2012年1月9日

ミニヘッドライン 2012/01/09

月曜日の記事から。

まだ休みボケがとれていないので、ごく簡単に(笑)。

最後の遺体が撤去された気球事故現場

The last two bodies of the victims of a horrific hot air balloon crash near Carterton are being removed from the scene this afternoon. Eleven people were killed when the balloon got tangled in powerlines and burst into flames early on Saturday morning. Families of the victims were brought to the crash site today, and a small ceremony was to be held before the bodies were removed. Police were working into the night to remove victims' remains from the crash site and several bodies, including those of two victims who jumped from the flaming basket before impact, have already been moved to the Wellington Hospital mortuary. The process to formally identify the victims is expected to take several days to complete, and families are being given support as they come to terms with the tragedy. Multiple agencies are investigating the crash but it could take six months before any findings are released.

すでに様々なメディアで報じられているとおり、ワイララパ地方のカータートンでパイロットを含む11人が搭乗していた気球が炎上し墜落した事故が起きています。この気球は、朝一番の飛行を終え着陸場所を探していたところ、電線に引っかかったことから引火・炎上し、そして墜落したのではないかとみられています。この記事では、事故現場に残されていた2遺体を含む11人の遺体すべてが撤去されたことが改めて確認され、事故の原因を調査するのに6ヶ月以上もかかるだろうと報じられています。この事故を受けて、ワイララパのバルーンフェスティバルにもなんらかの影響があるかもしれません。


私の息子は気球から飛び降りたと信じたい

The father of the youngest man killed in the hot-air balloon tragedy says he hopes his son and girlfriend were the pair who jumped - rather than burning to death in the basket. Chrisjan Jordaan, 21, and his girlfriend Alexis Still, 19, were on board the balloon which caught fire and plummeted to the ground in Carterton on Saturday. A man and a woman reportedly jumped or fell from the basket before it was completely engulfed in flames and Chrisjan's father, Jan, hopes they were his son and Alexis. "The thought of my son burning alive is bad, man, very, very bad. "On the internet it said he and Alexis jumped out, but the police said they can't confirm it. I hope he didn't burn to death, it would have been a very, very horrible death. "I try to block it out but it still comes, the thought of it. To hear what happened was unreal, it's still unreal."

気球に搭乗していた最も若いカップルの男性の父親が、もし息子が炎に包まれ苦しみながら死んでいったのであればそれは悲しいことだ、息子はガールフレンドと共に気球の籠の中で焼かれることなく、飛び降りて死んでしまったと信じたい、と述べています。他の記事を確認すると、気球から飛び降りたカップルは、搭乗前に、飛行中に何かあれば飛び降りる覚悟ができていたのではないかと指摘されているようです(どんなに低い高度を飛んでいても、その恐怖からそう簡単には飛び降りられないので、炎上していた籠がいかに危険な状態だったのか、伺い知ることができる事実のひとつのように思われます)。


船体が2つになってもそれほど影響がないタウランガ港

Port of Tauranga operations haven't been disrupted yet by the potential shipping hazard of up to 300 containers washed overboard when the Rena split in two, says chief executive Mark Cairns. Port channels are being checked to ensure no risk is posed to arriving and departing vessels. So far 21 containers have been tagged and buoyed out of a total 40 spotted in the water, with the priority being to avoid them beaching, according to Maritime New Zealand's latest media release. "A lot of our own resources, such as sonar, are being used to make sure port channels are clear" Cairns told BusinessDesk. A number of the containers will be submerged, posing a risk to pleasure boaters who may not be aware of the hidden threat, he said.

悪天候によりレナの船体が真っ二つに破損、残されていたコンテナおよそ300個が海洋に流出し、タウランガの沿岸にその一部が既に打ち寄せられていますが、タウランガ港はそれほどの影響や被害を受けないだろう、とタウランガ港のCEOが述べています。海底のどこか見えないところにコンテナが沈んでいる可能性があるため、近くを航行するボートは注意が必要のようです。


レナ貨物タンカーからの新たなゴミが漂着し閉鎖されるタウランガ沿岸

Police have closed Waihi Beach after four containers and a large amount of debris from the wreck of the Rena washed ashore this morning. Another seven containers are known to be within a mile of the shore, and container recovery company Braemar Howells is using tugs to tow them offshore. The closure follows reports of people stealing bags of milk powder that have washed up. Aerial observation flights suggest that up to 40 containers were in the water, all of them north of the harbour entrance, Maritime NZ (MNZ) said. About 300 containers have fallen off the ship since it split.

船体が真っ二つになったレナから流出したおよそ300ものコンテナ、ゴミなどがタウランガ沿岸に漂着しており、周辺のビーチへの立ち入りが禁止されています。もし周辺の立ち入り禁止でないビーチを訪れ、ゴミや浮遊物が打ち上げられていても、触ったり、持ち帰ったりしないよう、警告が出されています。くれぐれも注意を。


バス停で待っていた女性が刺される

A Christchurch woman was stabbed in the neck in a brutal daytime attack in Auckland and remains in hospital in a serious condition. Police are yet to make an arrest but say the attack is a domestic-related incident. The 37-year-old was stabbed at a bus stop on Wallace Rd in Papatoetoe after she fled a house at 1pm yesterday. Police spokeswoman Ana-Mari Gates-Bowey said the wound was severe, with the laceration so deep "it could've been extremely critical". "They're saying it nearly touched her windpipe," she said. The woman is in a stable condition in Middlemore Hospital and was awaiting surgery.

昨日昼1時頃、オークランドのパパトエトエのウォレースロードにあるバス停でバスを待っていた37歳のクライストチャーチの女性が何者かによって首を刺されたようです。刺された箇所は気管に達するほどの深刻な傷で、彼女はミドルモアホスピタルに緊急搬送され、手術を待っていると報じています。警察は犯人を逮捕していないものの、犯人はおそらく被害者の家庭に関連がある人物の犯行だと推測しているようです。


ツランギで女教師を誤って射殺した男性が釈放

The man who shot and killed a woman camper who he believed was a deer has been released from prison after serving less than half his sentence. Andrew Mears, now 26, was jailed for 2 years for the manslaughter of Rosemary Ives, but was released this morning on parole after serving 11 months, a Department of Corrections spokesman confirmed. Mears was hunting illegally at a DOC campsite near Turangi in October 2010 when he mistook Ms Ives' headlamp for the eyes of a deer and fatally shot her. The Parole Board says he has strong family support, employment prospects, and does not pose a risk to the community. He is still grief-stricken by the shooting.

詳細はこちらから。タウポに近いツランギでキャンプを楽しんでいた女教師を猟銃で誤って射殺してしまった男性が、刑期を満了することなく釈放されることが決定したようです。別記事を確認すると3分の1の刑期を満たした時点で釈放されていると報じています。遺族の方は、彼は刑を全うすべきだと述べるなか、ジャッジは、これ以上彼を刑務所にいれておいても(反省し改心しているため)意味がないと述べているようです。この判断は”罪を憎んで人を憎まず”の典型的な例で、言うのは易しいですが、それを理解するにはかなり勇気が要ることのように思います。


5%の昇給がみられた2011年のオンライン求人データ

Jobs advertised on a New Zealand recruitment website showed salary increases of 5% in 2011, according to new data. Seek surveyed the full-time jobs advertised on their website to work out the average salaries offered. Janet Faulding, the General Manager of Seek New Zealand, said the 5% increase in salary puts up to $250 extra in Kiwis' wallets each month. 

求人サイト大手のひとつであるシークニュージーランドによると、2011年の求人において年収が$250または5%ほど増えていることが指摘されています。他の記事を確認すると、この昇給率はどちらかといえば現在のインフレ率に沿ったもので、生活の質を改善させるほどの額ではないようです。


ガソリン価格の急騰を警告するZエナジー

New Zealand's largest fuel retailer warns that a brewing diplomatic crisis is putting pressure on petrol prices, although supplies will be secure during the holiday driving season. Z Energy said threats by Iran to block the Hormuz Strait – the world's largest crude oil export route – and a possible European Union ban on Iranian oil products had caused a spike in product prices in recent days. Retail manager Mark Forsyth said the company was holding stock levels to cope with the holiday period, but pressure on prices was mounting. "The price of a barrel of 91 octane petrol has increased by around US$7 [NZ$9] per barrel since the end of 2011, which is roughly equivalent to a six to seven cent per litre impact at the pump." The price of a litre of regular unleaded petrol is NZ$2.069 at most petrol stations in major New Zealand centres.

ニュージーランド国内の石油小売最大手のZエナジーが、イランによるホルムズ峡封鎖により燃料の高騰が予想されることについて警告しています。91オクタンガソリンの価格が2011年の年末からおよそUS$7(NZ$9)も上昇しており、これは小売の計算で1リットルあたり6~7セントの高騰を招くようです。現在91オクタンのガソリンは$2.069前後で販売されていますが、これからしばらくはこの価格を下回ることはないかもしれません。


明日FTAにサインするインドネシア

Indonesia will sign the ASEAN-Australia-New Zealand free trade agreement (FTA) tomorrow. It is the final country to join the FTA after the group concluded negotiations in Singapore on 28 August 2008. Cath Henry, the head of Global Payments and Cash Management at HSBC New Zealand said Indonesia is forecast to be one of New Zealand's top ten fastest growing trade corridors. "Trade over the next five years is set to grow at an annualised rate in excess of 7% and by 2025 grow at an annualised rate over 5% - this represents a huge opportunity", said Henry. New Zealand's top exports to Indonesia include milk powder, cream, frozen meat, malt extracts, butter, cheese, fish and interestingly chemical wood pulp and ferrous waste and scrap.

アセアン・オーストラリア・ニュージーランドの自由貿易協定(FTA)において、インドネシアが明日サインをすることが報じられています。インドネシアはニュージーランドにとって最も急成長する市場10のうちのひとつとして(向こう5年間で年5%の成長率、2025年には年間5%を超えると)予測されており、ニュージーランドからインドネシアへ輸出されるものは、粉ミルク、冷凍肉、モルト抽出物、バター、チーズ、魚、化学ウッドパルプ、そして、鉄くずなどがあるようです。


反捕鯨活動家の釈放について議論するオーストラリア

Australia is seeking assurances from Japan on the safety of three anti-whaling activists detained while boarding a Japanese whaling fleet security ship and said the vessel, sailing in Australian economic waters, was not welcome. The three Australian men, who illegally boarded the whaling support vessel Shonan Maru 2 in darkness off the coast of Western Australia state yesterday, were subject to Japanese laws because they had been detained on the high seas, Australia's Attorney-General Nicola Roxon said today. But the presence of the Japanese security ship threatened to stoke tensions over the yearly Japanese whale cull in the frigid Southern Ocean, Roxon said, and could worsen clashes with the anti-whaling activist group Sea Shepherd, which has targeted the fleet for the last eight years. Donald Rothwell, an international law expert from the Australian National University, said the three activists could face a wide range of charges under Japanese law and may even have broken Australian law. "Unauthorised boarding of a Japanese vessel is an act of trespass wherever that act may have taken place at sea," Rothwell said.

面白いなと感じたのは、ここ最近、反捕鯨活動家に対するオーストラリア政府の姿勢が少しずつ変化していることで、特に法律を扱う人々から、彼ら反捕鯨活動家の行動に正当性はまったくみられないという論調が強くなっていることです。今回も、この3人が捕鯨船に乗り込んだ場所はオーストラリアの法律が適用されない海域であるため、彼らは日本の法律によって罰せられることになるだろう、と紹介されています。最新記事を確認すると、拘留された3人はハンストを始めたようです。


2月に予定されたクライストチャーチ地震の1周忌

A civic memorial service to commemorate the first anniversary of the February 22 Christchurch earthquake will be held at North Hagley Park, the city council has announced. The service will run from 12pm until 1.30pm, and will be followed by the Christchurch Earthquake Awards. Mayor Bob Parker said there is a strong community focus to the commemorative events.
"We experienced tremendous loss in 2011 and while it is important to remember those lost, we also need to look ahead to the future as a community. More details are to be released next month, the council said.

去年2月22日に起きたクライストチャーチ地震により亡くなった被害者の方々を追悼するため、クライストチャーチのノースハグレーパークで一周忌を執り行うことがクライストチャーチ市長のボブ・パーカーによって公表されました。詳細は来月に改めて公表するようです。


720のクレームが申請されたネルソンの洪水被害

Earthquake Commission (EQC) staff are back to complete assessing flood-damaged properties in Golden Bay and Nelson. EQC has received 720 claims from the region after last month's flooding and slips. It has five assessors in Golden Bay and 15 in Nelson from today. Affected residents have been advised to check with EQC and their insurance company before undertaking any repair work, but when EQC staff took their holiday break this process was delayed. An EQC spokesman said today they hoped to complete their assessments in Golden Bay by the end of the week and in Nelson in a fortnight.

度重なる局地的な集中豪雨により大きな洪水被害がもたらされたネルソンとゴールデンベイにおいて、EQCは住宅の損傷などのクレーム、720件を受理したことを公表しています。被害に遭われた方へ、修理をする前に、EQCの評価担当者と保険会社にチェックさせるよう注意が促されています(EQCの担当者は年末年始の休暇中のため多少遅れがあるようです)。


クライストチャーチ市街地で発見されたヘビ

A Christchurch man was shocked to discover the well-preserved body of a brown snake on a suburban street. Somerfield resident Kris Kaan was walking with a friend along Cashmere's Ashgrove Tce on Thursday evening when they came across the unusual find. "Me and my mate were just walking along. We saw a lady standing on the side of the road looking down at the ground." Kaan's friend saw the snake first, and he heard him ask the woman "is that real". "Then I looked down and just thought it was some rubber snake. "I kept saying `is this real, is this a joke'." The snake was at least a metre long and was tan-brown in colour, with a yellowish belly, he said. A Ministry of Agriculture and Forestry spokeswoman said MAF was aware of the find, but the snake was not a biosecurity risk as it had been preserved in fluid. It was not alive or recently dead, she said.

ある男性が友人とクライストチャーチのカシュメアのアシュグローヴテラス付近を歩いていると、茶色い色をしたヘビを発見したようです。現場を確認したMAFによると、そのヘビは生きていたわけでも、最近死んだわけでもない、とコメントしています。なので、少し前に死んでいたヘビだったようです。それにしても、このヘビがどこから来たのか、かなり気になります。


早くて45歳から始まる痴呆

Loss of memory and other brain function can start as early as age 45, posing a big challenge to scientists looking for new ways to stave off dementia, researchers say. The finding from a 10-year study of more than 7,000 British government workers contradicts previous notions that cognitive decline does not begin before 60 years of age, and it could have far-reaching implications for dementia research. Pinpointing the age at which memory, reasoning and comprehension skills start to deteriorate is important because drugs are most likely to work if given when people first start to experience mental impairment. A handful of novel medicines for Alzheimer's disease, the most common form of dementia, are currently in clinical trials, but expectations are low and some experts fear the new drugs are being tested in patients who may be too old to show a benefit.

新しい調査によると、最も若い年齢だと45歳で記憶の欠落が始まることが明らかになったようです。この調査はイギリスの政府機関で働く7千人を対象に、60歳までの痴呆について10年間に渡って調査されたもののようです。この調査では、痴呆症に関連があるアルツハイマー症候群の治療に新しい医薬を使う場合、(若年の痴呆があることから)薬の投与が間に合わず、薬の効能による助けが得られない可能性があることを指摘しています。


オーストラリアのヴィザをキャンセルされた2.1mの背丈のKiwi

A 2.1-metre (almost 7 feet) tall Kiwi is being deported from Australia because his size makes him an "unacceptable threat to the national interest". Hayden Harlem Tewao, 26, who stands 2.1m tall and weighs 200kg, had his Australian visa cancelled after he committed an armed robbery in 2010. Tewao, who is known as "Tiny", appealed to the Australian Administrative Appeals Board which overturned the decision to deport him back to New Zealand saying he had a low risk of re-offending and had shown remorse for his crime. However, Immigration Minister Chris Bowen used his ministerial powers to over-ride the decision citing Tewao's "exceptionally large" stature as being a risk factor that made it not in the national interest for him to remain. The Federal Court of Australia has confirmed the minister's decision.

背丈2.1m、体重が200kgもあるキウィが、オーストラリア国内に留めるにはリスクがあるとの理由でヴィザが却下され、ニュージーランドへ帰国することになったようです。そもそもこの男性、2010年に武器を持って強盗を働いた犯罪歴があり、それゆえ、彼の体の大きさが何かを起こすリスクのひとつと考えられたようです。


ギネスが認めた世界で最も長い婚姻年数は?

The longest-married living couple in the world have celebrated their 86th wedding anniversary. Karam Chand, 106, and his wife Kartari, 99, of Bradford, tied the knot in a Sikh ceremony on January 6, 1925 in India, when the country was under British rule. Their marriage is believed to have lasted four years longer than that of the current record holders, and their family are checking with Guinness World Records to confirm the achievement.

世界で最も長期に渡る婚姻はなんと86年だそうです。彼らはインドに住むカップルで、1925年1月6日に結婚し、現在、男性は106歳で女性は99歳になるそうです。彼らの婚姻は現在のギネス記録よりも4年も長いため、新しい記録保持者となりそうです。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿