2011年12月7日

ミニヘッドライン 2011/12/07

水曜日の記事から。

カルキなしの水が供給されるクライストチャーチ

Good news Christchurch, your pure clean water is back on tap. Chlorine was added to the city's water supply following the February 22 earthquake to address contamination issues caused by damage to underground water and sewer systems. Council city water and waste manager Mark Christison said Christchurch residents can rest easy with the knowledge that their drinking water is now free from chlorine and remains safe to drink. "The majority of water supplies in New Zealand have chlorine in them on a permanent basis. We are lucky here in Christchurch that our standard water quality levels are so high that chlorine is not normally required," he said

ニュージーランドのほとんどの都市の上水道ではカルキを常用していますが、クライストチャーチはもともとの水質が良いため、カルキを使用していませんでした。2月に起きた地震により上水道が損傷し殺菌のためにカルキを混入させていましたが、今回水質が改善が確認されたため、カルキなしで上水道を供給することが決定したようです。



大幅な削減に直面する保存局(DOC)

Staff and resourcing cuts at the Conservation Department will send more species to extinction and cost the country its 100 per cent pure brand, a group of top academics is warning the Government. More than 100 scientists who are at the top of their field in the areas of conservation and biology have today sent a letter of caution to the Conservation Minister Kate Wilkinson and DOC director general Al Morrison. "Recessions come and go: extinction is forever," they said. In September, DOC confirmed it would cut 96 jobs over the next six months in a restructure aimed at saving $7.5 million. In addition, the agency has not been able to guarantee more jobs will not be cut following pressure from the Government on the public sector to make more savings.

保存局(DOC、Department of Conservation)が削減の対象となり、ニュージーランドの100%ピュアを維持することが困難になるのではないかと指摘しています。9月の時点で、向こう6ヶ月の間に$7.5ミリオンの削減を要求されており、96人が解雇される可能性があるようです。



9月の地震で損傷した建物を放置したため拡大した被害

The Christchurch City Council has been accused of delaying demolition of heritage buildings, which collapsed and killed 12 people in the February 22 earthquake. Fresh evidence presented to Canterbury Earthquakes royal commission also show at least one building dangerously damaged after the September quake was never fenced off and subsequently collapsed in February, killing people. This afternoon, the council's lawyer Duncan Laing, of Simpson Grierson, asked for the hearing into buildings at 603 and 605 to 613 Colombo St to be adjourned to next year, after fresh evidence surface raise ''reputational" issues. Allegations had been made about the council's conduct in demolishing heritage building after the September earthquake, on which the council needed more time to respond, he said. ''These two buildings are particularly fraught.'' The unreinforced masonry buildings on Colombo St collapsed in the February 22 earthquake. One of them fell on top of a bus, killing eight people and another onto the pavement, killing four. The commission's lawyer Mark Zarifeh said evidence alleged that council had delayed owners' requests to demolish the buildings after the September 4 quake because of heritage concerns.

カンタベリー地震のヒアリングにおいてこの人災に関する新しい事実が明らかになっています。2月に倒壊したコロンボストリートの603番地、605番地、そして613番地にあった建物は9月の地震ですでに損傷を受けており解体が予定されていたにも関わらず、歴史的な建物だったため、その解体作業が遅れていたことが述べています。この倒壊により8人がバスの中で、4人が通りで死亡しています。

このブログで2月に起きた地震で被害にあった人々は震災ではなく何もしなかった行政を中心とした人災が原因だと書いていますが、この記事がそれを裏付けています。


死体で発見されたネルソンで捜索されていた男性

Speaking from their Richmond home this morning, 23-year-old Sharny Abbott's grief-stricken family couldn't fathom how he came to drown while tramping on Sunday. Police recovered Mr Abbott's body last night after a day-long search. They believe he lost his footing in the first of several river crossings in the Hackett Stream. Stepfather Rex Westley said Mr Abbott "knew what he was doing in the wilderness". "That's what the big shock is all about and no-one knows what's happened or why it's happened. "He could do that a hundred times and come through this river. He wasn't just an amateur." Mr Abbott's body was found at 6pm yesterday in the Roding River, about 7km downstream from where police believe he slipped. Mr Westley said his stepson's death was a lesson to others. "Even though he was experienced, we've got to let people know you've still got to be careful out there in the wilderness. He wasn't just another tramper who made a cock-up."

ネルソンのリッチモンドで行方不明になっていた経験のあるトランパーがハケットストリームの下流で死体で発見された事件の続報です。今回の被害者のように野外で行動することにおいて十分に経験のある方でも川に流されるなどの事故が起きる可能性があるので、自然の中で楽しみを見つけるのにも注意が必要だと遺族の方が述べています。


少なくとも8人が関わりがあるクイーンズタウンの誘拐事件

At least eight people were involved in a Queenstown kidnapping, police say, and officers raided several homes in the resort yesterday. Police say all of those involved in the kidnapping lived in the Queenstown area and were aged 17 to 28. The charges related to an incident on November 27 in which 28-year-old Cromwell man Jason Wynyard and his girlfriend, 23, were lured to the intersection of the Crown Range road and State Highway 6. There, Wynyard was apparently attacked by masked men armed with a meat cleaver and a machete. Meanwhile, Queenstown receptionist Rachel Faul remains in custody after being charged with aggravated wounding, kidnapping and dangerous driving.

誘拐や強奪事件がクイーンズタウン周辺で起きていましたが、警察はこの一連の犯罪に少なくとも8人が関与しているとみているようです。


食べ物を喉に詰めて窒息死した著名なスポーツマン

A prominent sportsman died suddenly in front of his wife after choking on a piece of food in a tragic accident. Mike Siave, 35, the captain of the New Zealand men's netball team, was eating dinner with his wife Amanda Siave on Friday when he suddenly collapsed to the floor, unable to breathe. His wife rushed to his side and performed CPR until an ambulance arrived but Mr Siave died on the scene. The coroner's report deemed he died from asphyxiation caused by a food blockage.

男子ネットボールのキャプテンだった35歳の男性が、パートナーの目の前で食べ物を喉に詰めて死んでしまった事故が報じられています。パートナーが救急車を呼び到着するまでCPRを実施していたようですが叶わなかったようです。検死官によると呼吸困難により死亡したと述べています。


耐震不足により閉鎖されるアシュバートンホスピタル

Ashburton Hospital has been forced to close two buildings discovered to be at high risk of collapsing in an earthquake. The outpatients and therapy service buildings include unreinforced masonry and are no longer deemed safe. Alternative facilities are being arranged. The buildings were assessed as part of the Canterbury District Health Board's process of reviewing the seismic capacity of buildings.

アシュバートンホスピタルが建物に地震で耐えられるだけの強度がなく安全上問題があることがカンタベリーディストリクトヘルスボードの調査で明らかになったため閉鎖されることが決定したようです。



順調に回復しているパフォーマンス中に落下した女性

Blayney, 20, was performing in a Vertical Pedestrians show on the first day of the Random Acts festival in Aotea Square. While hanging from the side of the Metro Centre, she fell to the ground in front of a small crowd of shocked onlookers. She was rushed to hospital around 11.30am yesterday suffering a suspected fractured cheekbone and cut under her chin. Speaking from the hospital today, Don Blayney said doctors had discovered another broken bone on the other side of her face as well as one in her foot, though they believed that was the extent of the damage. "The good news is almost certainly there is no major damage, the fractures are obviously uncomfortable and will require a degree of possibly surgery and treatment and stuff, but all in all it's pretty good news.

アオテアスクエアで宙吊りにされた状態で壁を歩くパフォーマンスをしていた女性がアクシデントによりそのまま14m下の地面に落下し病院へ緊急搬送されていた事故で、彼女は胸骨の骨折とあごの下を怪我しただけで奇跡的に致命的な怪我を負うことなく、現在順調に回復していることが報じられています。


先行き不明なヘレンスタイン・グラッソンズ

The group reported an annual net profit for the year to August of $18.3 million, down 6.6 per cent on the previous year, with sales down 0.8 per cent. Glassons New Zealand reported profit after tax of $10.13 million, 13.9 per cent lower than the $11.77 million reported the year before, but current trading patterns suggested Glassons New Zealand was starting to regain some market share as it had performed better in the second half of the year, Bell said. The group planned to refurbish 10 Glassons stores in New Zealand in 2012, to be modelled on its flagship Newmarket store which opened in August last year.

8月までの1年間のグループの純益が$18.3ミリオンで去年よりも6.6%少なく、グラッソンズは税後で$10.13ミリオン、去年の$11.77ミリオンから13.9%も下落しているようです。グラッソンズは去年8月に開店したニューマーケットでフラッグシップとして、2012年にニュージーランド国内の10店舗を改装する予定のようです。目先だけの利益を追っているだけではなさそうです。


降機した飛行機のプロペラで大怪我したアメリカのモデル

Lauren Scruggs, a fashion blogger, model and former wardrobe assistant on Gossip Girl, was getting off a small plane at a private airport in Dallas on Saturday night, when she walked into the propeller. The propeller sliced her face, shoulder and severed her left hand, which was later amputated. The 23-year-old has undergone several reconstructive surgeries, but the extent of any brain damage is not known and she may have permanently lost sight in her left eye, America's ABC News reported.

ダラスにあるプライヴェート空港で降りた小さな飛行機から降りた23歳の女性が、飛行機のプロペラのそばを通ったところ女性の顔や肩を傷つけ、そして左手を切断しなければならないほどの大怪我を負わせてしまった事故が報じられています。ニュージーランドでも地方の空港で小さな飛行機を降りると、降機した飛行機のそばを通ることがありますが、プロペラやフラップ周辺に近づかないよう、十分に注意を。



カーシェアリングのために道路駐車を認めるカウンシル

The council organisation confirmed yesterday that it would designate 10 free on-street parking spaces for the exclusive use of the car-sharing company Cityhop, which has more than 500 subscribers including Government departments and universities. Cityhop co-founder Victoria Carter, a former Auckland City Council member, said she was thrilled about the breakthrough and intended stationing cars from her 25-vehicle fleet at three initial sites from Thursday. Members of the scheme, who include more than 450 individuals and 70 companies, have until now had to collect cars for hire for $15 an hour from council parking buildings where Cityhop had to pay for spaces.

シティホップという車をシェアする車両を運営する業者が、オークランドカウンシルから道路端へ該当車両を停めるスペースを与えられたようです。現在このシティホップと契約している個人は450人、企業は70社もあり、1時間あたり$15の使用料金で借りることができるようです。



セシウムが発見された明治の粉ミルク

Japan's Meiji Holdings said today that radioactive cesium was found in infant milk powder made by the food and dairy firm, in the latest food scare to grip the country nearly nine months after the Fukushima nuclear disaster. Meiji said it was recalling 400,000 cans of the infant formula, which is sold only in Japan. Worries over the safety of food supplies have shaken the public after the March 11 earthquake and tsunami crippled the Fukushima Daiichi plant in the worst nuclear accident in 25 years, spreading radiation over a large swathe of northern and eastern Japan.

日本の明治が生産している粉ミルクにセシウムが発見されたことが報じられています。これにより、日本ですでに販売された40万缶の乳児用の粉ミルクをリコールすることが公表されています。



増加傾向にあるクレジットカードを使用した消費

New Zealanders increased spending on their debit and credit cards by 3.2% last month, according to Paymark, which processes three quarters of transactions. Paymark handled 77 million transactions, worth $3.9 million in November, it said in a statement. The biggest rise was in the dry cleaning and laundry sector, up 13%, followed by a 7% increase for appliance stores and a 5.7% gain for beauty and hairdressing. Auckland/Northland was the fastest growing region in terms of value, rising 4.8%, with a peak growth rate of 7.6% in South Canterbury. 

クレジットカード支払いの4分の3を扱うペイマークによると、先月カードでの支払いが3.2%上昇していることが明らかになっています。11月だけで77ミリオンのカード取り引きがあり、総額$3.9ミリオンの消費があったそうです。最も多額の消費として記録されたのはドライクリーニングとランドリーで13%の増加、家電の支払いで7%増加、そして美容やヘアドレッサーの支払いが5.7%も増えたようです。最も早い成長はオークランドとノースランドで4.8%の増加、サウスカンタベリーで7.6%の増加だったようです。



40%-64%まで落ちたテルストラクリアの無制限ブロードバンド

UPDATE: TelstraClear’s unmetered broadband weekend can be counted a success after customers took advantage in a frenzy of up and downloading, the company saidthis afternoon. Customers used two and a half times more data overall than the previous weekend, TelstraClear said. Total usage was 359 terabytes (TB), 216TB more than the weekend before. The greatest data benefit was to customers on the TelstraClear cable network, with total data they used being three times more than the previous weekend, jumping from 76 to 232TB, TelstraClear said. The company also seized on TrueNet's independent testing (below) and TrueNet's analysis that, overall, the trial was a success. TrueNet found DSL speed dropped by up to 40%, and Cable by up to 64%. At times, congestion prevented testing.

先週末のテルストラクリアの無制限ブロードバンドにおいて、2.5倍の使用量、359テラバイトが記録され、通常よりも216テラバイトも使用量が増えていたようです。ケーブルの使用量は通常76テラバイトだったのが、232テラバイトへ増えていたようです。これによりブロードバンド回線のスピードがDSLで最大40%も遅く、ケーブルでは最大64%も遅くなっていたようです。トゥルーネットによるとこの無制限ブロードバンドは(それでも)成功したといえるのではないかと報じています。


大規模な改築を予定しているシドニー空港

Sydney Airport is planning a major overhaul that would see terminals divided by what airline passengers are flying with rather than where they are travelling. Under the plan, the domestic terminals would accommodate Qantas, its international partners and Jetstar, and the international terminal would take Virgin Australia and other international airlines. Sydney Airport chief executive Kerrie Mather said connection times would be faster for passengers and aircraft turnaround times would be cut.

シドニー空港が大規模な改築を計画しているようです。この改築計画では、国内線はクォンタス航空、国際線のパートナー、そしてジェットスターを収容し、国際線は、ヴァージンオーストラリア、そして他の国際線航空を収容するようです。これにより、航空会社ごとにターミナルが分割され、乗り継ぎの時間短縮とターミナルへのアクセスをスムーズになるように改善されるようです。


オーストラリアでのアップルとの訴訟に勝訴したサムソン

An Australian court today reversed a ban on the sale of Samsung Electronics Co Ltd's Galaxy tablet computers in the country, handing it a rare victory against rival Apple Inc in the firms' intensifying global patent war. Samsung welcomed the decision, but the ruling does not mean it can immediately resume sales because the court granted Apple a stay on lifting the Australian sales ban until Friday afternoon.

オーストラリア裁判所がサムソンのタブレット販売禁止を却下したようです。これにより、サムソンは販売を再開できるようですが、アップルがこの判決を受け入れる金曜日まで販売できないようです。



震災基金から捕鯨活動へ融資する日本

A growing number of Japanese environmental and consumer groups are joining in protest against the use of disaster recovery funds to subsidise the loss-making whaling fleet. The government recently gave the whalers 2.28 billion yen ($37.6 million) as part of a special budget for recovery from the March 11 triple disaster. Much of the extra funding will go towards security forces for the whaling fleet, which left Japan yesterday for the Antarctic, where conflict is expected with Sea Shepherd activists. A total of 18 Japanese non-government organisations, including the Environmental Lawyers Federation and Consumers Union have signed on to a protest letter to Prime Minister Yoshihiko Noda.

グリーンピースによると、東日本の津波被害に寄せられた災害基金から昨日船出した南極の捕鯨活動へ、総額2.28ビリオン円(NZ$37.6ミリオン)もの資金が融資されていると指摘しています。また、エンヴィロンメンタルロイヤーズフェデレーションアンドコンシューマーズを含む非政府系の18団体へ災害基金から資金が融資されているようです。


領収書がペーパーレスに

They clutter up pockets and fill up purses, yet can never be found when you need to get a refund. Now experts predict the paper receipt has almost reached the end of the roll - and will soon be replaced by emails. Major retailers in the UK including Tesco are looking into setting up a paperless receipts system, similar to one already used by technology giant Apple in its stores. Under the proposals, shoppers would have their purchase confirmations emailed to them instead of printed. Former Tesco chief executive Lord MacLaurin, who has invested in a firm called Paperless Receipts, said: "Why, when most transactions are recorded digitally, are retailers still printing on paper?"

アップルストアがすでに採用しているような、メール(電子メール)が紙の領収書にとって代わるシステムがUKに導入されているようです。小売店の売上げや取り引きがデジタルで記録されているのに、なぜ領収書だけ印刷しているのか?とTESCOの前チーフエグゼクティブが述べています。オンラインショッピングではメールの領収書が当たり前なので、遅かれ早かれ領収書もデジタル化されてしかるべきだと思います。



詐欺被害が凄まじいオーストラリアのオンラインデートサイト

Australia's competition watchdog and online dating industry will crack down on fraudsters exploiting lonely hearts next year, after more than 1600 Australians reported losing A$17 million ($22.3 million) in the online search for romance this year, up from A$15 million last year. The Australian Competition and Consumer Commission is asking the online dating and romance industry to comment on draft guidelines for cleaning up the industry. ''Online dating and romance scams cause significant harm to Australian consumers, targeting people from all walks of life, education, background and age group,'' the regulatory body said. The ACCC's announcement comes just days after a Sydney Morning Herald story about a NSW doctor who paid A$3 million over several years to an online dating agency in the belief he was helping a potential girlfriend.

オーストラリアにある詐欺の疑いのあるオンラインデートサイトを当局が調査を始めるようです。現在オーストラリアにデートサイトが1600もあり、なんとA$17ミリオン(NZ$22.3ミリオン)の損失が見積もられているようです。当局が調査を発表する前に、シドニーモーニングヘラルドが、NSW在住のあるドクターが数年間でこのデートサイトにA$3ミリオンも騙し取られていたことが報じられていたようです。余程このサイトに魅力があったとしか考えられないので、他にも被害者が多数いるような気がします。


インドのトム・クルーズ

Fans gathering to greet Tom Cruise at Mumbai Airport were in fact paid extras who had never heard of the actor, it has been reported. Firstpost Bollywood reported the about 200 people who gathered at the airport had been hired by a model coordinator at the rate of Rs 150, or NZ$3.70 per person.

たしかにどことなく似ています。



26歳で他界した世界で最も高齢の犬

The world's oldest living dog has died in Japan at the age of 26. The Daily Mail says Pusuke, a male cross breed, died peacefully early this week at Sakura in Tochigi prefecture. In human years, he was 125. A year ago, the Guinness Book of Records named the pooch as the oldest on the planet. The previous record was held by a 28-year-old beagle in the US, who died in 2003. Owner Yumiko Shinohara said Pusuke had been in good health but on Monday suddenly stopped eating and had problems breathing. He died in the afternoon just minutes after Shinohara had returned home from a walk.

1年前にギネス世界記録に登録されていた、栃木県さくらに住んでいた世界で最も高齢の犬、プースケ君が先週26歳で他界したことが報じられています。飼い主のユミコ・シノハラさんによると、プースケはずっと健康だったけど、月曜日に突然食べるのをやめて呼吸がおかしくなっていたようです。彼は午後、散歩から帰った数分後に亡くなってしまったそうです。人間の年齢に例えると125歳だったようです。



2011年にニュージーランドで最も検索されたキーワード

We had a general election and a Budget full of cuts, but when it came to what we wanted to know more about this year, it was all rugby. Google has today released its list of New Zealanders' most-searched-for terms of the year, and the annual cultural barometer reveals the extent of our love for our national game.

グーグルがニュージーランドで最も検索されたものを公表しています。

Top Overall Searches

全体で最も多く検索されたキーワード

1. New Zealand

2. Facebook

3. Auckland

4. YouTube

5. Games

6. Trade Me

7. Google

8. Hotmail

9. Rugby

10. Weather


Fastest Rising Searches

最も早く増加したキーワード

1. Rugby World Cup

2. Japan Earthquake

3. iPhone 5

4. Pippa Middleton

5. Adele

6. Nek Minute

7. Google Plus

8. Amy Winehouse

9. Steven Tyler

10. Ken Ring


By Region

地域別のキーワード

WELLINGTON

ウェリントン

1. Rugby World Cup

2. Minecraft

3. Friv

4. Tumblr

5. YouTube to mp3


MANAWATU-WHANGANUI

マナワツ-ワンガヌイ

1. Cool maths games

2. Friv

3. Facebook

4. Rugby World Cup

5. Earthquake


HAWKE'S BAY

ホークスベイ

1. Trade Me

2. Facebook

3. YouTube

4. Games

5. You


BAY OF PLENTY

ベイオブプレンティ

1. eBay

2. Facebook

3. Friv

4. Miniclip

5. Moshi Monsters


Most Googled Kiwis

グーグルで世界で最も検索されているニュージーランド人

1. Sonny Bill Williams

2. Richie McCaw

3. David Tua

4. Hone Harawira

5. John Key

6. Ken Ring

7. Dan Carter

8. Jonah Lomu

9. Graham Henry

10. Robbie Deans

11. Scott Guy


Top Image Searches

最も多く検索された画像

1. Sonny Bill Williams

2. Justin Bieber

3. Katy Perry

4. New Zealand

5. All Blacks

6. Selena Gomez

7. Megan Fox

8. Kim Kardashian

9. Nicki Minaj

10. Christchurch earthquake


Most Googled politicians

グーグルで最も多く検索された政治家

1. Hone Harawira

2. John Key

3. Darren Hughes

4. Phil Goff

5. Winston Peters

6. Don Brash

7. Rodney Hide

8. Helen Clark

9. Chris Carter

10. John Banks


Top Newsmakers

最も多く検索されたニュース記事

1. Christchurch quake

2. Rugby World Cup

3. Japanese tsunami

4. All Blacks

5. iPhone

6. Sonny Bill Williams

7. Cricket

8. China

9. Warriors

10. Apple


Regions Seeking Love

最も愛を探し求めていた地域

1. Waikato

2. Wellington

3. Auckland

4. Canterbury


Top Food And Drink

最も多く検索された食べ物・飲物

1. Double Down burger

2. Red velvet cupcakes

3. Pizza

4. Macaroon

5. Buttercream icing

6. Chocolate cupcakes

7. Chocolate brownie

8. Peanut butter cookies

9. Chicken thigh recipes

10. Potato bake


Top Celebrities

最も多く検索されたセレブ

1. Kim Kardashian

2. Scarlett Johansson

3. Emma Watson

4. Britney Spears

5. Khloe Kardashian

6. Jennifer Aniston

7. Jessica Alba

8. Megan Fox

9. Angelina Jolie

10. Lindsay Lohan


Top Sports Searches

最も多く検索されたスポーツ

1. Rugby World Cup

2. All Blacks

3. Bledisloe Cup

4. Tri-Nations

5. Wimbledon

6. NRL

7. Melbourne Cup

8. Webb Ellis Cup

9. Tui virtual rugby

10. Copa America


Rugby-Mad Regions

ラグビーに熱中している地域

1.Taranaki

2. Gisborne

3. Southland

4. Northland

5. Hawke's Bay

6. Marlborough

7. Manawatu-Whanganui

8. Bay of Plenty

9. Nelson


3人に1人のキウィが信じているUFOの存在

A third of New Zealanders believe Earth has been visited by UFOs from other planets, according to a new survey. UMR Research's online omnibus survey covered a sample of 1000 New Zealanders aged 18 and over and explored New Zealanders' beliefs in a range of areas. While 33% said they believe in UFOs, when broken down into age groups the proportion dropped to 26% among over 60-year-olds. Among other findings, 55% of respondents said they think at least some people have psychic powers such as ESP, with 67% of women, 63% of over 60-year-olds and 60% of Maori particularly likely to believe this is true. Six in 10 of respondents said they believe in God. This included 72% of women but only 52% of men. Seventy-eight-percent said they believe that Jesus was a real person who lived 2000 years ago. A narrow majority, 57%, said they believe in life after death, although belief in the afterlife declined with age from 65% of under 30-year-olds to 49% of over 60-year-olds. Only 24% said they think astrology can predict people's futures.

UMRリサーチオンラインオムニバスサーヴェイによる18歳以上のニュージーランドの人々1000人を対象にした調査によると、33%の人々がUFOがいると信じており、60歳を超えると少し減少して26%の人々がUFOの存在を信じているようです。回答者のうち55%がESPなどの超能力があると信じており、特に、女性のうち67%、60歳以上は63%、そして、60%のマオリの人々は超能力を信じているようです。10人のうち6人が神がいると信じており、うち女性の72%、男性の52%が神の存在を信じているようです。78%の人々が神様は2000年前に実在していたと信じており、57%が死後の世界があることを信じ、30歳以下の65%と60歳以上の49%が死後の世界を信じているようです。わずか占星術が人々の将来を予測できると考えているようです。

まわりに宗教そのものを信じていない人々が多かったせいか、神様が実在していたことや、死後の世界があることを信じている人々がこれだけ多いのにはちょっと驚きです。



警察に無理やり脱がされたメルボルンのオキュパイプロテスター

Assault allegations will be investigated after Australian police stripped an Occupy Melbourne protester from her "tent dress" and left her in her underwear. The woman, Sarah, was yesterday stripped to her underwear at the Occupy Melbourne site in Flagstaff Gardens during a confrontation with police.

なんかめちゃくちゃになっています。記事元に動画が掲載されています。警察の職権乱用と非難されても仕方がないほど無理やり脱がしています(悪ふざけしていただけなので、彼らが冷めるまで放っといても良かったようにも思います)。





過去23年で最も森林伐採が少なかったアマゾン熱帯雨林

Deforestation in Brazil's Amazon region fell to its lowest in 23 years in the year through July, the government said today, attributing the drop to its tougher stance against illegal logging. Destruction of the Brazilian portion of the world's largest rain forest dropped 11% to 6238 square km over the 12-month period, satellite data from Brazil's National Institute for Space Research showed. That is less than a quarter of the forest area that was destroyed in 2004, when clear-cutting by farmers expanding their cattle and soy operations reached a recent peak. Brazil has stepped up its monitoring and enforcement policies in the Amazon in recent years but the improvement has partly been driven by slower global economic growth that has reduced demand and prices for the country's farm produce.

南米ブラジルのアマゾン熱帯雨林が過去23年間で最も森林の伐採が低かったことがブラジル政府から公表されています。過去1年間で6238ヘクタール、11%だけしか森林伐採がなく、2004年の森林伐採と比較すると4分の1よりも少ないようです。



海溝に沈んでいく海底火山

Massive underwater volcanoes are slipping into a highly active fault line in the Pacific Ocean, but scientists are baffled as to what the effects of the phenomenon will be. Incredible new images reveal how tectonic action is dragging huge volcanoes into the Tonga-Kermadec Trench, a fault line which runs north from New Zealand towards Tonga and Samoa, BBC reported.

海底を調査したオックスフォードの調査資料の画像が公開されています。ニュージーランドの北に位置する活断層の先にあるトンガ-カーマデックの海溝へ、どのようにして巨大な海底火山が引き擦り込まれているか示されているようです。


この海溝の深さはエヴェレストを簡単に飲み込むだけの深さがある、とテレビで解説していました。


この資料をみていると、ギズボーンから北東の地点で地震が頻発していることもパシフィックプレートが西に移動して起きていることが伺えます。


ニュージーランドを越えて旅する巨大な氷山

A giant iceberg that sent smaller icebergs floating off the Otago coast in 2006 is still going. A Nasa MODIS satellite captured images of the hunk of ice last Friday showing it drifting 2400 kilometres east south east of New Zealand and slowly melting. Now dubbed B-15J, it broke off the Ross Ice Shelf in 2000 and at 11,000 square kilometres - slightly smaller than the whole Northland region - blocked up McMurdo Sound until 2005. 

2006年にオタゴ近海を移動していた巨大な氷山がいまだに流浪しているようです。現在の場所はニュージーランドから南東へ2400kmにあり、わずかに溶け始めているようです。



太陽系外へ旅を続けるヴォイジャー1

More than three decades after launching, NASA's workhorse spacecraft is inching closer to leaving the solar system behind. Currently 11 billion miles (17.7 billion kilometres) away from the sun, Voyager 1 has been exploring the fringes of the solar system since 2004. Scientists said on Monday in the US the spacecraft has entered a new region in the solar system that they have dubbed the "stagnation zone". Voyager 1 still has a little way to go before it completely exits the solar system and becomes the first manmade probe to cross into interstellar space, or the vast space between stars.

30年以上前に打ち上げられたヴォイジャー1号がいまだに航行を続けており、現在太陽から11ビリオンマイル(17.7ビリオンメートル)も離れたところにいるようです。太陽系から完全に脱出するにはまだもう少し時間がかかるようですが、このヴォイジャーが星と星の間の宇宙空間を旅する最初の人工衛星となるようです。


.

2 件のコメント:

  1. Sports betting system earn +$3,624 profit last week...

    Z-Code System winning picks and forecasts for MLB, NHL, NBA and NFL...

    返信削除
  2. If you're trying to BUY bitcoins online, PAXFUL is the #1 source for bitcoins as it allows buying bitcoins by 100's of payment methods, such as MoneyGram, Western Union, PayPal, Visa, MasterCard, American Express and even exchanging your gift cards for bitcoins.

    返信削除