2011年11月21日

ミニヘッドライン 2011/11/21

月曜日の記事から。

世界を大恐慌のリスクに晒すヨーロッパの金融危機

Financial contagion from Europe is pushing global economies toward the brink, and the risks of slipping into worldwide recession are rising significantly. China's exports have plunged to half their year-ago levels. Factory orders in Germany, Europe's economic powerhouse, are slumping as China weakens. Australia and Indonesia have cut interest rates to ward off damage from Europe, while Japan, Britain and Brazil have slashed their growth forecasts. From Beijing to Washington and Sao Paolo, top financial officials are worried their economies will be sucked into the maelstrom by Europe's inability to unify around a debt strategy. High yields on Italy's and Spain's sovereign debt, hovering around 7%, are putting severe funding strains on banks, infecting the global financial system, which in turn undermines confidences and upends growth. "It's a scary situation," said Mike Feroli, chief US economist for JPMorgan Chase. "Unless Europe really goes pear-shaped, we should avoid recession. But each passing week without a resolution we are doing more damage, and it's hard to see how this will stop."

ヨーロッパからの金融危機が世界経済を瀬戸際へ押しやり、世界経済が恐慌へ滑り落ちる可能性が高くなっていると指摘しています。中国の輸出が去年と比べて半分にまで落ち込んでおり、オーストラリアとインドネシアは金利を下げ、日本、イギリス、ブラジルは将来の成長予測の下方修正を余儀なくされ、イタリアとスペインのソブリン債の金利が7%をいったりきたり、(悲観的な)これらの要因により、世界の銀行や金融システムにも大きな影響が出ていると述べています。JPモルガンチェースのエコノミストは、それは恐ろしい状況だと話し、彼はさらに、ヨーロッパが成長基調にならない限り景気停滞は防ぐことができないにも関わらず、解決策が見つからぬまま週を重ねるごとに状況が悪くなっているため、これを阻止することはかなり困難だと述べています。


深刻な悪天候によりキャンセルが相次いだウェリントン空港

LATEST: Severe weather lashing the country has hit flights at Wellington Airport, with a flight from Auckland turning back after twice failing to land. Forecasters warn of flooding and damage as stormy weather hits the central North Island today. Air New Zealand flight 417 failed to land and was turned back to Auckland. Air New Zealand spokesman Mark Street said the pilot made two attempts to land but conditions were too blustery and the flight had to turn back to Auckland.

北島南部が大荒れの天候で強風が吹いているため、(強風により着陸が難しい)ウェリントン空港へ向かっていた417ものフライトをニュージーランド航空がキャンセルし、その多くがオークランドにとんぼ返りしていたようです。



ピーターズ:私は政権を不安定にさせるつもりはない

NZ First leader Winston Peters has hit back at John Key, saying he does not understand democratic government. Key yesterday warned voters returning NZ First to Parliament could bring down a new Government ''at a click of its fingers'' after Peters said he would withhold confidence-and-supply from both major parties, if he held the balance of power. NZ First was wiped out of Parliament in 2008, but could find its way back in if it won 5 per cent of the party vote in Saturday's general election. This morning Peters said Key was "scaremongering". And this afternoon at a speech in Hamilton, he said MMP provided a democracy and required Parliament to be a place of compromise and cooperation. Peters invited Key to attend his party's open air meeting on Wednesday and offered to buy him a takeaway coffee if it suited.

ニュージーランドファースト党の党首ウィンストン・ピーターズ氏が、ジョン・キー氏へ、彼は民主主義議会を理解していない、デマを飛ばしていると非難しています。またピーターズ氏は、もしキー氏が望むなら、水曜日に、これについて公開の場で話し合うこと、ティクアウェイのコーヒーを無料で提供し招待することを厭わないと述べています(なので、この件だけに限って言えばピーターズ氏に分があるような気がします)。いずれにしても、ジョン・キー氏がこれを受けることは考えにくいこと、あと1週間で選挙となる一番大事な時期にリスクをとれない国民党は主観を述べるのに留まると思います。



エプソン選挙区の通り調査でトップに立ったゴールドスミス氏

National's "invisible candidate" Paul Goldsmith may take out the Epsom electorate, as National and Labour voters unite against Act. In a nzherald.co.nz street survey of 180 Epsom voters, 32 per cent said they would be voting for Goldsmith, with Act candidate John Banks trailing at 25 per cent and Labour's David Parker nearly out of sight on just 6 per cent.

180人を対象としたエプソン選挙区の通り調査で、トップは32%の(党への投票が目的で勝つ気はない)ゴールドスミス氏、次に25%の(首相にお膳立てを頼んだ)ジョン・バンクス氏、そして労働党のディヴィッド・パーカーはわずか6%だったようです。ジョン・キー首相がわざわざ時間を作ってお茶を挟んだにもかかわらず、アクト党にとって、なんの効果も得られない状況が続いています。



およそ24万人が選挙のための登録をせず

There are 240,000 eligible voters not yet on the roll for Saturday's election. The Electoral Enrolment Centre's Murray Wicks said 92.6 per cent of eligible voters were now on the roll. The rest had until Friday to get on the roll to ensure their vote counted on Election Day. "The last chance to enrol is Friday November 25. You cannot enrol on Election Day," he said. "To make sure your enrolment form reaches us in time the easiest thing to do is pick one up at a PostShop and fill it in and hand it to the staff there and then. It only takes a minute," Wicks said. You can also get an enrolment form by Freetexting your name and address to 3676 or by calling 0800 36 76 56 or from www.elections.org.nz.

およそ24万人が選挙のための登録がされていないことが明らかになったようです。もしまだ登録が済んでいない方は、ポストショップで申請用紙に書き込むか、テキスト:3676、電話:0800 36 76 56、または、ウェブサイト:www.elections.org.nz で登録できるようです。


収入格差を無くすキャンペーンを手伝った少女がオージーへ

National leader John Key says the teenager he took to Waitangi Day three years ago is not leaving for Australia because life is better there. Aroha Ireland, 16, became the face of National's campaign to close the gap with Australia and help struggling families during the last election campaign. Now it has been reported that Miss Ireland is headed across the Tasman. Despite being disappointed, Mr Key said he did not think she was going because of the wage gap. "I'm proud of the Government's record – in difficult times, we've closed that wage gap with Australia. We've grown after-tax wages by 10 per cent in the last three years, Australia by six." He did not want to go into details about why he believed she was leaving.

3年前にワイタンギで国民党のジョン・キーと収入格差のキャンペーンをしていた10代の少女が今回オーストラリアへ旅立つことが明らかになったようです。ジョン・キー氏曰く、彼女は収入格差があるからオーストラリアへ行くのではないと思っている、と述べています。もし彼女自身が”それ”を理由にタスマンを渡るなら、国民党へそれ以上の痛烈な批判はないかもしれません(笑)。



危機的な環境で育てられているニュージーランドの子供たち

Last year, more than 25,000 children were admitted to hospital for respiratory infections. Doctors routinely treat cases of rheumatic fever and scabies – diseases now rare in Europe. The reason behind these preventable diseases were appalling rates of child poverty that New Zealand could not afford to ignore, Mr Bruce said. In the two years he spent researching the topic, he visited schools, doctors and low-income families in eastern Porirua. Cross-referencing world development indicators with mortality data, he found that 150 children who died in New Zealand last year would probably have survived had they lived in Japan, Sweden or the Czech Republic. New Zealand is second to last in child health and safety rankings of 30 OECD countries, with only Turkey worse.

去年だけで2万5千人もの子供たちが呼吸器の疾患で病院へ搬送されており、もし、日本、スウェーデン、チェコ共和国に住んでいれば死ぬことがなかった150人の子供たちがニュージーランドで死んでいることも指摘されています。また、すでにヨーロッパではほとんどみられない、リューマチ熱や疥癬の治療を受ける子供たちも毎週のようにいると医者が述べています。現在、チャイルドヘルスアンドセーフティ(子供たちの健康と安全)のランキングにおいて、ニュージーランドはOECD30カ国中、最下位から2番目にランクされており、残された最悪の国はトルコだけのようです。ちょっと前にも同じような記事を拾っていますが、まったく改善されていないことがみてとれます。


また罰金刑の判決を受けたヴォーダフォン

Mobile phone giant Vodafone has been fined $81,900 in the Auckland District Court this morning for misleading customers over its "$1 a day" mobile internet plan. It was also ordered to pay $132 in court costs. Vodafone was found guilty in September of misleading customers through its false advertising, less than two months after it was fined more than $400,000 for a similar offence. The Commerce Commission laid a representative charge under the Fair Trading Act against Vodafone over its mobile internet plan, which the company defended in the Auckland District Court.

携帯電話会社のヴォーダフォンにまたも有罪判決が下りています。”一日あたり$1のインターネット”で顧客を誤解させた罪により、$81,900の罰金と、裁判費用$132の支払いが命じられたようです。


クライストチャーチ空港が南極センターを購入

Christchurch International Airport Ltd has bought the International Antarctic Centre from a private owner following a tough earthquake environment operating period for the tourism business. Christchurch Airport chief executive Jim Boult said he was delighted to be adding the visitor attraction to the airport's portfolio. The airport is owned 75 per cent by Christchurch City Holdings Ltd and 25 per cent by the Government. "There is obvious synergy here - Christchurch Airport is the tourism gateway and the International Antarctic Centre is a cornerstone of the tourism industry," Boult said.

クライストチャーチ国際航空がインターナショナルアンタークティックセンターを購入したようです。ちなみにこのクライストチャーチ国際空港は、75%はクライストチャーチシティホールディングスLtd(シティカウンシル所有の会社)が所有し、残りの25%が政府が所有しているので、ほぼ税金で買い取ったと考えても間違いではなさそうです。



セメントなどを整形手術として女性へ注入したニセ医者

A woman who wanted to work at a nightclub started searching for someone who could perform plastic surgery at a cheap price to give her a more curvaceous body. Police say what she found was a woman posing as a doctor who filled her buttocks with cement, mineral oil and flat-tyre sealant. The suspect - who police say was born a man and identifies as a woman - apparently also performed the surgery on herself, and investigators say she may have victimised others. Oneal Ron Morris, 30, was arrested on Friday after a year on the run and has been charged with practising medicine without a licence and causing serious bodily injury.

アメリカの話です。ちょっとややこしい記事で、容疑者は男として生まれ、その後女性として身分証明書を持つニセ医者が、整形手術と称して、ある女性のおしりにセメント、ミネラルオイル、そしてフラットタイプのシーラントを注入していたことが警察によって明らかになったようです。ちなみにこのニセ医者、一年間もライセンス無しで開業しており、他にも被害者がいたのではないかとみられています。あまりに安い料金の整形外科は危険かもしれません(ニュージーランドでは、記憶に新しいところだと、脱毛で中国系のショップが摘発されたことがあります。ご注意を)。



今年末に3Gの携帯が開放される北朝鮮

Secretive North Korea is expected to register the 1 millionth cellphone user on its new 3G network by the end of the year, barely four years after people were thrown into prison camps, or possibly even executed, for owning one. Most of the users are in the capital of Pyongyang, home to the impoverished country's elite and powerful who have the cash to splash out for a device and the calling fees. "There has been an astronomical increase since even two years ago," said Michael Hay, a lawyer and business consultant based in the capital for the past seven years. Two years ago, there were fewer than 70,000 users.

今年末に北朝鮮にも3G規格の携帯電話のサービスが開始されるようです。ユーザーのほとんどが首都ピョンヤンで、2年前には7万人以下のユーザーしかいなかったようですが、この3Gのサービスで1ミリオンユーザーが予測されているようです。



1分間に数千ものつぶやきが飛び交うオーストラリア

Australians send 5000 tweets a minute - rude ones in Sydney, affectionate in Adelaide and aggressive in Canberra. A national study on Twitter that analysed words associated with emotions found people in the nation's capital were the most anxious, aggressive and sad, particularly when compared to the upbeat West Australians. Sydneysiders tweet the most but Melbournians were more sociable, with the highest amount of mentions on Twitter. Adelaideans are the most affectionate tweeters, Hobart sends the most tweets per capital and Brisbane takes out the silver medal when it comes to profanity, after Sydney. Advertising agency The Works revealed the study's results showed Australians send 234 million tweets per month on average or 5000 per minute. Fifty-four per cent of women tweet, and 58% of all tweets posted from Australians come out of Sydney and Melbourne.

お隣のオーストラリアのトゥイッターは1分間あたり5000もの - シドニーでは横柄で、アデレードでは情感のある、そして、キャンベラでは攻撃的な - つぶやきがされているようです。つぶやきが最も多いのはシドニーの人々で、メルボルンの人々は社会性に長け、ホバートは州都で最も多く、ブリスベンはシドニーに次ぐ不敬で2番手だったようです。毎月平均234ミリオン、または1分間あたり5000ものトゥイッターがオーストラリアでつぶやかれているようです。54%が女性で、58%がシドニーとメルボルンから投稿されたものだったようです。結構な数字だと思います。


論争を巻き起こす労働党のパンフレット

A Labour flyer targeting mothers on welfare has been labelled "threatening" and prompted a complaint to the Electoral Commission. However Labour says the pamphlet was justifiable as a response to a "negative, hard-hitting" National policy and it sourced recipients using publicly available information. The flyer, authorised by the party's General Secretary Chris Flatt, featured a picture of a baby girl and the message "Under National, you won't be around to celebrate her first birthday". Inside it begins: "Being pregnant is stressful enough without having to wonder if you'll lose your benefit" before listing Labour's family policies.

労働党の倫理観が崩壊しており、有権者へおかしな手紙を送りつけています。ひとつは、国民党政権下では、あなたはあなたの子供の1歳の誕生日を祝うことができないだろう("Under National, you won't be around to celebrate her first birthday" 補足:国民党の新しいポリシーによると2人の子供が1歳になったとき、ベネフィットが打ち切られる可能性が指摘されている)、で、もうひとつは、もしあなたがベネフィットを失うことが知らされなくても、妊娠はそれだけで十分にストレスになる("Being pregnant is stressful enough without having to wonder if you'll lose your benefit")。問題は、労働党がこれらを送付した先がちょうど懐妊していた世帯だったらしく、どのようにしてそれを調べたのか、手紙を受け取った人々は困惑し恐怖にさいなまれているようです。この苦情のいくつかはすでにエレクトラルコミッション(Electoral Commission)へ送られているそうなので、もし同じ手紙を受け取った方は、ぜひ苦情の提出を。




ニュージーランドで最も愚かな犯罪?

A man broke into a car but left behind a bag containing his cellphone and prescription medicine - and his enraged wife later phoned to find out where he was. Lloyd Shaw, 43, was stunned to be phoned by the angry wife of one of two men he disturbed breaking into a friend's car at 9pm on Friday night. Mr Shaw, owner of Vibra-Train on Auckland's Victoria St West, discovered a duffel bag - which had been used to smash the car's window - after the two men had fled. After police asked him to bring the bag to Auckland Central police station the next day Mr Shaw took the bag inside and threw it on the floor. "I heard this voice coming from inside the bag, this woman's voice. So I picked up the phone and it was [the burglar's] wife. "She was like, 'Who's this?' I said, 'I'm not going to tell you who it is. Who are you?' She goes, 'I'm Lisa, the wife of the guy who owns the cellphone'. I said, 'describe him to me'." The woman's description of the man - who was wearing a check shirt and had a crewcut - matched one of the men Mr Shaw had seen from behind running away.

ある男性が窓ガラスを壊し車内に入り、彼が立ち去るときに、携帯電話と処方薬が入った袋を車内に残し - そして、その残された携帯電話が鳴り、車の持ち主が携帯を取り、彼が”ハロー”と返事をすると、”あなたは誰?彼はどこ?とある女性から電話が。

車の所有者:”オレが誰だか言うつもりはない。あなたは誰だ?” 

女性:”私はリサ。この携帯電話の所有者の妻よ” 

車の所有者:”彼がどんな人物なのか説明してくれ” 

女性:”チェック柄のシャツを着た、クルーカットの髪型で…” 

彼女が説明した男性の風貌は、車の所有者がさきほど見かけた、走って逃げていく男性とマッチしていた。

事実は小説より奇なり、を地でいく事件だと思います。


レナ災害で避難していたペンギンを再び海へ

The first little blue penguins caught in the Rena disaster are being prepared for their release back into the wild. About 60 of the oiled birds rescued when the cargo ship struck aground near Tauranga will be set free tomorrow. "These are wild animals and they belong in the wild. We know there is still a chance that more oil may spill from Rena - but we don't know when and we don't know where that might wash up," said Kerri Morgan, wildlife response co-ordinator. "We can't keep wild birds in captivity for an indefinite period of time without running the risk of disease or injury." About 400 birds have been cared for at the facility. More than 300 of those were little blue penguins.

タウランガ沖で座礁したレナ貨物タンカーからのオイル流出により一時的に保護されていたブルーペンギンたちが再び海へ戻されることが決定したようです。いままで400匹のペンギンが保護され、うち300匹が小さなブルーペンギンだったようです。海洋に残っているオイルで再度汚染される可能性は否定できないものの、野生動物を長期間保護することは怪我や病気の原因となるため、ゆえに少々早めの措置が取られるようです。(まだ船もコンテナも回収されていないので)もう少し保護しても良いんじゃないかと思っていましたが、素人目では判断できそうにない、なかなか難しい裏事情があるようです。

.

0 件のコメント:

コメントを投稿