2011年12月1日

ミニヘッドライン 2011/12/01

木曜日の記事から。

ノースランドでヘリコプターが墜落し乗務員2人が死亡

The two men who died in a helicopter crash off the coast of Karikari last night while helping to fight a large scrub fire have both been named. The Department of Conservation has confirmed that 54-year-old Kaitaia ranger William Macrae was the passenger on the helicopter, while John 'Prickles' de Ridder was revealed to be the pilot earlier this afternoon.

ノースランドのカリカリ半島の雑木林の消火活動をしていたヘリコプターが墜落し乗務員2人が亡くなったそうです。最新記事を参照すると、この火災は自然発火ではなく不審火の可能性が強いようです。


場所はこのあたりです。


View Matai Bay on Karikari Peninsula in a larger map


ポリルアで深夜に歩いていた男性が刺される

A 36-year-old man has internal injuries after being stabbed in the back while walking through Cannons Creek in Porirua. Police said the stabbing happened on the corner of Windley and Champion Streets at about 11:50pm last night. Porirua detective Gareth Barnes said the man was walking with a woman when he was attacked.

ポリルアのキャノンクリーク周辺を夜11時50分頃女性と歩いていた36歳の男性が何者かによって背中から刺され、命に別状はないものの内臓に損傷がみられるようです。犯人を特定できるような情報は今のところなく、警察は情報提供を求めています。特に、ポリルアは場所によって危険なところがあり、深夜に歩くのはお勧めできません。近隣にお住まいの方は、ご注意を。


倒壊する恐れから突然閉鎖されたマスタートンの裁判所

LATEST: Defendants due to appear in court today have been left confused outside courtrooms after the sudden closure of six courthouses due to the earthquake risk. The sudden closure of Masterton District Court has taken lawyers and court staff by surprise. Defendants were directed from the court this morning by ushers and notices taped to the courthouse doors to go to the nearby Masterton Police Station - around the corner on Church St - where a makeshift court was set up in a police meeting room. The Justice Ministry today announced all criminal proceedings scheduled for the Masterton court would be adjourned until at least next year.

地震により建物が倒壊する恐れがあることがエンジニアリングレポートにより指摘され、マスタートンの裁判所がいきなり閉鎖されているようです。直近のものは、近くにあるマスタートン警察署の会議室で審議され、その他の審議は来年に延期されるか、ウェリントンにある裁判所で審議されるようです。あまりに急な話で、裁判所のスタッフや弁護士は驚いているようです。最新のニュースを観ていると、裁判所が閉鎖されるのはマスタートンだけではなく、全国規模で縮小されるようです。


ニュージーランドの成長予測を下げたインスティトゥート

A rapidly worsening global economy will depress New Zealand's fledgling recovery and keep interest rates on hold until 2013, the New Zealand Institute of Economic Research says. The institute's latest Quarterly Predictions slash the growth forecast for next year to 1.5 per cent, from 2.6 per cent in September. NZIER has been at the gloomy end of the range of forecasters for some time. It sees a rising risk of global recession, with its epicentre in Europe's sovereign debt crisis. "The Government will be cutting spending and the Reserve Bank has little firepower left. "Households will continue to pay down debt." In a typical economic cycle, low interest rates encourage borrowing and investment, which kicks off the recovery.

ニュージーランドインスティトゥートオブエコノミックリサーチがニュージーランドの成長予測を2.6%から1.5%へ下げています。フロントマンがあのインド人顔のあの方で、彼によると、政府が歳出の削減をする可能性があり、準備銀行は何もできず、不動産を保有している人々は負債を支払い続けるだろう、と述べています。ここ最近の経済紙を読む限り、楽観論よりも悲観論のほうが多く、2012年の景況においてかなり厳しい予測をしているエコノミストが多いように思います。税金で運営されている団体や企業がさらに縮小を求められる可能性や、税金の値上げ(すでに自動車の登録税はかなり値上がりしています)、保険料の高騰など、生活に直接影響するものが値上げされる可能性があるように思います。。


侵食されるニュージーランドの購買力

New Zealand's terms of trade are falling back from a 37-year high reached in the middle of the year, with export prices falling faster than import prices. Export volumes fell 0.7 per cent in the September quarter, but remain at high levels. Import volumes rose almost 3 per cent in the September quarter. Both dairy and meat prices were down 4.8 per cent, while forestry product prices slumped 9.1 per cent in the three months.

標題は原文ままですが、今年中期に37年ぶりに高値を示していた取り引きにおいて、輸入価格と比較して輸出価格が急速に下がっていることを示しています。9月四半期では、総輸出量は0.7%減少し、総輸入量は3%上昇しているようです。酪農と精肉は4.8%減少し、林業は過去3ヶ月で9.1%も減少しています。ニュージーランドが外貨を獲得するための輸出競争力にわずかながら陰りが見えることが伺えます。


労働党の次期党首は誰?

Labour's leadership hopefuls will take to the roads over the next fortnight to make their pitches to party members in a far more open process than the party has followed in the past. David Cunliffe, David Parker and David Shearer have all put their names forward to be the next leader. The position will be chosen by caucus in a secret ballot on December 13.

労働党の党首の選考に大きな変化が起きています。今日ディヴィッド・パーカー氏が辞退し、ディヴィッド・シェーラー氏とディヴィッド・カンリフ氏の一騎打ちとなっているようです。どちらにもカリスマ性がみられず、オンラインの調査でも、彼ら以外の人物を求めている人々が多いことから、次の党首に期待するしかなさそうです。ちなみに、党首がディヴィッド・シェーラー氏になった場合、ゲイから支持されていたウェリントンのMP、グラント・ロバートソン氏がデプティリーダー(アネット・キング女史のポジション)に就く可能性が高いようです。


半数のニュージーランド企業で報告される詐欺被害

About half of businesses are victims of fraud, a sharp increase on two years ago, a survey has found. The Global Economic Crime Survey by professional services firm PWC found that 49.5 per cent of respondents indicated they had been victims of at least some level of fraud during the last year, up from 42 per cent in 2009, on the back of an increase in reports of cyber crime. The survey was based on responses from 93 of PwC's clients, ranging from big corporations and government departments to companies with fewer than 200 staff. New Zealand ranked fourth out of 78 countries as one of the most likely to experience fraud, slightly better than Britain, but worse than Australia and the United States. 49.5 per cent of Kiwi business said they had suffered some form of fraud in the last year. Survey ranked New Zealand as fourth worst out of 78 countries. Theft was the most likely form of fraud, followed by accounting fraud and cyber crime. Rates of bribery and corruption reported were still well below international average.

グローバルエコノミッククライムサーヴェイによると、調査に参加した従業員200人以下の企業のうち49.5%が詐欺被害に遭っていることが明らかになったようです。2009年には42%だったため、その被害件数は上昇しているようです。世界ランキング78ヶ国中、なんとニュージーランドは平均よりもさらに低く、最下位から4番目だそうです。被害の内容は、詐欺、帳簿のごまかし、サイバークライムなどが上位を占めているようです。ここしばらくニュージーランドの記事をみていても、帳簿をごまかす詐欺被害はよく見かけます。このあたりは雇用の信頼関係に影響するので手をつけにくいようですが、(詐欺行為が慢性化する前に)早めに対応することが肝心のようです。もし心当たりのある方はご注意を。


急速に減少しているアリゼンチンアリ

One of the world's worst invasive species, the Argentine ant, is mysteriously disappearing from New Zealand. The Argentine ant poses a huge risk to horticulture and is a threat to native species. They attack birds, have been known to eat lizards in New Zealand and the World Conservation Union classed them as one of the world's 100 worst invasive species. Lester and masters student Meghan Cooling concluded the species naturally collapses after about 10 to 20 years. The pair assessed about 150 sites throughout the country that have been populated by the ants. The colonies disappeared from at least 40 per cent of the sites and populations had significantly shrunk at the other sites, Lester said.

世界に生息する最悪の害虫100の中にランクされているアルゼンチンアリが、ここ最近、不可思議にも減少していることが調査によって明らかになったようです。研究者によると、150のサイトでその生態を調査していたところ、アルゼンチンアリのコロニーが少なくとも40%も減少していたようです。何かの前触れかもしれません。



リンジー・ローハンへ節制をコーチするコートニー・ラヴ

Courtney Love has claimed she is Lindsay Lohan's sobriety coach. Love has battled a high-profile addiction to drugs throughout her life. She is now clean and has decided to use her knowledge to help other people. Lohan's life has been troubled lately, characterised by trips to rehab and prison sentences. She is now trying to get her life back on track and Love has decided to help her. "I've taken up Lohan because nobody else will. She's further down the line than I was, because there was no [gossip website] TMZ then," she told Details magazine.

薬物や万引き、飲酒運転など問題続きのリンジー・ローハンを更生させるために、以前、薬物中毒で取りざたされていたコートニー・ラヴが彼女のために節制の方法などをコーチすることを申し出たようです。お前がやるか、という声が聞こえてきそうですが、本人はいたって真面目にオファーしているようです。



8万8千ドルの価格がついたエイミー・ワインハウスのドレス

Amy Winehouse's dress has sold for £43,000 (NZ$88,193) at auction. The frock that Winehouse wore on the European cover of her Back to Black album sold for over four times its estimate. The dress was bought by Fundacion Museo De La Moda, a private fashion house in Chile. The final sale came after a frantic competition between phone bidders. Winehouse died of alcohol poisoning in July this year, aged 27.

今年の7月、アルコール中毒により27歳の若さで死んでしまったエイミー・ワインハウスのドレスがロンドンのオークションで8万8千ドルで売却されたようです。



ミシュランで評価されたレストランが最も多い東京

Tokyo retained the title of the world's gourmet capital, when the Michelin guide awarded it more stars than any other city for the fifth year in a row. Tokyo restaurants also won more top awards than last year with 16 given the three-star rating, which Michelin defines as "exceptional cuisine, worth a special journey". That is two more than last year and compares with 10 for Paris. Fourteen of Tokyo's top spots serve Japanese cuisine and two French. In the 2012 edition of the Michelin restaurant guide for Japan's capital, Yokohama and the adjacent coastal area of Shonan launched on Tuesday, Tokyo sushi restaurant "Yoshitake" shot to the top ranking in its first listing.

グルメガイドブックのミシュランが、東京は世界で最も評価が高いレストランが多い都市として紹介しています。フランスのパリで三ツ星のレストランが10件しかないのに、東京では三ツ星のレストラン数が16件、うち14件が和食で2件がフレンチレストランのようです。記事元にいくつかレストランの名前が掲載されているので興味のある方はぜひ。


東京モーターショーのホンダの出展品

Honda has blurred the line between the four-wheeled city runabout and the motor scooter with a pair of electric - and highly symbiotic - electric vehicles unveiled at the 2011 Tokyo motor show.

東京モーターショーに出展されたホンダの電気自動車とスクーターが紹介されています。


車載可能なスクーターです。 



リコのキャラクターを終了させたニュージーランド航空

He's hung out with Lindsay Lohan, recorded a rap song with Snoop Dogg and flown next to Paul Henry - but it seems Rico's days as a high-flying celebrity are over. Rico, Air New Zealand's controversial puppet used in several viral videos over the past 12 months, has been killed off by Air New Zealand's advertising team. "Air New Zealand's furry mascot has passed away while hosting a celeb-packed house-warming party in his Los Angeles mansion," a press release issued today said.

ニュージーランド航空のパペット、リコが終わってしまうようです。スヌープ・ドッグとの共演はわりと面白かったので残念です。この写真はリンジー・ローハンとの共演で、たしか、謹慎中に撮影されたものだったと思います。



.

0 件のコメント:

コメントを投稿