2011年12月14日

ミニヘッドライン 2011/12/14

水曜日の記事から。

ネルソンで報告される大規模な洪水被害

LATEST: A state of emergency has been declared in the Nelson region this evening due to heavy flooding, which has battered the region all day. There is "horrendous" flooding in the region, "slips all over the place" and road closures, police said.

南島北部の街ネルソンで洪水が発生し被害等が報告されています。


旅行者の方が突然の洪水で木に登って避難していたようです。


彼は無事救助されました。



突然大量に盗まれたハミルトンの公園の樹木

Hamilton City Council has gone to the police after hundreds of plants were stolen from parks in the city. The 600 plants, mainly begonias and marigolds, were stolen from Memorial Park and Parana Park in the last two weeks, the council said. Mayor Julie Hardaker said she was disappointed by the thefts.

ハミルトンのメモリアルパークやパラナパークに茂っていたベゴニアやマリゴールドなど600もの樹木が過去2週間に渡って盗まれ、警察へ届けていたことが報じられています。盗んだ樹木を個人宅で使用するのか(突然近所宅の庭にベゴニアが咲き乱れると発覚する恐れあり)、転売できるのかどうか(購買者が通報する可能性あり)、いずれもうまくいくとは考えにくいので、すぐに容疑者が見つかるような気がします。



危機的な状況が予測される産業向け訓練への予算削減

A new study suggests the country could lose up to $15 billion dollars annually if the Government withdraws its investment in industry training. The study by Business and Economic Research Limited (BERL) sets out to quantify the costs and benefits of industry training both to businesses and to the country. According to one model, it found a cut in all public funding towards industry training would result in a loss in gross domestic product of 0.6 to 1.8 per cent by 2014, and between 2.9 and 6 per cent by 2021. That equated to a loss of between $1.2b and $3.7b annually in the short-term, and between $7.2b and $15.1b in the long term.

ビジネスアンドエコノミックリサーチリミテッド(BERL)が実施した新しい調査結果によると、もし政府が産業向けの訓練の予算を削減すると年間で$15ビリオンの損失が計上される可能性が指摘されているようです。産業向けnすべての公共予算がカットされると、2014年には0.6%から1.8%、2021年には2.9%から6%ほど国内総生産が下落すると述べています。これは、短期的に年間$1.2ビリオンから$3.7ビリオンの損失で、長期的には$7.2ビリオンから$15.1ビリオンもの損失になると予測されています。


ジャーナリスト殺人事件の容疑者が逮捕

Two teenagers have been arrested and charged with the murder of Wellington journalist Phillip Cottrell. Cottrell died in Wellington Hospital after he was attacked as he walked home from work about 5.30am on Saturday. The news of the arrests came as colleagues and friends of the 43-year-old gathered for an impromptu memorial service at the site of his attack. Detective Senior Sergeant Scott Miller said the men, aged 17 and 19, were charged at the Wellington central police station a short time ago. "These arrests follow an extensive amount of inquiries carried out by the investigation team over the past few days, however there is still a large number of enquiries to be made and we continue to need help from the public," he said.

ウェリントンのジャーナリスト殺害事件で容疑者2人(17歳と19歳)が逮捕されたようです。警察はまだこの事件の目撃情報などの情報提供を求めています。


タカニニの作業場で爆発事故

Three people have been taken to hospital with smoke inhalation after an explosion at a Takanini business this morning. A fire communications spokesman said three crews were sent to the Great South Rd printing shop after they received the call at 10.09am. Papatoetoe fire service senior station officer Alex Betteridge believed an overheating shrink wrap machine had ignited cans of CRC. The machine, which was being used to wrap CRC giftpacks, had been left on unattended, he said. ''Excessive heat then got into the cans and caused the explosion,'' he said. The crews arrived before 10.20am and the fire was brought under control.

タカニニにある作業場で爆発事故があり3人が煙の吸引により病院へ搬送されたようです。パパトエトエ消防署の隊員によると、シュリンクラップマシーン(熱で縮むラップを巻きつける機械)を使って、CRCのギフトパックをラップしようとして、ガスが混入された缶をそのまま機械の上に放置していたところ、いずれかのCRCの缶のひとつが異常加熱により爆発したのではないか、と話しています。写真で消防士が持っているのが、そのCRCのギフトパックのようです。



20万世帯に影響を与えた大規模停電

The fault yesterday set off a series of automatic triggers that rippled across the country, cutting electricity to 200,000 customers before drawing on reserves at other stations. Both Transpower and Genesis Energy, which owns the Huntly station, were yet to determine the cause of the outage.

昨日発生した大規模な停電はおよそ20万世帯へ影響を与えていたようです。まだ停電の理由はわかっていないようです。


$500ミリオンを超えたマイター10の売上げ

Mitre 10 New Zealand, the country's biggest hardware store chain, said annual sales rose above $500 million for the first time in three years amid a protracted downturn in the construction sector. Revenue for the New Zealand-owned cooperative rose to $504.6 million in the 12 months ended June 30, from $494.3 million a year earlier, and the first time it cracked half a billion since 2008, according to the company's annual report. Gross profit dipped to $32.3 million from $32.5 million a year earlier, while net profit almost doubled to $1.3 million.

マイター10が過去3年で初めて年間の売上げが$500ミリオンを超えたことを公表しています。6月30日までの過去1年間で$504.6ミリオン、去年の同じ時期が$494.3ミリオンで、2008年から初めて$500ミリオンを超えたようです。総利益は年初の$32.5ミリオンからわずかに下げて$32.3ミリオン、純利益はほぼ倍増の$1.3ミリオンとなっているようです。



急上昇するネーピアの木材輸出

Port of Napier, which is owned by the Hawke's Bay Regional Council, boosted annual earnings by a quarter on growing log exports. The port operator reported pre-tax earnings of $18.8 million in the 12 months ended Sept. 30, up from $15.1 million a year earlier, it said in a statement. 

ネーピア港から輸出する木材が、9月30日までの過去1年間で去年の$15.1ミリオンから$18.8ミリオンへ急増しているようです。これにより、ネーピア港を所有するホークスベイリージョナルカウンシルの利益も増えていると報じています。



ウェリントンのバリスタがスカート内盗撮で公共奉仕

A Wellington barista who took pictures up the skirts of two teenage girls while they were shopping has been given 100 hours community work. Shane Sayer, 35, pleaded guilty to making an intimate visual recording without the consent of the victims after following them into Kirkcaldies on November 5. Police prosecutor Sergeant Kevin Shaw said he managed to follow the women for some time without them noticing and tookabout 9 photographs, some up their skirts to get their underwear, often called "up-skirt" photos.

ウェリントンの35歳のバリスタがカカルディでショッピング中の10代の少女2人のスカートの中を隠し撮りした罪で有罪となり、100時間の公共奉仕が命じられたようです。この隠し撮り、アップスカートと呼ばれるようです。


トイレから脱走を助けるも逮捕された受刑者

A prisoner attempted a daring escape from Waikato Hospital this morning by climbing into a ceiling while in the toilet. The 24-year-old inmate, who was under the care of Department of Corrections staff, made his escape at 11am. Hospital Liaison Officer, Constable Heath Cameron said the man crawled along to an access tunnel and managed to get down to the floor below by smashing his way into an administrative area. "Fortunately for us the alarm was raised very quickly by the Corrections staff and by hospital workers who heard him banging against the wall and working together he was arrested by police with assistance of the guards and hospital security.''

矯正局の監視下にある24歳の男性が、ワイカトホスピタルのトイレの天井から脱出を図り、トンネルを通り階下へ向かい、どこをどう間違えたか、彼はアドミニストレーションの天井から出てきたようです。職員によると、アラームが即座に鳴り、矯正局のスタッフとホスピタルの従業員が彼を取り押さえ、ホスピタルのセキュリティの支援とともに警察に連行されたようです。


シドニーで摘発されたライセンスなしの海賊版有料テレビ

Police have raided the Australian arm of an alleged global piracy outfit that they say sold A$500 set-top boxes and unlicensed pay TV subscription packages offering 1000 channels for A$90 a month. The police brief alleges that the Hurstville shop, trading as L&D LED Signs, is part of a global piracy operation worth $150 million a year and with 100,000 customers. But while some of the channels on offer were Asian language, the police brief and forensics report, seen by this website, allege that many of the 1000 channels offered Western content from providers including MTV, Discovery, ESPN, HBO, Fox, CNN and BBC. Police said the raid was in relation to the business "allegedly selling cable television decoders and fraudulent access to Chinese television networks".

オーストラリアのシドニーでライセンスの許可がない100チャンネルを提供する有料テレビが摘発されています。セットボックスがA$500で、毎月の視聴料金がA$90、チャンネルはMTV、ディスカヴァリー、ESPN、HBO、Fox、CNN、そしてBBCとスカイと遜色ない料金設定と番組が用意されていたようです。これらの番組はケーブルテレビのデコーダーを介して中国のテレビネットワークから不正にアクセスしていたのではないかと警察が述べています。


来年に向け値上がりが予測される住宅の価格

Leading economists have picked further house price rises throughout next year after the Real Estate Institute released monthly data showing a recovery in the sector. Tony Alexander of the BNZ, Christina Leung of ASB and Philip Borkin of Goldman Sachs issued statements saying further rises would be recorded during 2012, albeit at a more gradual pace.

BNZ、ASB、そしてゴールドマンサックスのエコノミストがニュージーランドの住宅価格が2012年にも増加する傾向にあることを述べています。記事元にあった住宅価格を参考程度に。

NATIONAL PICTURE
全国の住宅価格

Median house prices
住宅価格中央値

Northland ノースランド
October: $292,500
November: $305,000

Auckland オークランド
October: $465,000
November: $490,000

Waikato/BOP ワイカト/ベイオブプレンティ
October: $315,475
November: $310,000

Taranaki タラナキ
October: $290,500
November: $272,500

Wellington ウェリントン
October: $392,500
November: $383,250

Canterbury/Westland カンタベリー/ウェストランド
October: $329,000
November: $335,000

New Zealand ニュージーランド全国平均中央値
October: $359,000
November: $367,500

AUCKLAND SNAPSHOT
オークランドの主要都市

Rodney ロドニー
October: $471,250
November: $465,000

North Shore ノースショア
October: $561,400
November: $570,000

Waitakere ワイタケレ
October: $411,000
November: $402,250

Auckland City オークランドシティ
October: $516,900
November: $565,000

Manukau マヌカウ
October: $445,000
November: $484,000

Auckland region オークランド地域の平均
October: $465,000
November: $490,000


来年ニュージーランド全国に開店予定のカールスジュニア

Fast food franchise operator Restaurant Brands said today it is adding a fourth overseas brand to its stable of franchises, even as sales at its KFC, Pizza Hutt and Starbucks stores continued to fall in the third quarter. The company said in a statement that it had reached an agreement with US-based CKE Restaurants to build and operate the Carl's Jr. chain of restaurants in New Zealand. The deal will give Restaurant Brands exclusive rights to develop the premium burger brand business throughout New Zealand, with the exception of Auckland, where it has limited rights due to the existing franchise there. No price details on the deal were released, and the company said it expects to open its first Carl's Jr. restaurant by the middle of next year.

KFC、ピザハット、そしてスターバックスなどを運営するファーストフードフランチャイズの最大手、レストランブランズが同社の4番目のブランドとして、アメリカを拠点とするレストラン事業カールスジュニアのフランチャイズの取得を公表しています。すでに同じブランドが実在しているオークランド地域を除く(レストランブランズが2番手のようです)ニュージーランド全国でプレミアムハンバーガーの販売を目指し、来年の中頃に最初の店舗の営業が開始することが予定されています。


グーグルが公開した津波被害地域のストリートビュー

Google has published a bank of interactive images of the area of Japan hit by a huge quake and tsunami in March, letting viewers take a virtual walk through the zone before and after the disasters. Vehicles from Google's Street View service drove along 44,000 kilometres of roads to collect the images from the areas worst affected by the twin disasters, which killed about 20,000 people.

東日本大震災で津波被害の著しい地域を撮影したグーグルのストリートビューが公開されています。

日本語版:震災前と震災後。ストリートビューで復興までの道筋をたどります。 

英語版:Japan: Before and After the Earthquake and Tsunami 



オークランドのライヴをオフィシャル用に撮影したフーファイターズ

The Foo Fighters filmed their official video for These Days live in Auckland last night. Fifty thousand fans braved the weather to rock out to the Foo Fighters at Western Springs Stadium. On what was the final show of their world tour, the American rockers took to the stage at 8.20pm. In a surprise move, lead singer Dave Grohl told fans he wanted to make a "kicka**" video in New Zealand for his "favourite song" he has written. The crowd screamed as the band belted out the new single, These Days.

昨日オークランドでフーファイターズのジーズデイズ(These Days)のライブが開催されましたが、このライブが世界へ販売されるジーズデイズのオフィシャルのビデオとしても撮影されたようです。ということは、ステージ近くにいた人々がそのまま映像として記録されているかもしれません(多少編集されるかも)。まわりをみていると、ロックに興味がない人も、このフーファイターズとレッチリのコンサートには足を運ぶ人々が多いように思います(笑)。



レディー・ガガのスケッチ画がオークションに出展

A nude charcoal drawing of Lady Gaga by singer Tony Bennett went up for auction on Ebay this week, with all proceeds going to both singers' charities. The drawing is a charcoal sketch on watercolour paper, and features Lady Gaga reclining nude, signed by "Benedetto," the name Bennett signs all his art works with. The 85-year-old jazz singer, who earlier this year recorded Lady is a Tramp in a duet with Lady Gaga for his album "Duets II," posted on Twitter that he was "thrilled" his portrait was up for auction.

85歳のジャズシンガー、トニー・ベネット氏が描いたレディー・ガガのスケッチ画がイーベイのオークションに出展されるようです。



2万5千ドルで買える一軒家

Think housing is unaffordable? Have a home for $25,000 in "quaint" Ohai - the Southland town even has sewerage and water. Realtor Darryl Brown, of Ray White Invercargill, praised the property for the area's lifestyle and the mining and forestry jobs on offer. It was also a potential investment - "well, it can't go any lower than that", Mr Brown said. But the 180sq m house is not the only bargain in Ohai, which at last count had a population of 357. A three-bedroom house in the area is going for $29,000 and a quarter-acre section for $4000. On Trade Me, Ohai's converted shop is the cheapest among the houses on freehold land being sold. But Kawerau, in the Bay of Plenty, offers a one-bedroom "chalet" for $22,000.

オハイという人口357人のところで2万5千ドルの一軒家が購入でき、他にも、3ベッドルームで2万9千ドル物件と4分の1エーカーの土地が4千ドルで購入できるようです。この街にはライフスタイルの物件(郊外の広大な土地付一戸建)、そして鉱山や林業の仕事があると報じています。違うところで、ベイオブプレンティのカウェラウでは1ベッドルームのシャレーが2万2千ドルで買えるようです。


OHAI
オハイ

* Population: 357
* 人口:357人

* Median income: $14,100
* メディアンインカム(収入中央値):$14,100

* Households with internet: 24.4 per cent
* インターネットがある世帯:24.4%

NZ's cheapest properties
ニュージーランドで最も安い住宅

* House: $25,000, a converted shop in Ohai, Southland (above).
* 一軒家:オハイにある店から改築したもの、$25,000(上記)

* Unit: $22,000, in block of flats in Kawerau, Bay of Plenty.
* ユニット:カウェラウのフラットのブロックのひとつ、$22,000、ベイオブプレンティ

* Section: $4000, quarter-acre plot in Ohai, Southland.
* 土地:オハイにある4分の1エーカー、$4000、サウスランド

* Removable house: Free, beach bach in Mt Maunganui in need of a new roof.
* 引越可能な家:無料、マウントマンガヌイのビーチのバッチで新品の屋根が必要

.

3 件のコメント:

  1. From my experience the ultimate Bitcoin exchange service is YoBit.

    返信削除
  2. Sports betting system makes +$3,624 PROFIT last week...

    Z-Code System winning bets and predictions for MLB, NHL, NBA & NFL...

    返信削除
  3. If you're trying to buy bitcoins online, Paxful is the best source for bitcoins as it allows buying bitcoins by 100's of payment methods, such as MoneyGram, Western Union, PayPal, Credit Card and they even allow exchanging your gift cards for bitcoins.

    返信削除