worth of model vehicles.

ダニーヴァークというかなり片田舎なところで強盗事件が発生しています。銃をもった男性がモデルカー店に侵入し、店主へ銃口を向け、$1200分のモデルカーを盗み、逃走したようです。この事件で怪我人はなかった模様です。店主の奥さんが強盗が乗っていたナンバーを控えており、それを警察へ提出、およそ90分後に隣町のウッドヴィルで48歳の男性が逮捕されています。これから(クリスマスまで)夏にかけてお金に困っている低所得者層が起こすこの手の無差別強盗が増加する可能性があります。なので、たとえ車で行動していても、窓を開けて駐車したり、窓から見えるところに物を置いたりしないよう、犯罪者にきっかけを与えないよう努めることにより被害に遭う可能性は低くなります。また、自宅の玄関あたりに(手入れされた綺麗な)花や観葉植物を置くと、犯罪が減少する(または侵入しにくくなる)ので、これもお勧めです。


ペイントボール銃で無差別発砲する2人組

Three people have been injured in separate drive-by paintball shootings. Police say the victims include a 14-year-old girl who was shot three times in the leg, and a man who was hit in the ear. All victims describe the attackers as two males driving an old dark saloon car. There appears to be no reason for the shootings which have occurred in Kumeu, Huapai and Helensville over the past two to three weeks.

ペイントポール銃を使って人々へ無差別発砲している2人組みが出没しています。場所はクメウ、フアパイ、ヘレンズヴィルで、現在3人の怪我が報告されています。ワイテマタ警察が、関連情報を求めています。もし被害に遭った方、事件を目撃された方は、ワイテマタ警察 09 420 8967 または Crime Stoppers (クライムストッパー) on 0800 555 111 へ連絡を.


国会議員へ出馬する銀行強盗前科者

Convicted bank robber and anti-1080 campaigner Clyde Graf will contest the West Coast-Tasman seat for UnitedFuture party in next month's election. Graf and his brother Steve Graf are known on the West Coast for their anti-1080 documentaries. In 1986 he was sentenced to 10 years' jail in Australia for bank robbery. On his internet blog, Graf explained he had used a replica pistol in the robberies. "I entered the banks alone, and no one was physically injured ... and although this does not mitigate the seriousness of my actions, no one could have been shot, but me." UnitedFuture president Judy Turner yesterday released the party's list for the 2011 general election, calling it "a mix of maturity, experience, and fresh faces for the future".

1986年にオーストラリアで銀行強盗により逮捕、10年の禁固刑を受けていた男性が、ユナイテッドフューチャーからウェストコーストタスマンの選挙区に出馬するようです。アンチ‐1080キャンペーンを支持する行動のひとつだと報じていますが、有権者の支持を得ることができるのか、これからどのように展開するのか興味深いように思います。



来週ブリティシュの首相がニュージーランドを訪問

LATEST: British Prime Minister David Cameron will visit New Zealand next week, it has been confirmed. Prime Minister John Key said Cameron would visit New Zealand before attending the Commonwealth heads of Government Meeting in Perth and include a short visit to Christchurch, along with other events.

来週、ブリティッシュ(UK)の首相がニュージーランドに訪問するようです。パースで行われるコモンウェルスのミーティングに出席する前になるだろう、とジョン・キー首相が述べています。


とうとうジョン・キーに見放されたジョン・バンクス

Prime Minister John Key says he won't be giving his electorate vote to ACT's John Banks, in a further blow to the struggling party. A poll out today show's Banks - ACT's ticket into Parliament - behind National's candidate Paul Goldsmith. Until now, Key has been telling Epsom voters to give their party vote to National, but has not explicitly said the electorate vote should go to ACT. But yesterday he told 3News he would give two ticks blue. ''I'm going to vote for Goldsmith. I am the National Party leader and I am going to vote for the National Party candidate and give my party vote to National,'' he said. His decision will come as a surprise to Banks, a former National minister, who was confident of Key's support.

ジョン・バンク氏がエプソンで出馬を決めたとき、党は国民党へ、MPはアクト党へ、という暗黙の了解のような話がまことしやかに流れていましたが、今回この噂が、ジョン・キー首相の発言で完全否定されました。ざくっと、彼の希望が絶たれています。もし首相が国民党のサポート支援を要請した場合、43%が彼へ、25%が国民党から出馬しているゴールドスミス氏に投票するというUMRの調査結果が出ているようですが、この数字は投票前に大きく変化するので、参考までに。おそらく、向こう2週間以内に、大きな動きがあると思います。


記憶喪失に陥ったサーチ&サーチのボス

Worldwide Saatchi & Saatchi boss Kevin Roberts has been diagnosed with transient global amnesia after falling ill during a speech to business leaders in Auckland last night. The condition - which leads to a temporary loss of short-term memory - can be brought on by disruption of blood circulation around, to or from the brain, or a migraine-like attack. Roberts had to be reminded the All Blacks were playing in in Sunday's Rugby World Cup final. He spent last night in Auckland City Hospital with a close friend who witnessed his health scare and then spent time caring for him afterwards, saying the advertising boss - a huge All Black supporter and former NZRU board member - had no idea the All Blacks were playing on Sunday.

世界的なマーケティング会社のサーチ&サーチ(Saatchi & Saatchi)のボスがスピーチの途中で倒れたときに頭を打ったさいに一時的な記憶喪失に陥っていたと診断されているようです。


正式に却下されたレッドゾーン内の住宅の再評価

At a Cabinet meeting on June 27, Earthquake Recovery Minister Gerry Brownlee presented a paper that said a "process" would be established to allow quake-hit Canterbury homeowners to challenge the Government's buyout offer based on the latest council rating valuations. "There will be a process through which any property owners who consider there to be a material discrepancy between the 2007 valuations and the market value of their property (eg, because of subsequent improvements) can raise their concerns," the paper said. However, the first offers sent to thousands of red-zone homeowners from August 19 instead said people could not challenge the Government's offer, with an exception made only when they had increased the footprint of their house since the last council valuation.

レッドゾーンに家を持つ人々が見直しを求めていた、震災により損傷した住宅を政府が買い上げするさいの土地の再評価はしないことを政府が明言しました。要約すると、政府は住宅を買い上げする金額を2007年のRV(またはGV、固定資産税を評価するときの評価額)をもとに設定していますが、2007年以降に改築や増築して評価額が増加している(はずの)住宅を所有しているオーナーがその増加した評価もその買い上げ額に含まれるべきだと主張していた件(実際の要望はもう少し多岐に渡っています)で、政府は土地が拡張した増築により増加した評価分のみを再検討し、それ以外は対象にならないことを明言しました。これは、家の中の改築、キッチンやバスルームの改装(工賃込みでおよそ$8000~)、カーペットの入れ替えやエアコンの設置など(工賃込みでおよそ$5000~)、土地の拡張を伴わない改築には買い上げ額に加算されないことを意味します。家に保険が掛けられていなかった場合は、もう完全に丸損になるので、彼らが政府へ再評価を求める気持ちもわからなくもないです。ただし、今回政府は再評価を否定したものの、全部の補償を受けられない被災者の中には土地を評価した(または住居に適さない土地を分譲した)カウンシルを訴追することを考えている人々もたくさんいるので、カウンシルが次の矛先となりその責を負う可能性が出てきています。なので、すべてが落ち着くにはもう少し時間がかかるかもしれません。


震災後に紛失したままのメンタルヘルスの記録

A Christchurch mental health organisation has asked police to investigate its concerns about equipment and records missing from its demolished office. Bipolar Support Canterbury service manager Frances Caldwell said she remained unhappy with explanations given for items missing from her former second floor office in Securities House, and made a complaint to the police yesterday. The items she was most concerned about included files and computer hard drives containing personal information.

クライストチャーチメンタルヘルスオーガニゼーションが、もうすでに解体されてしまったオフィスにあったコンピュータなどに保管されていた患者の個人情報を含む記録の漏洩が懸念され、警察に届けられたようです。建物の解体に伴う情報流出は他にもたくさんありそうです。ある日突然、おかしな電話がかかって来たら、警察へ連絡を。


ハエスプレーを使ったレイプで10年の禁固刑

A Rotorua man who subdued a young girl with fly spray and then raped her has been jailed for 10 years. Robin Whitiora Chadwick, 57, appeared for sentencing in the High Court at Rotorua this morning on a single charge of sexual violation by rape. Chadwick, a part time security guard, had forced the 13-year-old girl to inhale two cans of fly spray before raping her at a house near Lake Tarawera in 2009. The effects of the fly spray caused the girl to become dazed. The girl had been living with Chadwick, 57, and his de-facto partner at the time of the offending, and referred to Chadwick as her 'uncle'. A jury found Chadwick guilty in June this year.

パートタイムのセキュリティガードで働く57歳の男性が、同居していた13歳の少女へハエスプレー(フマキラーやキンチョールなど)2缶を無理やり吸引させ、少女が茫然ととなっている状態でレイプした罪で10年の禁固刑が命じられました。物凄い嫌悪感を感じる事件だと思います。


9ヶ月間週給たった$50だったインディアンシェフ

Most of us look forward to a day off at Christmas, but for Indian chef Gajendar Singh it was his only one of the year. The tandoori specialist was forced to work every day for nine months at Masterton restaurant Plaza India and was given as little as $50 a week for his troubles. It's a situation that the Service and Food Workers' Union says is not uncommon for workers from overseas. His employer, Manjit Singh, also refused to hand back his passport and threatened to blame him for a burglary if he left.

マスタートンにあるレストラン、プラザインディアにシェフとして働いていた男性が、9ヶ月間ものあいだ、休暇はクリスマスだけ、毎週50ドルの収入(およそ3000円程度)で強制的に働かされていたようです。ここ数年、労働に関する法律が厳しくなっており、この手の話は最近あまり聞かれなくなっていましたが、それにしても50ドルの収入で9ヶ月も我慢できたことに驚きです(耐えられなくなった彼が同僚と警察へ駆け込んだため事件が発覚したようです。)。ちなみに、エンプロイメントリレーションズオーソリティにより、人権侵害等で$15,000、未払いの賃金$26,000が雇用主に請求されています。あと記事元には、奴隷労働として過去に発覚した3件の事例が紹介されています。


オーストラリアが勝利し3位へ

REVIEW: The Rugby World Cup needs a good final on Sunday after Australia edged Wales to claim the bronze medal in an error-filled play-off for third at Eden Park tonight. These games are never easy but the Wallabies and Red Dragons made a mess of this one for long periods. The only real joy was on the scoreboard for Australia where they eventually hung on for a 21-18 win after both sides bravely threw everything at it over the final quarter.

今晩行われた、オーストラリア対ウェールズの試合で、オーストラリアが21-18で勝利しました。どちらのチームも最初の勢いは凄まじいものがありましたが、後半では疲れが影響したのか足に活発な動きがみられなくなり、ミスは多かったものの、ゲームを支配していたオーストラリアが辛くも逃げ切りました。”たられば”は禁物ですが、もし、ウェールズが前半のペナルティキックをすべて決めていれば、彼らにも十分チャンスがあったように思います。3つめのキックを外した時点で、勝利の神様が遠ざかったように見えました。


クゥエード・クーパーが怪我により途中欠場しましたが、彼にとって災難続きのワールドカップだったように思います。今回最後の試合にチームが勝利することができて、一番安堵しているのも彼かもしれません。

.

0 件のコメント:

コメントを投稿