2011年11月25日

ミニヘッドライン 2011/11/25

金曜日の記事から。

ネルソンで流行する百日咳

A whooping cough outbreak is widespread in the Nelson region, with the number of cases in children and adults continuing to rise. There have been 49 cases of whooping cough, or pertussis, notified in the region so far this month. Of these, 33 have been confirmed, and another 16 are under investigation. In October, there were 47 cases, with a further three still to be confirmed. This followed 37 cases in September, and 14 in August.

ネルソン地区で百日咳の感染が流行っているようです。今月までに49人の患者が報告され、33人が百日咳と確認され、残りの16人は現在調査中のようです。もし、咳がでる、体調が優れないなどの症状のある方は、早めにGPへ診断を。


髄膜炎菌性炎で死亡したワイカトの乳児

A Te Kuiti baby is believed to have died from meningococcal disease. The case, if confirmed, will bring the death toll from the disease to four in the region this year. The seven-month-old boy was taken by ambulance from a Te Kuiti medical centre on Friday, but is understood to have died shortly after arriving at Waikato Hospital. His family could not be contacted by the Waikato Times yesterday, and the child's death has been referred to the coroner.

ワイカトホスピタルでテ・クイティの7ヶ月の乳児が髄膜炎菌性炎の疾患で死亡したことが確認されています。ワイカト地域で今年4人目の死者として報じられています。感染しても診断が難しいため、GPの診断後でも体調が優れない場合は、再度受診する必要があるので注意が必要です。


オークランドに寄港している宇宙飛行体を追跡する中国の船

A Chinese navy ship used to track spacecraft and missiles has berthed in Auckland following a successful Chinese space mission. Yuanwang 6 is docked at the city's downtown ferry terminal next door to The Cloud. A Chinese Embassy official confirmed it had been in the Pacific Ocean as part of China's latest space mission.

宇宙飛行体(または宇宙船)を追跡できるレーダー?を持つ、中国海軍の船がオークランドに寄港しているようです。



13歳の少年がマクドナルドの駐車場で刺される

A 13-year-old boy was stabbed while walking through the carpark at McDonald's restaurant in Nelson yesterday. Police said the boy was walking through the carpark towards Hardy St about 4.30pm, when another youth on a BMX bike came up from behind him and stabbed him in his right forearm with a pocket knife, causing a 1.5cm laceration. The attacker then left on a silver BMX bike. He was accompanied by three to four teenagers on bikes. Anyone with any information should contact Detective McBride or Detective Senior Sergeant McCoy at Nelson police or Crimestoppers on 0800 555 111.

4時30分頃ネルソンのハーディストリート(Hardy St)に近いマクドナルドの駐車場を歩いていた13歳の少年が何者かによって刺されたようです。容疑者はBMXに乗って後ろから近づき、彼をポケットナイフで刺し、約1.5cmの傷口をつけ、銀色のMBXで逃走したようです。警察が目撃者を探しているので、もし何か情報をお持ちの方は、クライムストッパー 0800 555 111 電話を。


元亭主が殺害を認める

Brad Callaghan has today admitted murdering his former girlfriend Carmen Thomas, whose dismembered body was found buried in concrete in the Waitakere Ranges last year. In a shock move, Callaghan changed his not guilty plea to guilty in a hearing at the High Court in Auckland today. He was due to stand trial in February.

詳細は過去ログから。オークランドのレミュエラに住んでいたカーメン・トーマスさんの殺害事件で、元亭主が重要参考人として拘留されていましたが、彼がその殺人の罪を認めたようです。


壮絶な交通事故で他界した3歳の息子と母親

A three-year-old boy and his mother have died in a horrific crash in the Waikato this morning. Waikato police spokesman Andrew McAlley said it appeared the woman's car lost control as it rounded a left hand bend on Rotowaro Rd, west of Huntly, and crashed into a logging truck just after 9am. The truck driver tried everything he could to avoid the car. The car went underneath the truck then swung to the side. The boy died at the scene while the woman was airlifted by the Westpac Waikato Air Ambulance to hospital with critical injuries. She has since died.

ワイカトのロトワロロードで、トラックの下部に滑り込むように衝突した乗用車に乗った3歳児の男児とその母親が他界した事故が報じられています。男児は現場で即死、母親は危機的な怪我によりウェストパックワイカトエアーアンビュランスで搬送されたようですが、そのあとすぐに亡くなったそうです。ワイカト警察によると、乗用車を運転していた母親が左コーナーで操縦を誤ったのではないかと見られています。中央分離帯のない狭い道路では事故が多いので、くれぐれも運転に注意を。
注:この現場の写真をみたとき、一瞬、言葉を失いました。



タワーが震災により43%の減益

The Christchurch earthquakes have taken their toll on Tower, with the listed insurance and financial services group suffering a 43 per cent fall in its net profit for the year to September 30. The company, which is 35 per cent owned by investment company Guinness Peat Group, slashed its final dividend to 2c a share, down from 6c last year, taking the total payout for the year to 6c, down from 10c last year. Tower's a net profit fell to $33.4m, compared with $58m a year earlier.

クライストチャーチ震災の影響により、保険会社のタワーが去年の同じ時期と比べ、9月30日までの1年間で43%の減益となったことを公表しています。純利益が当初$58ミリオンだったのが、$33.4ミリオンまで下げています。


フィッシャーアンドパイケルが減益

Whiteware manufacturer Fisher & Paykel Appliances has reported a 91 per cent slump in interim net profit due to one-off costs and the impact of the New Zealand dollar, and warned of uncertain times ahead. The company's shares slumped 9 per cent to 35.5c on the news, a two-and-a-half year low, before recovering some ground to trade at 37c. The company said net profit fell to $980,000 in the six months to September 30, down from $11.3 million in the same period last year.

白物家電大手のフィッシャーアンドパイケルが、去年の同じ時期では$11.3ミリオンもあった純利益が、9月30日までの過去1年間での純利益が$980,000と報告されています。91%の減益のようです。これを受け株式も9セント、35.5セントまで下げています。


店舗を閉鎖するトップショップのオーナー

Arcadia, the owner of popular fashion stores Topshop, has announced it will close 250-260 stores in the UK. The British retail group owned by billionaire Philip Green added to the bad news coming from the UK high street by posting a 38% fall in year profit and a further deterioration in recent trading as mild weather deterred winter clothing purchases. Green told the BBC the stores would close over the next few years as their leases came up for renewal. The group, which also owns the Topman, Burton, Dorothy Perkins, Miss Selfridge, Wallis and Evans brands, also said it expects to see heavy discounting for Christmas. It has closed 65 stores over the past year. Arcadia today reported a pretax profit of 133.1 million pounds ($NZ277 million) in the year to August 27, down from 213.2m pounds (in the 2009-10 year.

UKのビジネスです。ブリティッシュのビリオネア、フィリップ・グリーンがオーナを務めるファッションストアのアルカディアがUKにある250から260店舗を閉鎖することを公表しています。2009-2010年の利益が213.2ミリオンパウンドだったのが、8月27日までの一年間で133.1ミリオンパウンド($NZ277 million)まで下落したことを受けての決定のようです。



予測よりも少ない貿易額不足

The trade deficit in October was smaller than expected at $282 million for the month, with weaker than expected imports, economists say. Earlier economist predictions suggested the shortfall would be about $450m. Imports dipped 2.1 per cent on a seasonally adjusted basis from September, with lower imports of petrol, which can bounce up and down because of the timing of shipments, ASB Bank said. Exports for the month were up 5.3 per cent on October last year, Statistics NZ said.

10月の貿易額において、当初エコノミストが予測していた$450ミリオンの不足が、$282ミリオンで落ち着いていると報じています。去年の10月と比べると、輸入が2.1%の下落、輸出が5.3%も伸びているようです(たしか、酪農が例年よりも堅調なので、それが牽引のひとつのように思います)。


10月のラリーで利益を上げたスーパーファンド

The New Zealand Super Fund has posted its first positive return for the first three months of the financial year, growing by $1.17 billion in October. The fund closed at $17.8bn on October 31 after a 6.66 per cent rise during the month, which the fund's managers put down to a rally in global equity markets. The state-owned nest egg, earmarked to help fund Kiwis' superannuation payments starting in the 2030s, remains in negative territory for the financial year to date, with a loss of 5.17 per cent. The high point was in the middle of this year, when the fund peaked at more than $19bn. Since then, the Super Fund has lost between 2 and 5 per cent a month before rebounding in October.

ニュージーランドのスーパーファンドが10月には$1.17ビリオンを追加したようです。10月31日の時点で$17.8ビリオン、先月よりも6.66%も増加しています。2030年から始まる支払いには5.17%足りないようです。今年の最も実績が高かったときは6、7月頃で、$19ビリオンにも達していましたが、10月までに、2%から5%の間で損失を出しています。ちょっと心配です。


ニュージーランドでどれだけ削減するか決めてないノキア

Nokia Siemens employs 500 workers across New Zealand and Australia, with approximately 30 staff in its Auckland office. The company is "entering into detailed planning" and can't give details yet, Nokia's Finland-based head of media relations Ben Roome told BusinessDesk. "I just don't know" how many jobs will be affected down under. Nokia announced yesterday that 17,000 jobs would be cut as it targets annual cost savings of US$1 billion by 2013. The company is tightening its belt in the face of stiff competition in global markets from rivals Samsung and Apple's iPhone.

携帯電話大手のノキアが2013年までにUS$1ビリオンを削減するため世界で1万7千人の解雇を公表していますが、ニュージーランドとオーストラリアに500人、オークランドオフィスにいる30人のうち、何人削減されるか、まだ決定してないことが報じられています。



増えるキウィバンクとASBの顧客をターゲットにした詐欺メール

Kiwibank says scam phishing emails pretending to be from banks appear to have increased in recent weeks. The emails usually tell people there is an issue with their account and direct them to a fake, malicious website to provide their username and password. Scam emails have been targeted at customers of all banks, the latest examples hoping to catch out Kiwibank and ASB customers. Kiwibank spokesman Bruce Thompson said the scam had been doing the rounds for a while and banks were pretty quick to get the offending websites shut down. "There does appear to have been a bit of a rush of them. But people do know banks will not send them links to their websites in that way, so they don't work the way they used to."

キウィバンクとASBの顧客をターゲットにしたスカム(詐欺メール)が増加しているので、騙されないように警告が出されています。手口は他のスカムと同じでアカウントナンバーとパスワードを盗みとるフィッシング詐欺のようです。


じわじわ増加するホームオーナーが負担するコスト

Over the past two years, household income spent on housing costs increased from 15.1 per cent to 16 per cent. The proportion of households spending 30 per cent or more of their income on housing costs increased from 19.5 per cent in the year ended June 2009 to 21.8 per cent in the year ended June 2011. Despite rising costs, average annual income for households remained fairly static, going from $78,019 in 2008/09 to $79,159 in 2010/11.

過去2年間で住宅にかかる費用が15.1%から16%へ増加、その費用が世帯収入の30%を超える人々が、去年の19.5%から、2011年6月には21.8%へ増加しています。住宅への出費が増えるなか、平均世帯年収は2008/09年度では$78,019、2010/11年度で$79,159と微増になっています。数値はまだ低いですが、5世帯に1世帯が、年間で約2万4千ドルものお金を住宅に費やさなければならないのは、かなり厳しい状況になっているように思います(週にするとおよそ500ドルなので、バカにならない出費です。当然平均のなので、毎週それ以上払っている世帯は少なくないように思います)。


オバマ首相の報道で中指をたてたロシアのキャスター

A famous Russian TV anchor has been taken off the air for making an obscene gesture after mentioning US President Barack Obama in a live newscast, the channel said on Thursday. Tatiana Limanova, an award-winning journalist and host of a news show on the REN-TV private channel, waved her middle finger when presenting a story about the APEC summit in the United States, a moment after mentioning Obama. Limanova thought she was reading the news offscreen by the time she raised a finger, the spokesman said. There were no details on how Limanova's duties would change after the incident.

ロシアのテレビのキャスターがアメリカで行われているエイペックサミットを報道中、オバマ首相について述べた直後に中指を突きたてたシーンが放送されてしまった事故が報じられています。当人曰く、ニュースを読んでいるときは画面に映されているとは思っていなかったと話しています。彼女の処分がどうなるのか、まだ決まっていないようです。



16歳の泥棒が被害者へ書いた手紙の内容

The 16-year-old burglar was told to write a letter of apology as part of an Intensive Supervision and Surveillance Programme (ISSP), a non-custodial plan for young offenders. Instead of apologising for his offence, the teen thief wrote: "I don't no (sic) why I am writing a letter to you! I have been forced to write this letter by ISSP. "To be honest I'm not bothered or sorry about the fact that I burgled your house. Basicly (sic) it was your own fault anyways (sic). I'm going to run you through the dumb mistakes you made." "But anyways I don't feel sorry for you and Im (sic) not going to show any sympath (sic) or remores (sic)," the teen concluded.

アメリカで泥棒で捕まった16歳の反省文が話題になっているようです。ISSP(集中監督監視プログラム、Intensive Supervision and Surveillance Programme)により、反省文を書くことが義務付けられているようですが、彼はかなり正直にそれを書き終えたようです。要約すると:なんでオレがあんたに手紙なんか書いてるのかわからない!オレはISSPにいわれて強制的にこの手紙を書かされてるだけだ。正直なところ、俺はあなたの家へ泥棒した事実について詫びたり、それについて苦痛を感じてはいない。基本的に、それはあなたの落ち度だった。どんな間違いをあなたが犯していたか説明してやるよ。(中略)しかし、どうであれ、オレはあなたへ詫びる気持ちはさらさらないし、同情したり、良心の呵責に苛まれたりすることはない。 …だそうです。ここまで開き直られると、出所させる気持ちも失せるような、もうこの時点で、向こう10年のキャリアは確定のような気がします(笑)。


わざわざ首相を拾いに寄り道したニュージーランド航空

The prime minister did not ask for the flight to be diverted, and it was standard practice for Air NZ to divert flights to pick up stranded passengers, a spokeswoman said. Flight passenger Lee Hesser, a US resident, this afternoon said Mr Key and three others had filled four of the seven empty seats on the plane during the unscheduled stop in New Plymouth. At the end of the flight, she asked an attendant whether it had been diverted to pick up Mr Key. The attendant replied: "Yup, pretty much". "If it had been business as usual, would they have made an unscheduled stop in New Plymouth to pick up a few people? It just really felt like special treatment." Ms Hesser said some passengers were upset by the delay. Their annoyance was increased by an in-flight announcement where an attendant told passengers that Mr Key wanted them to vote National, she said. "I have never been diverted for anything other than an emergency. It looked to me like this was political."

これ全部読むと面白い記事です。要約すると、ネルソン空港から飛び立ったニュージーランド航空機が、乗客へ知らせぬまま、悪天候により飛行機をキャンセルされてグレイマウスで立ち往生していたジョン・キー首相とその取り巻きを拾うために、わざわざグレイマウス空港へ寄港し、オークランドへ向かったことが暴露されています。この光景をみていたアメリカ人の乗客が、緊急の状況でもないのに、スケジュールされた飛行機が行き先を変えるなんて見た事がない。それは政治的な便宜でしかなく私にはそう思えた。と話しています。ニュージーランド航空のスポークスマンは、このようなケースはまれにあるとして、首相が立ち往生しているから寄り道したわけではない、とその政治的な援助を否定しています。ちなみにグレイマウスから搭乗したのは7人だったようです。


80万ドルの予算が認可されたポルノの調査

Auckland researchers have been awarded almost $800,000 to study pornography. The $790,000 study by University of Auckland staff will look at the relationship between pornographic movies and people's real lives, examine our views on it, how it reflects and impacts society, and will include studies on young men and women, an art exhibition, an interactive website and a public symposium. The project is one of 88 nationwide to receive a slice of $53.8 million handed out in Marsden Fund Grants last month. The fund is regarded as a ''hallmark of excellence'' which allows New Zealand's top researchers to explore their ideas.

オークランド大学へポルノを調査するために80万ドルの予算が与えられたようです。ポルノの何が人を轢き付けるのか、ポルノ映画と人々の実際の生活との関わり、社会的にどのような影響を与えるのか、若い男性と女性の調査など、税金を使って調査するようです。これ、言い換えれば、80万ドルを使ってエロビデオを研究する、といっているのと同じことなので、ちょっと額が多すぎるように思います(全額税金です)。オークランドにお住まいの方は、苦情を出すべきだと思います。


ピーター・ジャクソン監督がバッツ映画館を購入

The iconic Wellington BATS Theatre building has been bought by movie moguls Sir Peter Jackson and Fran Walsh. The couple purchased 1 Kent Tce, which has been the theatre's home for 22 years in the Courtenay Pl precinct, and granted the company a long term lease. The three-storey 1923 building was offered for sale earlier this year by its previous owner, the Royal Antediluvian Order of Buffaloes, for $1.19 million. Jackson and Walsh plan to refurbish the theatre and enhance the performing space.

ウェリントンにあるBATSシアターをピーター・ジャクソン監督とフラン・ウェルシュが共同で購入したようです。これは、コートニープレースのケントテラス1番地で映画館です。建物は3階建てで、前オーナーから現オーナーへ$1.19で売却された1923年に建てられたもののようです。



AMI NZ AutoCar カーオブザーイヤー

AMI NZ AutoCar のカーオブザイヤはフォードレンジャーが受賞しました。


以下、他の受賞車です:

* Small Car of the Year - Suzuki Swift

* スモールカーオブザーイヤー - スズキ スイフト

* Compact Car of the Year - Ford Focus

* コンパクトカーオブザイヤー - フォード フォーカス

* Medium/Large Car of the Year - Peugeot 508

* メディアム・ラージカーオブザイヤー - プジョー 508

* Performance Car of the Year - Renault Megane RS250

* パフォーマンスカーオブザイヤー - ルノー メガーヌ RS250

* Luxury Car of the Year - Audi A6

* ラクシュアリーカーオブザイヤー - アウディ A6


なぜ彼らが負債について話しているのか?

When the global crisis hit, Finance Minister Bill English said it was lucky the books were in such good shape and we had no net debt. Since then he has gone on the biggest debt binge in history. The Government will spend $18.5 billion more this year than it will bring in. Only half that deficit is caused by Christchurch. Over the last three years, they have borrowed 25 cents for every dollar they have spent. So when National says it stands for "less debt", it is making a statement that simply isn't true. Yet it's been the centrepiece of their dull election campaign.

以前からこの矛盾が囁かれていましたが、なぜかそれほど大きな記事になりません。今年の政府の歳出額は$18.5ビリオンで、この半分がクライストチャーチ復興に割り当てられたものです。報道ではゼロ予算だといわれ、政府機関の職員は解雇され、予算は削減されているのに、なぜか、過去3年間で、1ドル使うたびに25セントを借り入れており、この借金について、取り沙汰されることがなく、負債は少なくしなければならない、政府の資産を売却してお金を作らなければならない、国民党は主張しています。だったら、過去3年間で、なぜそれほどまでに借金を繰り返していたのか?野党の労働党やグリーン党はこの矛盾を人々に解りやすく説明することができないまま、資産の売却には反対だ、としか述べていません。人々が何かに気づいた頃には、借金はもっと酷い額に達している可能性は十分にあります(このあたり、NZファースト党と、特に、アクト党が少しだけ言及しているようですが、誰も気に掛けていないようです。その借金において、誰かが現在の政策にブレーキをかける必要はあるように思います)。

ニュージー在住の方は、明日は投票へぜひ。

希望の政党がなければ、国民党、労働党、アクト党以外の政党、例えば、NZファースト党、マオリ党でもマナ党でもいいと思います(このあたりの1票がのちの結果に大きく影響します)。彼らは少なくとも、貧困層や低所得者層の保護、個人のプライヴァシーを守ることに関しては他党よりもストレートな意見を持っていると思います。

良い週末を。

.

1 件のコメント:

  1. eToro is the #1 forex trading platform for rookie and established traders.

    返信削除