2011年11月13日

ミニヘッドライン 2011/11/13

日曜日の記事から。

重油のほとんどを抜き取ったレナ貨物タンカー

Most of the heavy fuel oil on board the grounded Rena has now been recovered. The container ship grounded off the coast of Tauranga on October 5. Maritime New Zealand (MNZ) says pumping of heavy fuel oil from the submerged number 5 starboard tank has temporarily paused to allow more oil to float to the surface. Salvors recognised that they had reached the interface between the oil and water in the tank and were beginning to pump seawater. Spokesman Arthur Jobard said the pumping process was reaching its final stages and salvors have reached the point in the tank where the oil and water meet.

タウランガ沖で座礁している貨物タンカーレナから、船のタンクに満たされていた重油のほとんどを抜き取ることができたようです。



マグニチュード4.1の地震が発生したティキティキ

There has been an earthquake in the Tikitiki area north of Gisborne. It measured 4.1 on the Richter scale and was recorded at 2.32 this afternoon. It was located 60 kilometres east of Tikitiki at a depth of 25 kilometres.

午後2時32分頃、ティキティキから東へ60km、深さ25kmの地点でマグニチュード4.1の地震が発生しているようです。被害等の詳細の報告はいまのところされていません。


次々に送付される著作権違反警告通知

Last month, about 100 copyright infringement notices - issued under the two-month old Copyright (Infringing File Sharing) Amendment Act - were sent to local internet users alleging that they illegally downloaded and shared copyright material. That's less than 0.003 per cent of the country's 3.5 million internet users. The notices come in three flavours: first you'll get a "detection" notice, then a "warning" notice. Then, if you continue in your wicked ways, an "enforcement notice", at which point your details will be sent to the Copyright Tribunal and prosecution may result. The maximum fine is $15,000. If you receive an infringement notice, you have 14 days to challenge it.

先月だけで著作権違反警告通知が100件もユーザーへ送付されているようです(3.5ミリオンのアカウント数に対し100=0.003%以下になるようです)。おさらいになりますが、通知はスリーストライクを採用しています。最初に送られるのがデテクションノーティス(あなたは違反していますよ、という検知通知)、次に送られるのがウォーニングノーティス(もうやめなさい、という警告通知)、そして最期はエンフォースメントノーティス(強制執行します、という強制通知)になり、最高$15,000の罰金刑が適用されます。通知がきたときに無実を晴らすのにあなたに与えられた日数は14日だけです。なので、もし通知を受け取ったらすぐに行動しないと、裁判沙汰になる可能性が非常に高いかもしれません(まだ前例がないのでなんともいえませんが(笑))。


不動産開発のあおりを受け始めた銀行

The tender for BOSI's New Zealand loan book, which is estimated to have a face value of $1.2 billion, is believed to have closed last weekend, meaning a decision on future funding for some some of the country's biggest development projects could be imminent. BOSI was one of the biggest lenders to large-scale developers during the last boom, but many of its loans are now in default and property and finance sources suggest the loan book may sell for as little as half its face value, which could leave the British-owned lender with a $600 million loss from its operations in this country. These could be a good fit with projects on which BOSI is the main lender, such as the huge Albany City development, also on the North Shore. Albany could also be of interest to the Brookfield consortium, as would an involvement in ongoing projects, such as the Pegasus township north of Christchurch and the Westgate town centre in Auckland, which are also funded by BOSI.

名前が挙がっているのがウェストパックバンクとバンクオブスコットランドインターナショナル(BOSI)で、特に($1.2ビリオンのローンブックが閉じられる)BOSIは大規模な不動産開発に関わっており、それらの多くのローンがデフォルトになっているため評価額の半分で売却される可能性があり、ニュージーランド国内だけで$600ミリオンの損失になるようです。BOSIはアルバニーシティデヴェロプメントとノースショア、クライストチャーチの北にあるペガサスタウンシップ、オークランドのウェストゲートタウンセンターなどの開発にも関わっており、これらの売却が噂され、ブルックフィールド連合が興味を示しているのではないかと報じています。



看護師の60%が過労とモラルの問題で退職

A pilot study by Massey University showed many nurses reported moral distress caused by situations out of their control, including short-staffing and long shifts, said Dr Martin Woods of the School of Health and Social Services. The results were similar to overseas studies, and a larger-scale national survey was underway with results due in mid-2012. "The most disturbing thing was six out of 10 argued they'd left their position because of a moral issue," Woods said.  There are 47,000 registered nurses practising nationally, figures from the Nursing Council of New Zealand show. Many claim they witnessed poor care, including patients being left in hospital corridors for hours due to a lack of beds, and poor communication between staff and management, Woods said. "Others talked about burning out because of pressures."

マッシー大学によるパイロットスタディが、登録している看護師47,000人を対象に調査したところ、10人に6人が人員不足、長時間労働、モラルの問題等で退職していることが明らかになったようです。あと、過大な重圧による過労のため退職した人々も少なくないようです。若い人が続かないのもこのあたりに原因があるように思います(逆に、長く続いているのは若年よりも中年以降の看護師が多いような気がします)。



新税制計画を公表したアクト党

ACT leader Don Brash has outlined a familiar push for lower taxes, but has eased back on plans for a top personal rate of 20 per cent, aiming instead for 25 per cent. Speaking at ACT's campaign launch in Auckland today, Dr Brash said his 2025 Taskforce report, which was largely ignored by the Key Government, had concluded that if spending could be reduced to 2005 levels, then the top personal and business rate could drop to 20 per cent. But he was not confident that could now be achieved.

アクト党の党首、ドン・ブラッシュ氏がアクト党の新税制計画を公表しています。これは、政府の歳出を2005年の水準に戻すこと、個人とビジネスの高額納税を20%へ減税すること、などを目指している、2025タスクフォースで、彼自身もこの計画で間に合うのかどうか自信はないと述べています(ある意味で彼は正直なのかもしれません(笑))。

(背景・詳細が不明なため一部の訳は適当です)

* a spending cap bill and a regulatory standards bill.

* 歳出上限ビルと規制基準ビル

* a reduction in government spending relative to the size of the economy to allow tax cuts, especially radical cuts to the company tax rate. It could come down to 12.5 per cent, and the top personal rate.down to 25 per cent.

* 減税を可能にさせる経済規模への政府の支出に関連する削減、特にカンパニータックスの根本的な減税。カンパニータックスを12.5%へ、パーソナルタックスレートを25%へ。

* radically reduce bureaucracy.

* 根本的な官僚の削減

* axe the emissions trading scheme.

* エミッショントレーディングスキームからの撤退

* give parents control over their education by allowing funding to "follow the child".

* 資金援助を認めることにより保護者へ(子供たちへ)どのような教育をさせるのかコントロールさせること

* promote a multi-party consensus on superannuation, moving faster than Labour's target of a rise in the pension age to 67 by 2033.

* 年金についてマルチパーティコンセンサスを促進し、労働党よりも早く2033年に年金受給年齢を67歳に引き上げる

* promote a safer society and enshrine the right to self-defence in the Bill of Rights Act.

* 安全な社会を促進し、ビルオブライツアクトのセルフディフェンスを正式に記すこと

* push for equal status for all New Zealanders irrespective of race, and reject the notion the Treaty created a "partnership" between the Crown and Maori. Abolish Maori seats in Parliament and on local authorities, and remove special consultation rights for Maori.

* 人種に関わらずすべてのニュージーランドの人々へ平等なステータスを推し、クラウンとマオリとの間にあるパートナーシップを創出したトリーティの概念を却下すること。議会やローカルオーソリティのマオリシートを廃止し、マオリのための特別な議会権利を取り払うこと

* re-establish a constructive relationship with Fiji and bring an end to holding the Bainimarama regime at "arms length"

* フィジーと建設的な関係を再建し、最終的にバイニマラマ政権とつかず離れず協力すること


ジョン・バンクスとの会話の盗聴を非難するジョン・キー

Prime Minister John Key has blasted the "News of the World tactics" used to obtain a secret recording of his meeting with ACT's John Banks. Key, campaigning in Hawke's Bay, said he wasn't in the "slightest bit concerned" about what was on the tape. He said the conversation was "bland" - but has refused to make public what was said. He lashed out at the Herald on Sunday for it's "deliberate action".

アクト党からエプソンの選挙区で出馬するジョン・バンクス氏とお茶をはさんで談笑したジョン・キー首相との会話を、あるフリーランスジャーナリストが盗聴していたようです。ジョン・キーのオフィスが、その会話内容を公表することも、複写することも拒否していますが、会話の概要だけ拾った紙面での公表には応じているようです(ジョン・キーのインタビューを見ると、新聞社が盗聴内容を公表し利することに反対しているようです)。彼は、会話は終始穏やかなもので、エプソン選挙区についてごく一般的な話をしただけ、と述べていますが、案外、人々の注目を集めただけで、それほど内容のある話をしていないのかもしれません。



収入格差は縮まっていない:イングリッシュ

Finance Minister Bill English admits the income gap hasn't closed in National's three years in office but blames the recession rather than poor policy. Asked by TV3's The Nation this morning whether National had closed the gap, Mr English said: "I think it's roughly the same. "We have had a major recession, so there are people who lost jobs and went on benefits." Mr English also rejected the assertion the Government had widened the gap between rich and poor with tax cuts which gave those on $150,000 a year an extra $151 a week, while those on $30,000 got only $16. He claimed he had information which showed the top 10 percent of earners had experienced an income drop, and said the Government had focussed on providing opportunities for all.

ファイナンス大臣ビル・イングリッシュが国民党政権の3年間で国内の収入格差はほとんど変化がないことを認めていますが、これは昨今の景気停滞によるもので政策が問題ではないと主張しています。また彼は、減税が富裕層と貧困層との差を広げているという指摘も却下しています。彼によると、最も高い収入を得ている人々の10%の収入が減少しており、政府はすべての人々のための機会を用意することに集中していると述べています。


片親は仕事を探さなくていい:労働党

Labour says there should be no obligation on sole parents on the Domestic Purposes Benefit to look for work when their children reach a certain age. Labour's social welfare spokesperson Annette King has told TVNZ's Q+A programme her party would scrap National's current policy that solo mothers go back to work when their youngest child reaches six. National wants to lower that age to five. National also says sole parents who have another child while on the DPB should start looking for work when that child turns one. "It's a nonsense if you say to people, 'You must go back to work for 15 hours,' when there isn't a job for them to go to," King said.

労働党が、ドメスティックパーポスベネフィットを受給している片親の場合、子供が一定の年齢に達するまで無理に働く必要がない、と主張しています。国民党の政策では、最も幼い子供が6歳に達したとき、仕事を探すことを推奨(または半強制的に)されますが、この6歳を5歳に引き下げようとしていること、また、ドメスティックパーポスベネフィットを受給している最中に、子供が1歳に達したら、仕事を探さなければならないとしていますが、労働党のアネット・キング女史は、彼らにあてがう仕事もないのに、15時間強制的に働かせるのはナンセンスだ、と反論しています。



人々が毎週無駄にしてしまう野菜と果物

Despite soaring food costs, Kiwis are throwing out thousands of dollars of food each week. The vast majority (86 per cent) of over 1000 Sunday Star-Times readers polled said they bought food and threw it away. Fruit and vegetables make up more than half of what is thrown out with food past its use-by date a close second at 46 per cent. The latest Statistics New Zealand figures show fruit and vegetables are the main component in driving up consumer price indexes since June. Fresh produce rose 9% overall with vegetables alone up 18%. Wasted food was most likely to end up in the bin – rather than in compost – and ultimately ends up in a landfill. Nearly a quarter of the 3.2 million tonnes of waste that ends up in a landfill is organic and Zero Waste chief executive Jo Knight estimates more than half of that is food. If, like Australians, we bin 13% of our total food purchases each year, then more than $2 billion of food is wasted annually. That's $465 of food per person a year.

サンデースタータイムスが実施した、1000人以上のサンデースタータイムス購読者を対象にした調査によると、86%の人々が買った食料を捨てたことがあると回答していることが示されています。賞味期限が切れた果物や野菜を捨てたと答えたのが46%、生鮮食品だと9%、野菜だけだと18%も捨てているようです。この廃棄された食料は埋め立てへ運ばれており、年間3.2ミリオントンの埋め立てゴミのうち、4分の1がそれら食料で、年間で$2ビリオン、年間一人当たり$465に相当するようです。かなりもったいない話です。


グッドモーニングを去るブレンドン・ポンギア

TVNZ has dumped Wellington-based Good Morning host Brendon Pongia. A TVNZ staff member, who did not want to be named, confirmed Pongia would not return to the show next year and was "very sad" about it.

以前からTVNZの予算編成でこのグッドモーニングの予算も大きく削られることが報じられていましたが、ホストのひとり、ブレンドン・ポンギアが来年からいなくなってしまうようです。



誰がジョン・キーを殺したのか?という絵画

Artist Sam Mahon has painted a picture of John Key as a corpse and made it part of an interactive game on his website called, "Who Killed John Key?" Mahon, who calls himself a socialist, says he hopes the image "will simply make people curious". He wants to "put a bunch of 'Key crimes' on to one ring," he told the Sunday Star-Times. "The thing about this man is that he seems to be able to lie to the public straight-faced knowing that given a month or three the promises he makes will be forgotten. Success in politics seems to depend on the public having a very short memory."

あるアーティストが書いた絵で、彼は、”この男性は公共の面前に向かってウソをつくことができ、1ヶ月または3ヶ月の約束を忘れてしまうことを知っている”と、ジョン・キー首相を酷評しています。ちなみに労働党の党首フィル・ゴフ氏はこの絵画は不適切だと指摘しています。



ジャーマンシェパードの6匹の子犬に望みを託す警察

Police are hoping six german shepherd puppies could become new Gages. After police officers Bruce Lamb and Constable Mitchel Alatalo were shot and Lamb's dog Gage killed, The Press launched an appeal to help fund new police dogs in July last year.

ウェリントンにあるニュージーランド警察犬訓練センターでメスのジャーマンシェパードが6匹の子犬を出産しました。センターでは、この6匹が去年射殺されてしまったゲイジ(Gages)のような優秀な警察犬になるよう望みを託しているようです。ちなみに母親の名前はヴィーナス(Venus)、父親はダッチで、ウルフ・ヴァン・ティッカーフック(Wolff van Tikerhook)だそうです。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿