2011年10月24日

ミニヘッドライン 2011/10/24

月曜日の記事から。

加速するレナ貨物タンカーからのオイル除去作業

Salvors are now pumping oil off the stricken ship Rena at nearly twice the speed as they were previously. About 140 tonnes of oil has been pumped off in the last 24 hours, bringing the total amount of removed oil to about 481 tonnes, Maritime New Zealand salvage unit manager Bruce Anderson said.  A new six inch pipe replaced a three inch pipe yesterday evening. It was now pumping at about seven and a half tonnes an hour, Transport Minister Steven Joyce said. Just over 300 tonnes remains in the port number five tank.

タウランガ沖で座礁しているレナ貨物タンカーからのオイル除去作業が継続されています。使用されていた3インチのパイプから6インチのパイプに変更、当初と比べて2倍の速さまで増強され、過去24時間で140トンのオイルを除去したようです(除去されたオイルの総量がおよそ481トン。残りあと300トンと推定されています)。1時間あたり5.8トン。報道でたびたび”マーマイトのような粘度を持ったオイル”と説明されているように、このオイルは常温ではさらさらとは流れない重油のため、この毎時約6トンのスピードは結構すごいと思います。ちなみに、記事元の写真を確認すると、窓から見る水平線から、レナがかなり傾いていることがよくわかります。



トルコ東部でマグニチュード7.2の大地震

More than 200 people were confirmed killed and hundreds more feared dead after an earthquake hit parts of southeast Turkey on Sunday with rescue teams working through the night to free trapped survivors. Early on Monday Interior Minister Idris Naim Sahin said the 7.2 magnitude quake killed 100 in the city of Van and 117 in the badly hit town of Ercis, 100 km further north. The death toll was expected to rise.

トルコ東部のヴァン(Van)で発生したマグニチュード7.2の大地震について、ニュージーランドでもヘッドラインで報じられています。学校の寮を含む55棟の建物が完全に倒壊しているようです(ニュースの映像で映されていたのは6階建てのビルで70人が閉じ込められたと報告されています)。先ほどニュースをみていると、200人以上の死亡と1000人以上の負傷者が確認されており、また、100回以上の余震が計測されうち最も大きい余震はマグニチュード6を超えていると話していました。

以前、ニュージーランド、日本、と続けて地震が起きたとき、次に起きるのは北米(カリフォルニア)ではないか、という予測がでていましたが、今回のような、ヨーロッパでの地震を予測していた地震学者はかなり少なかったように思います。もうすでに地震の予知には限界があること、そして過去の統計では推し量ることができない地震が起きる可能性が高くなっていると考えたほうが、災害に対して備えることができるように思います(よく人伝えに聞かされる”寝床に履物”は必需品です)。


ジュリアン・ボネールのジャージ交換を拒否したマッコウ

French flanker Julien Bonnaire had a double defeat in the World Cup final, failing to get Richie McCaw's prized jersey after the All Blacks captain had led New Zealand to glory. In fact it added up to a triple loss for Bonnaire who revealed he had failed to convince McCaw to swap his jersey after their pool match earlier in the tournament.  "I went to see him in the locker room but he told me that he had just one and that he wanted to keep it. I asked him the last time too but it was his 100th cap so he wanted to keep it as well. I was unlucky but never mind, that's okay."

フランスのチームに所属するジュリアン・ボネールが、オールブラックスのキャプテン、リッチー・マッコウへジャージの交換を申し出ていたようですが、叶わなかったようです。マッコウの100回記念とプールマッチのときにも打診していたらしく、きっちり3回とも断られたようです(笑)。



ニュージーランド訪問をキャンセルしたブリティッシュ首相

British Prime Minister David Cameron has cancelled plans to visit New Zealand and Japan this week to attend a meeting of the European Council. "As a European Council has been called for Wednesday, the Prime Minister has had to regretfully cancel his planned trip to Japan and New Zealand," an official working for Cameron's office said on Sunday (local time).

ブリティッシュのディヴィッド・キャメロン首相が来週ニュージーランドを訪問するとジョン・キー首相が明らかにしていましたが、公式にキャンセルされたようです。ちなみに、訪日も予定していたようですが、同じくキャンセルされるようです。水曜日に開かれるヨーロッパのミーティングを優先すると述べています。ヨーロッパ金融の動向は楽観視できないので、当然かもしれません。


難民・亡命者へ自立を促すニュージーランド政府

The Government plans a major overhaul of refugee policy to reduce state dependency. Proposed changes include plans to settle refugees increasingly in private rentals rather than state housing. The announcement came after a damning report from the Department of Labour found high unemployment and low home ownership among former refugees. Half of refugees surveyed relied on a government benefit a decade on from settling in New Zealand, the report revealed. Of the 84 per cent who did not own a home, almost half still lived in state houses. The Government proposes to reduce the long-term dependence of refugees on housing and incoming support. No extra funding would be made available for proposed changes.

政府がリフュジーポリシー(難民政策)の見直しを始めています。その支援のひとつに、ニュージーランドにはステートハウスという、政府が支援する低所得者向けの住居があり、いままで難民の人々へもこのステートハウスを提供していましたが、今回のポリシーでは、彼らへプライヴェートの賃貸へ引越しをさせ、自立を促すことが示されているようです。難民の人々を対象にした調査によると、過去10年において難民の半数が政府からのベネフィットに依存しており、84%が家を持っておらず、うち半分がステートハウスに住んでいることが明らかになっています。この改定には追加の予算がないと明記しているので、彼らにとって少々厳しい政策になると思います。


クライストチャーチ復興が考慮する海外からの技能者

Employers are being urged to join a campaign to entice worker migrants into the stricken city. There has been much debate about how well the deconstructed Christchurch central business district will spring back. But a surprisingly positive view is set forth by recent arrivals to the city. Immigrants seem more upbeat about prospects for the rebuild than those who have had to battle the scarring and recovery period from the quakes. The board also has the task of preparing the way for up to 30,000 extra construction-related workers needed.

クライストチャーチの復興に必要とする技能者(試算でおよそ30,000人が必要)、特に建築関係の経験者が不足していることから、CERAが海外からの技能者についても話し合いを始めています。ボードメンバーによると、経験だけではなく、資格や学位(ターシャリーエデュケーション)は必須にする考えを持っているようです。


致死量の薬物を平気で消費していたボディビルダー

"It was enough to kill the average person," said Mr Brooking, who has assessed the former Mr Oceania three times in four years. Known as a date-rape drug, fantasy's chemical name is gamma-butyrolactone or GBL. Some bodybuilders also use it as a performance enhancer. Rys pleaded guilty to four charges of importing the drug in a nail salon product, EZ Flow tip blender. But he is disputing he was selling or supplying it to anyone else. Four packages of EZ Flow had been stopped by New Zealand customs and 166 bottles were found, containing 2.6 litres of liquid, about 1.6 litres of which was fantasy.

デートーレイプドラッグと呼ばれる、GBL(ガンマブチロラクトン、gamma-butyrolactone)を毎日120mlも摂取していた、過去4年間で3回もミスターオセアニアと呼ばれたボディビルダーが出廷したようです。彼が摂取していた量を一般の人々が摂取すると、致死量に匹敵すると述べられています。よく読むとこの薬物、ボディビルダーがパフォーマンスを上げるために、摂取する選手がいるようです。彼の容疑は薬物の輸入と使用のみで、販売や供給には加担していなかった、と主張しています。



レイバーウィークエンドの交通事故死者数7人

Seven people have died on New Zealand roads this Labour Weekend, with a full day and night to go before the counting ends. New Zealand's road toll has been in steady decline over the years. In 1973, 843 people died on the roads. Last year the number was down to 375. According to Transport Ministry figures, 21 people died on New Zealand roads last month – the lowest September road toll since records began in 1965. The worst Labour Weekend toll was in 1978, when 16 were killed.

ニュージーランドの今年のレイバーウィークエンドの交通事故の死者数は7人だったようです。レイバーウィークエンドで最も死者数が多かったのは1978年の16人。ニュージーランドの交通事故死亡者数は毎年減少傾向にあり、1973年には843人だったのが、去年は375人。先月9月の死者数は21人で、1965年から交通事故死亡者数の記録を始めてから最も少ない”9月の死者数”だったようです。ちなみに、ニュージーランドの人口は約430万人です。


飲酒運転の車が電柱に激突し2000世帯が停電

The passengers in a car that smashed into a power pole in Waikawa, near Picton, early on Saturday morning turned the music up and kept drinking while their car was surrounded by downed electrical wires, Picton Volunteer Fire Brigade chief fire officer Wayne Wytenburg says. The soft-top two-door Holden, driven by a Picton woman in her late 40s, smashed into a concrete power pole on Beach Rd, ripping it from the ground, at 4.35am on Saturday. A Picton police spokeswoman said the woman was processed for drink-driving. Neither she nor her three passengers were injured. The driver foolishly got out of the car after the crash while there were power lines lying around the vehicle, Mr Wytenburg said.

土曜日麻4時35分頃、ソフトトップのホールデンが電柱に激突し、2000世帯を停電させた事故がピクトンに近いワイカワで起きていたようです。夜通しのパーティによる飲酒事故と報じられています。ちょっと恐ろしいのは、車が衝突した直後、電線が架線からもぎ取られ、そのまま車に落下、運転手は愚かにも車から飛び出していましたが、幸運にも怪我がなかったようです。他にも3人の乗客が乗っており、彼らにも怪我はなかったようですが、電線の電力供給が停止されるまで車から降ろされなかったそうです。なので、もし電線が車に落ちてきても、冷静に行動する必要がありそうです。ちなみに、ニュージーランドは、古い土地では電柱が、新しい土地では地下に電力ケーブルを埋めています。


ハカを止めるためにペッパースプレーをかけた警察

Police in a small Utah town are being accused of overreacting after using pepper spray to break up a group of Polynesian men and boys performing a haka after a high school football game. The group in Roosevelt, a town of 8000, had travelled more than 150 kilometres east from the Salt Lake City area to watch a relative play his final game for Union, which lost to rival Uintah and finished the season without a victory. Spectators, coaches and players told police that everything was fine and they should let the men perform, Jessica Rasmussen said, but officers asked them to make room and started using pepper spray. Rasmussen said she and other bystanders also got spray in their eyes, ears and mouths. "I've never seen anything like it," Kelly said. "It was totally unprovoked." Police said the incident is under investigation, and anyone wanting to lodge a complaint should contact the department. Police said many people in the crowd knew the group was going to dance, but the two officers and others didn't.

要約すると、ユタ州にある人口8000人のルーズベルトという小さな町にあるグループがソルトレイクシティから東へ150km以上のところで行われる最後の対抗試合を観戦するために赴き、そのフットボールゲームが宿敵に破れ終了したあと、ポリネシアの少年たちがハカを踊っていたようです。観衆、コーチ、そして選手たちはまったく問題がなく彼らへ続けさせるべきだと警察へ告げたにもかかわらず、また、ハカの人だかりにいた人々の多くはハカを知っていたようですが、警官2人とその他の人々は知らなかったため、誤解が生じ、彼らが踊るハカを鎮めるために、警察がペッパースプレーを彼らの目や耳、口などに使用したそうです。当然ながら、大げさだと、警察が非難されています。片手にスプレーを持って大暴れする、大人気ない警察の行動が目に浮かびます(笑)。


たぶん東南アジアのどこかに落ちたドイツ製の人工衛星

A defunct German research satellite crashed into the Earth somewhere in Southeast Asia, a US scientist said - but no one is still quite sure where. Most parts of the minivan-sized Rosat research satellite were expected to burn up as they hit the atmosphere at speeds up to 450 kmh, but up to 30 fragments weighing a total of 1.7 metric tons could have crashed, the German Aerospace Center said. Calculations based on US military data indicate that satellite debris must have crashed somewhere east of Sri Lanka over the Indian Ocean, or over the Andaman Sea off the coast of Myanmar, or further inland in Myanmar or as far inland as China, he said.

早くて金曜日に地球に落下するとみられていたドイツ製の人工衛星が、昨日未明、東南アジアのどこかに落ちたと推測されています。まだ誰もどこに落ちたかはっきりわかっていないそうです(no one is still quite sure where)。アメリカ軍の計算によると、インド洋を越えたスリランカの東、またはミャンマー沿岸のアンダマン海、またはミャンマーの内陸部、または中国内陸部、と報じられています。今回の一連の人工衛星落下騒動で、パトリオットミサイルが迎撃できない理由がわかったような気がします(笑)。


エリザベス女王の代わりに祝典に出席するプリンス・ハリー

The royal family's party prince may be heading to our shores on his first solo tour overseas on behalf of the Queen. Prince Harry will visit a country to be decided by his grandmother, with an announcement expected in the new year. But New Zealand is one of the countries under consideration, according to reports in the Sunday Telegraph. Australia and Canada are also in the hunt, it said.

サンデーテレグラフによると、エリザベス女王の代わりに、ロイヤルファミリーであるプリンス・ハリーが(新年の)海外の祝典にひとりで出席することが報じられています。候補に挙がっている国は、ニュージーランド、オーストラリア、そしてカナダのようです。



巨大な153kgのバーガーとフライでNZ$2480

A US restaurant famous for cooking up giant hamburgers has outdone itself. The Detroit News reports that Mallie's Sports Grill & Bar has made a 153kg Absolutely Ridiculous Burger. A crowd gathered to salivate over the unveiling of the US$2000 (NZ$2480) menu item. The sandwich packs 540,000 calories and takes 22 hours to cook. Manager Jason Jones says it comes with fries and a drink. Over the years, Mallie's has drawn attention for cooking up monstrous burgers. There was no word on how this one tasted.

アメリカのデトロイトにあるマリーズスポーツグリル&バーで153kgのバーガーが提供されているようです。お値段がUS$2000 (NZ$2480)で、作るのに22時間もかかり、カロリーが54万カロリーだそうです。このバーガーに、フライドポテトとドリンクもついてくるとマネージャーが話しています。


オークランドで開催されたオールブラックスパレード

今日午後オールブラックスの勝利を記念して、オークランドのクイーンストリートでパレードが開催されました。安らぎが垣間見える、ほっとした表情が印象的でした。当初の予測よりも少ない人出だったようですが、昨晩大騒ぎした人々が多数だったのではないかと思います。他に気の利いた車がなかったのか、トラックに乗せられたリッチー・マッコウが、さらに大きくみえたような気がしました。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿