2011年11月4日

ミニヘッドライン 2011/11/04

金曜日の記事から。

積雪が記録された南島

A thick coating of snow surrounds Queenstown this morning while Fernhill residents awoke to several centimetres on the ground. Snow showers are continuing through the morning and are not expected to clear until tomorrow. Alexandra also had a dusting on surrounding mountains. MetService predicted snowfalls and cold, strong westerly winds for Invercargill, Queenstown and Dunedin. Snow had also begun falling on State Highway 94 in northern Southland, and was expected in the Lindis Pass. Residents in Invercargill woke up to a chilly 4 degrees this morning.

クイーンズタウンで厚めの降雪が記録されています。明日まで雪は消えないだろうと述べています。インヴァーカーギル、クィーンズタウン、そしてダニーデンで、降雪、冷気、そして強い西よりの風の予報がされています。雪は、南島北部の国道94号線とリンディスパスでも記録されているようです。



クライストチャーチの中規模の地震発生確率約50%

The probability of another moderate earthquake in Canterbury has jumped 50 per cent, as GNS Science acknowledges the region may be subject to an extended aftershock ''cluster''. The new model shows a 15 per cent chance of Canterbury being struck by an earthquake between magnitude 6 and 6.4 - up from 10 per cent recorded under the old model in September. There was also a 46 per cent chance of another tremor between 5.5 and 5.9, up from 37 per cent.

クライストチャーチの地震発生予測において地震が起きる確率が増加しています。マグニチュード6から6.4の規模の地震が起きる可能性が15%と予測され、前回の10%から増加しています。また、マグニチュード5.5から5.9の地震は、前回の37%から大きく増加し、46%の確率が予測されています。

以前指摘したとおり、しょせん人間はライオンの背中に乗ったノミ、地震の予測は(ほとんど)不可能で、この数字に人々の不安を助長させること以外に何の目的があるのか疑問に思います。


オークランドの高速で心臓発作で死亡したあと追突事故

A driver has died from a heart attack which caused him to crash on an Auckland motorway. The man was driving on the South Western motorway near Onehunga when the incident happened. Police and ambulance were called to the scene around 4.30pm. The man, who crashed into a fence, was taken to Auckland Hospital but has since died.

オークランドのモーターウェイのオネハンガに近いサザンウェスタンモーターウェイ付近でフェンスへの追突事故が発生し、4時30分頃に救急車が呼ばれたようです。その後の調査により、男性が追突前に心臓発作で亡くなっていたことが明らかになっています。


結局7時30分へ戻されるコロネーションストリート

Eh, by gum, Coronation Street is returning to primetime, after an about face by TVNZ. After suffering a serious backlash by outraged fans, TVNZ is moving the British soap back to its primetime slot. After being diced and sauteed by angry oldies, TVNZ has put it in the place of MasterChef Australia, to screen at 7.30pm on consecutive Thursdays and Fridays, starting next week.

オーストラリアのマスターシェフと放送時間が入れ替わっていたコロネーションストリートの放送時間が、元の7時30分へ来週から戻されることが決定したようです。観ないのでどーでもいい話ですが、国民のほとんどがこの番組を録画してまで観ようとはしないことがはっきり理解できました(笑)。


エンジンを強制停止したクォンタス航空のA380

Exactly one year after a Qantas A380's engine exploded over Indonesia, another superjumbo has been forced to divert due to engine trouble. Flight QF31 from from Singapore to London diverted to Dubai after an oil problem. Pilots shut down the number four engine of the Airbus A380 about 90 minutes after takeoff, a Qantas spokeswoman said. QF31 left Singapore at 12.32am local time (5.32pm NZT) on Thursday on 14-hour flight to London. Four pilots, 21 cabin crew and 258 passengers were on board when the incident forced the flight to divert to Dubai. The problem was eventually found to be caused by a leak from a flawed oil pipe.

またもクォンタス航空です。ちょうど1年前にインドネシア上空で(ロールスロイス製の)エンジンが爆発し強制着陸を余儀なくされた機体と同型のA380がまたも強制着陸を伴うエンジントラブルに見舞われています。4人のパイロット、21人のキャビンクルー、そして258人の乗客を乗せた、シンガポール発ロンドン行QF31便が離陸のあと90分後、オイル系統の問題によりエンジンを急停止し、デュバイへ途中降機したようです。最悪の事態は免れたようですが、しばらく、クォンタスに乗るのは避けたほうが懸命かもしれません(原因がすぐに特定されているので単純な整備ミスの可能性あり)。


ヘルスウォーニングが出されたワイカトの湖

Summer is coming but the Waikato District Health Board is warning people away from several lakes in the region because of toxic and harmful cyanobacterial blooms. Tests show that lakes Hakanoa, Waikare, Waahi and Whangape are affected by the blue-green blooms that turn affected water into an algal soup. But Rotoroa in Hamilton City has had its health warning lifted, although officials say that with the warmer weather and longer days, its bloom is likely to recur. Waikato District Health Board Population Health medical officer Dr Dell Hood said none of these lakes should be used for any activity that involved skin contact with the water. Swallowing water and eating fish or shellfish from lakes affected by blooms should also be avoided.

ワイカトにある湖の汚染が深刻になっており、水を口にしたり、魚を食べたり、貝類を食べないように、ワイカトディストリクトヘルスボードから警告が出されています。ハカノア(Hakanoa)、ワイカレ(Waikare)、ワアヒ(Waahi)、そしてワンガペ(Whangape)において藍藻の増殖が確認されています。健康被害が予想されるので、水泳などの遊泳も避けたほうが懸命です。


調査が求められているCTVの救出効果

Police are seeking video of rescue efforts at the Canterbury Television building in which 115 people were killed when it collapsed in Christchurch's February 22 earthquake. They want the footage to aid their investigation of claims by families of some victims that not enough was done to rescue some of those trapped alive in the rubble who later died. One of them, mother-of-two Tamara Cvetanov, spoke by cellphone to her husband, Srecko, on and off for almost three hours while trapped. Mr Cvetanov wants to know why she could not have been rescued in that time. Detective Inspector David Long told the Herald police were seeking video images of the search and rescue phase after the building collapsed.

CTVビルが崩壊した直後、数人が生きていたことが考えられており、警察がそれを確認するため、あの現場を撮影したビデオを捜しているようです。記事では遺族のひとりが、あの救出作業が実施されているとき、瓦礫の下で生存していた彼の妻の前を救出隊がたびたび行き来していたことを彼へ電話で話していたことが紹介されています。ホテルの倒壊の恐れがあり、CTVビルの救出作業が一時中断されていた、あの時のあの状況が被害者たちの生死を分けていた可能性があるように思います。



アメリカの投資会社がテレコムの株式5%を取得

The world's largest investment management company BlackRock Inc. has taken a substantial 5 per cent share of Telecom, it announced to the New Zealand Stock Exchange today. United States-based BlackRock had US$3.345 trillion worth of assets under management as of the third quarter of 2011 according to a report filed last month. There has been widespread speculation that a freshly-split Telecom business could be an attractive target for a corporate takeover by such a company. The 92.6m share acquisition has been made through 16 of the New York Stock Exchange-listed company's subsidiaries. Telecom's share price had not moved from $2.615 this morning.

世界で最も大きな投資会社のひとつ、ブラックロックがニュージーランドテレコムの株式5%(92.6ミリオン)を取得したことが公表されています。テレコムのシェアは$2.615で動きがなかったようです(というよりも、誰も気にしていないのが正直なところかもしれません(笑))。


ウェリントンのビル建築の業務を縮小したフレッチャー

Fletcher Construction is shedding 22 Wellington roles because of a shortage of building work. The job losses follow the completion of several major construction projects in the capital, including Telecom Central on Willis St, the ASB Sports Centre in Kilbirnie and the Wellington Regional Hospital. Four of the affected staff will take up roles in Christchurch ahead of the rebuild while the others are in discussions with the company.

フレッチャーコンストラクションが、ウィルスストリート(Willis St)のテレコムセントラルなどの主要なビル建設を含む、22ものプロジェクトを白紙にすることを公表しました。ウェリントンオフィスにいるスタッフのうち4人をクライストチャーチへ移転させるようです。意外にも、ウェリントンの経済不況は深刻になりつつあるように思います。


売却が噂されるディックスミス

Control of big electronics retailer Dick Smith might change hands after the Australian owner signalled a shakeup this week. Woolworths flagged a possible sale of its big consumer electronics chain after embarking on an accelerated supermarket opening programme which will add 10,000 new jobs by next July. Grant O'Brien, new Woolworths chief executive, this week announced a "strategic review" of the Dick Smith chain. * Founded by Australian entrepreneur
* Owned by Woolworths for 30 years * 70 stores throughout New Zealand * Under margin, competition pressure * Woolworths may sell Dick Smith

ディックスミスを所有するウールワースが、販売低迷により売却を検討していることが報じられています。ディックスミスは30年間ウールワースが所有し、現在、ニュージーランドに70店舗あるようです。なんとなく、あの新しいロゴにしてから、ダメになったように感じます。



ギリシャ金融危機にうまく対応しているNZの銀行

New Zealand's banks are relatively well placed to cope with a financial meltdown in Europe, an expert says, but their outlook is not entirely risk free and higher interest rates could result for home owners. A catastrophic default by Greece became more likely this week after the country's Prime Minister, George Papandreou, made the shock announcement that a deeply unpopular bailout package for the country's debt-laden economy will be put to a public vote early next month. 

ニュージーランドの銀行はヨーロッパの金融危機に対し(いまのところ)どうにかうまく対応しているようですが、完全にリスクがないわけではなく、(もし損失を被ったときに)金利の値上げなどが予想され、ニュージーランドのホームオーナーに結果的に影響することが指摘されています。ギリシャ首相の辞任、そして国民投票など、これらがそのリスクになる可能性が指摘されています。


記録的な銀行の増益に再調査を:ベルナルド・ヒッキー

Hickey's comments follow ANZ Banking Group today reporting a 25% rise in annual profit in New Zealand. The largest bank in New Zealand made a $1.085 billion profit even as lending contracted. Hickey, of interest.co.nz, told TV ONE's Close Up that the record profits come despite lack of economic growth. "The record profits we saw today from ANZ, and from other banks, has happened despite our economy being in trouble." The profit, says Hickey, comes mostly from interest margins - the amount of interest they charge on lending, versus how much it costs them to borrow. "A lot of the growth in profit comes from the expansion of their profit margins, and Reserve Bank figures show this," he said. "The banks have quietly, ever so quietly, reduced their term deposit rates, slightly increased their mortgage rates, and taken a bigger cut on the way through." Hickey said this growth had not gone unnoticed by the Reserve Bank.

ここ数日ニュージーランドの主要銀行がこの経済不況の最中記録的な利益を上げていることを報告していますが、NZヘラルドでもコラムを持つ(この方のコラムは必読です)、ベルナルド・ヒッキー氏が、ニュージーランド経済成長に寄与しないこの利益に対し政府が介入すべきだと述べています。その利益のほとんどは金利収入で、物凄く判りやすく言えば、準備銀行が経済成長を支援するためにOCRを下げているのに、銀行たちはその低金利を消費者のために活かすことなく(わずかに高い金利でモーゲージなどを販売し)自分たちの利益を獲得することを優先していること、結果的に、ニュージーランドの経済成長に悪影響をもたらしていると指摘しています。ここ数年家を持つ人々が貧しくなりつつあるのは、彼らのように、(気づくか気づかれないか、ごくわずかずつ)消費者から利益を搾取する企業増えていることが、その原因のひとつとなりつつあるように思います(彼らのこの努力により、ホームオーナーたちは、モーゲージを数年長く、または毎週数十ドル多く支払っています。

追記:同時に、家が高騰していることから生涯支払うモーゲージの合計金額も莫大な額になっているので、それが銀行の金利収入を助け、同時に、ホームオーナーに対する負担が増大しています(ちなみにこの金利の件、過去ログの最後の行でズバリ指摘しています)。なので、苦労することなく数ビリオンもの利益を享受している銀行が野放しになっている実態経済の金利制度において政府が介入する必要は十分にあると思います。 


ヘビに噛まれたあと1時間以内に死んだ母親

Narelle Pails loved life and her kids. The 42-year-old Queensland nurse died after being bitten by a snake, reportedly while at home gardening, on Wednesday. An ambulance was called to the family property at Wheatvale, 16km west of Warwick, at 4.50pm (7.50pm NZ time). Staff at Warwick Hospital - where Mrs Pails worked - treated her with anti-venom but she died at 7.05pm. It is not yet known what kind of snake bit Mrs Pails.

オーストラリアのクィーンズランド、ワーウイックから16kmのところにあるウィートヴェールに住む42歳の女性が水曜日、ガーデニングをしていたところヘビに噛まれ、救急車が4時50分頃に搬送され、搬送先のワーウイック病院のスタッフにより解毒の治療がされましたが、その後7時05分に死亡が確認されたようです。彼女を死に至らしめたこのヘビの種類は判っていません。ほぼ即死させるほどの毒を持つヘビが庭にいることに、ちょっと恐怖です。


体重の半分の減量に成功した女性

Amanda Blennerhasset joined the Weight Watchers programme two and a half years ago and since then has lost 73.6kg – the weight equal to 295 packs of butter. The Blockhouse Bay resident says 30 years of bad eating habits contributed to her starting weight of 151.3kg. Eating little throughout the day and then coming home and eating a big meal late at night was a big factor she says.

写真のとおりです。彼女は151.3kgの体重があり、ウェイトワッチャーのプログラムに参加したところ、73.6kg - 295パックのバターに匹敵する脂肪の減量に成功したようです。日中職場でちょこちょこつまみ食いして、帰宅し夜遅くに大量に晩御飯を食べることが肥満の原因だったと彼女は話しています。心当たりにある女性の方は多いのではないかと思います(笑)。

ダイエット前。


そして、ダイエット後。


脚と腕の皮膚のたるみがそのダイエットの凄まじさを物語っています。

心当たりのある方は早めに行動を(笑)。
.

1 件のコメント:

  1. eToro is the most recommended forex trading platform for newbie and pro traders.

    返信削除