2011年12月4日

ミニヘッドライン 2011/12/04

日曜日の記事を簡単に。

注:週末の記事数が思いのほか少なかったので、ちょっと尻切れトンボになっています。

マグニチュード5.7の地震のその後

More than 4000 people have reported feeling the quake on the Geonet website, with 21 people reporting it as a slightly damaging quake. Those that said the quake was damaging were mainly in the Wellington region. Many described hearing a loud "thunder-like" noise as the ground swayed, before the jolt hit, lasting about 20 seconds.

4000人以上が体感する揺れを、21人が地震による損傷を報告しています。人々の多くは、地震が起きる直前に雷のような大きな音が聞こえたあとに地面が揺れ、20秒ほど地震の揺れが続いた、と話しているようです。スーパーで棚が倒れたところ、倒れなかったところ、窓ガラスが割れたところ、建物にヒビが入ったところ、揺れても損害がみられなかったところ、など、被害は散発的に報告されています。怪我人などの報告はいまのところ出されていないようです。


タウポでマグニチュード4.9の地震が発生

AN earthquake measuring 4.9 has been recorded in the centre of New Zealand's North Island, a day after a 5.7 earthquake rattled the capital Wellington and the top of the South Island. The 4.9 earthquake was recorded at 5.05pm (3.05pm AEDT) today and was located 30km west of Taupo at a depth of 160km, GNS Science says. It was felt in Porirua near Wellington and was likely to have been felt in Hawke's Bay.

なぜかニュージーランド紙上ではあまり報道されていないので、オーストラリアのヘラルドサンから。タウポから西へ30km、深さが160kmの地点でマグニチュード4.9の地震が計測されています。ウェリントンに近いポリルア、ホークスベイなどで体感できる揺れが報告されていますが、被害の報告はないようです。


薬物摂取の疑いがあるハミルトン近郊の正面衝突事故

A suspicious substance has been found in the cab of one of the two trucks which collided near Hamilton yesterday, leaving both drivers dead. Police would not say what they thought the substance was or what role it may have played in the crash but speculation was that it could be an illegal drug. The crash, on State Highway 26 at Newstead about 7.30am, killed 61-year-old truck driver Hugh Leonard Ferguson, and left an 18-year-old passenger with a broken leg. The other driver, the sole occupant of a white truck who is yet to be named by police, also died.

この事故により運転手2人が亡くなっており、粉々になったトラックの写真がその事故の凄まじさを物語っています。この事故は2台のトラックが正面衝突したもので、うち1台が運転免許を剥奪された男性が運転し、彼のトラックがセンターラインを超えたことにより起きた事故だと報じています。また、この男性に違法な薬物摂取の疑いもあるようです。最近、この類の事故が増えているので、運転にはくれぐれも注意を。



死体で発見されたトコロア警察前で女性を撃った容疑者

It has been revealed that the woman fighting for her life after a shooting in Tokoroa is the aunt of a toddler killed in a shocking case of child abuse. Matakapua Glassie, 36, remains in a critical condition in intensive care at Waikato Hospital after being gunned down outside the Tokoroa police station yesterday. Her niece, Nia Glassie, died five years ago. Police last night found a body in Mamaku Forest which they believe is the man who shot Matakapua Glassie - her partner, 32 year old Jamie Ginns.

トコロア警察前で撃たれた女性は生死を極める容態でいまだに集中治療室で治療を受けているようです。彼女と彼女を撃った容疑者との関連はいまのところ不明で、誰が彼を殺したのか、いまのところ調査中のようです。この銃弾を受けた女性は、5年前に幼児虐待で死亡した幼児のおばさんだと報道されており、家庭内暴力がその背景にあったのではないかと見られています。


ワナカでマグニチュード3.5の地震が発生

A small earthquake has struck near Wanaka this morning. Registering 3.5 on the Richter Scale, it was centred at a depth of 5km, 20 km north-east of Wanaka. It happened at 6.04am.

朝6時4分頃、ワナカから北東へ20km、深さ5kmの地点でマグニチュード3.5の地震が計測されています。比較的小さな揺れが報告されているようですが、被害はいまのところ報告されていません。


ビーチに再び打ち上げられるレナから流出したオイル

Rough weather and strong swells around the Astrolabe Reef have caused oil previously trapped under Rena to leak. The ship suffered significant damage to its hull when it grounded on the reef, and Maritime New Zealand says since then oil has intermittently leaked from the duct keel - a system of pipes along the bottom of the ship. National On Scene Commander Mick Courtnell said salvors working on Rena yesterday saw blobs of oil floating from the wreck.

レナ貨物タンカーの船底に近いオイル配管からオイルが漏れて海洋に流出しているため、再びこのオイルがタウランガのビーチに打ち上げられることになりそうです。この船に搭載されていた軽油や重油のほとんどは抜き取られているのでそれほど大量のオイルの流出はなさそうですが、天候不良による高波や潮の流れにより船がさらに損傷する可能性が指摘されており、(船の胴体に入ったいくつかの亀裂など損傷が拡大しており)まだ楽観できる状況ではないようです。


UKで当局の調査を受けるグルーポン

Britain's consumer watchdog, the Office of Fair Trading, is investigating Groupon UK after receiving complaints about how the daily-deal company was conducting its business. The OFT's probe became public after Britain's advertising watchdog, the Advertising Standards Authority (ASA), highlighted complaints regarding Groupon UK's failure to conduct promotions fairly, failure to provide evidence that offers are available and exaggeration of savings claims. The ASA said it had formally investigated and upheld complaints against Groupon UK's advertising on 11 occasions and had informally resolved 37 cases.

イギリスへ参入しているグルーポンに苦情が増えているようです。広告基準委員会により、デイリーディール(日替わりの商取引)の広告において、不公正な宣伝手法や、大げさな表現などが指摘されており、グルーポンに対し37件が内部で解決され、11件の苦情が出されているようです。

ちなみに、ニュージーランドにもグルーポンが参入していますが、まだ市場を支配するに至っていないようです。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿