2012年1月16日

ミニヘッドライン 2012/01/16

月曜日の記事から。

死の恐怖にさらされる安楽死の合法を主張する活動家

A euthanasia activist is being forced out of his Dunedin home after receiving death threats. DNA expert Sean Davison was sentenced to five months home detention in October for aiding the death of his terminally ill mother, 85-year-old Patricia Elizabeth Davison, who died in 2006. The case has reignited the euthanasia debate in New Zealand, with some taking it further. The doctor has been receiving threatening messages at his home, beginning with an anonymous message that arrived by post. "(It said) an eye for an eye, a tooth for a tooth, a life for a life, you mother killer, (it's) serious stuff," said Davison. "A brick came through the window, which was scary enough on its own, but when I untied the note attached, and read the note, it was a direct death threat, because I was breaking God's laws in seeking to change the laws on voluntary euthanasia," he told ONE News. "I feel sorry for the person I'm living with," he said. "He is an innocent victim in this. I'm now going to move to another residence which will be kept secret."

母親の自殺幇助で有罪判決を受けたダニーデンに住む科学者宅へ嫌がらせが横行しているようです。匿名の手紙のひとつは、”目には目を、歯に歯を、生には生を、おまえは母親殺しだ、深刻な問題だ”、というものや、殺し文句が書かれたメモがつけられたレンガ片を家の窓に投げ込まれたりされているようです。彼は自身と同じ社会に住むそれらの人々へ詫びているものの、彼らは安楽死について何も知らない被害者だと話しています。これらの嫌がらせにより、彼は誰にも知られないところへ引越しを予定しているようです。もしこれが事実なら、警察が介入すべき案件だと思います。


7セントを追跡し続けた法務省

Cecilia Toi-Price received a $500 fine in November when police found her driver's licence had expired when she was stopped at a routine alcohol checkpoint. Her husband, Graeme Price, said she renewed her licence and paid the $500 in full, using cash. However, the couple were bemused to receive a letter from the Justice Ministry on December 31, asking for a further seven cents to be paid in full, or Toi-Price would receive a $120 penalty. They were told the overdue amount related to Justice Ministry costs. He told the ministry he would give them 10 cents in cash, but wanted three cents change. "Ms Toi-Price contacted the Court about her balance on 9 January 2012 and Court staff reviewed her profile and remitted the remaining $0.07 cents," the spokesperson said. "We will be looking into this matter further when work resumes [today]." There were 450,000 people owing $643.9 million worth of fines in New Zealand as of November 30, 2011. The number had decreased from $701.6 million a year ago, the spokesperson said.

ある女性が飲酒運転の検問で免許が失効していたことが警察により発覚し$500の反則金が命じられたようです。その後、彼女は免許を更新し、現金で$500を支払ったそうです。しかしながら、裁判所から、未払いの7セントが残っているのですぐに全額払うこと、もし払わなければ$120の罰金が適用される内容が書かれた手紙が送付されてきたそうです。その7セントは支払期限が切れたための手数料だったため、彼女の夫が裁判所へ10セントを支払うから3セントのお釣りを出せと主張したところ、それはできないという回答があったようです(注:ニュージーランドの現金の最小の通貨単位は10セント。クレジットカードやエフトポスはそのままです)。彼女がその後裁判所へ連絡をとったところ、裁判所のスタッフが彼女のプロファイルを再調査し、7セントを免除したことが確認されたようです。ちなみに、2011年11月30日の時点で、反則金・罰金を支払っていない人々が45万人で総額$643.9ミリオンの未払いがあり、それでも、去年の$701.6ミリオンから減少しているとミニストリーのスポークスマンは話しています。


禁固刑は厳しすぎる8万5千ドルの詐欺

A 29-year-old woman who stole more than $85,000 of benefit money has avoided imprisonment after the court heard it was "need rather than greed". Hamilton woman Marisa May Ruru, who had admitted 17 charges of obtaining money by deception and using a falsified document to obtain a pecuniary advantage, was given four months' home detention and 160 hours community work by Judge Denise Clark at Hamilton District Court. The offences were committed over nine years. Ruru filled in documents to maintain the benefits she was receiving, omitting to tell the Social Development Ministry she was living with a man with whom she was in a relationship. "This lady's in this position because her partner was here one minute, gone the next," he said.

9年にわたって$85,000以上のベネフィット詐欺を働いていた29歳の女性へ禁固刑は厳しすぎることから4ヶ月の自宅謹慎と160時間の公共奉仕の刑が命じられています。これはどういうことかというと、彼女はパートナーと同居していたようですが、そのパートナーは彼女宅にいるのはわずか1分ほどで、すぐに出て行ってしまうことから、彼女の性格が困窮していた背景があったようです。不正受給は年数が長くなるほど厳罰になるので、心当たりのある方はいま一度確認を。


最低賃金以下で労働を強制される移民

A Chinese chef told the Herald the restaurant where he works was offering the new arrivals "minimum wage less living expenses". "Our boss deducts money for staying at his property and meals at the restaurant, so effectively, they will just be getting about $8 an hour," he said. "I have been told to either match this, or face having to go back to China when my working visa expires in March." The union said it was seeing about three cases of migrant workers complaining of being paid below the minimum wage each month, but could not say if any were linked to Immigration's China special work category. "We are hearing that Chinese and migrant workers are getting $10 an hour," said the union's migrant support co-ordinator, Dennis Maga. People who complained to the union did not lodge official complaints for fear of losing their visas and right to remain in the country.

ニュージーランドのヴィザをちらつかされて最低賃金以下で働かされている中国人シェフの例が紹介されています。彼はレストランのボスのところに滞在しており、食事はレストランで食べていて、時給8ドルしかもらっていないと話しています。ちょっと前には、ワイララパのインドカレーレストランで働くシェフが同じようなケースで報じられていますが(ボスのところに住んでいたもうひとりのインド人と荷物をまとめて引越ししたあと当局へ通報)、最近、中国系移民の不法就労や搾取が増えているように思います。


潮干狩り禁止が延長されたベイ・オブ・プレンティの沿岸

Bay of Plenty and Lakes District Medical Officer of Health Dr Neil de Wet said the ban applied to all bi-valve shellfish, including mussels, pipi, tuatua, cockles, oysters, scallops, catseyes and kina. Paua, crayfish and crabs could still be taken but the gut should be removed before cooking. "Consumption of shellfish affected by the paralytic shellfish toxin can cause numbness and tingling around the mouth, face or extremities; difficulty swallowing or breathing; dizziness; double vision; and in severe cases, paralysis and respiratory failure," Dr de Wet said.

ベイ・オブ・プレンティとヘルスのレイクスディストリクトメディカルオフィサーが、ベイ・オブ・プレンティ沿岸で生息している、マッスル、ピピ、トゥアトゥア、コックル、オイスター、スカラップ、キャットシーズ、そしてキナの採取を禁止することを改めて公表しています。パウア、クレイフィッシュ、そしてクラブなどの捕獲は禁止されていないものの、調理前に内臓を取り出すことが推奨されています。もし、毒を持つ貝類を食すると、口の周りがしびれたりヒリヒリしたり、顔や手足など;飲み込んだり息をすることが困難になったり;目眩や;物が二重に見えたり;そして深刻なケースでは、麻痺や呼吸器の機能停止などの症状がみられることがあるようです。他の地域でも下水の汚染などにより潮干狩りを禁止しているところがあり、貝類はなるべくスーパーマーケットで購入するほうが賢明です。


アルバニーのパークアンドライドを2倍にするオークランドカウンシル

Auckland Transport is spending $5.5 million on doubling the free parking area at its Albany bus station, raising questions about the adequacy of "feeder" bus services from northern suburbs. The council organisation will add 550 spaces to the "park-and- ride" facility, to boost capacity to 1100 cars by the end of July, when most of the area north from the bus station to Oteha Valley Rd should be paved. The project is the second extension of the parking area to cope with demand since the bus station opened late in 2005 with 370 spaces, to prepare for the $300 million Northern Busway, which began operating just over two years later.

オークランドトランスポートカウンシルは2005年に$300ミリオンを投じてアルバニーのバスステーションに建設したパークアンドライドの無料駐車場の規模を、$5.5ミリオンの追加資金を費やし現行の370台からおよそ約1.5倍の550台を停められるように増設することが公表されています。オークランドが年々住みにくくなっているような気がします(笑)。


テキサス南部には程遠いイーストコーストのオイル

An oil company's claim the East Coast has the potential to become "the Texas of the south" is an overstatement, a New Zealand oil exploration expert says. Canadian exploration company Tag Oil said in a report to investors that the area was "literally leaking oil and gas". The company plans to develop its oil exploration permits between Gisborne and Dannevirke over the next four years, having signed a $100 million deal with multinational oil independent Apache. The "Texas of the south" claim comes as the Government looks to make significant changes to the Crown Minerals Act next year to make it easier for companies to find and extract natural resources. GNS exploration geophysicist Chris Uruski today said Tag Oil's assessment of the East Coast's potential was accurate but it was important not to have unrealistic expectations.

ニュージーランドのオイル探査専門家によると、イーストコーストのオイル埋蔵量を(アメリカの)テキサス南部に等しいとした政府の見通しは誇張にすぎないと指摘しています。カナダのオイル探査会社タグオイル社が投資家へ向けたレポートで、その場所は文字通りオイルとガスが漏れているとした場所だったようです。このタグオイル社はギズボーンからダニーヴァークまでの間で向こう4年間政府から開発を許可されており、多国籍企業のアパッチと$100ミリオンの契約を締結してるようです。GNS探査地球物理学学者がタグオイル社がイーストコーストで実施した探査の評価は精確だとし、非現実的な期待を持たないことが重要だと述べています。


NZの活動家も参加するアパルトヘイトの開放から100年目の祝典

As South Africa's liberation party began its 100th-year celebrations last week, New Zealand activist David Wickham had the chance to join in and reflect on his part in the anti-apartheid movement. The African National Congress (ANC) was founded on January 8, 1912, in Bloemfontein on January 8, 1912, and last week members returned there to launch its 100th year celebrations, which will continue throughout the year. International officials and anti-apartheid campaigners flew in from around the globe to mark the occasion, which included a gathering of more than 50,000 people at the city's Free State Stadium.

南アフリカのアパルトヘイト政策が開放されてから100周年目の祝典が先週行われており、ニュージーランドの反アパルトヘイト活動家ディヴィッド・ウィッカムが参加していたようです。ブルームフォンテーンでアフリカンナショナルコングレス(ANC)が設立されたのは1912年1月8日で今年でちょうど100年の節目となり、世界中から5万人以上がフリーステートスタジアムに集まり記念したようです。


グーグルを著作権侵害のリーダーだと非難するマードック氏

The Australian-born media mogul used his recently activated Twitter account to blast the search engine, branding it a "piracy leader". "Piracy leader is Google who streams movies free, sells advts around them," Murdoch wrote. A short time later he added to the rant, saying film making was "risky as hell", with piracy hurting actors and writers. Murdoch then added: "Google great company doing many exciting things. Only one complaint, and it's important. "Just been to google search for mission impossible. Wow, several sites offering free links. I rest my case." That was a reference to the latest Tom Cruise movie Mission: Impossible - Ghost Protocol.

オーストラリア生まれのメディア権力者だったマードック氏が、トゥイッター上でグーグルを著作権侵害のリーダーとして名指しで非難していたようです。さらに、著作権侵害が映画製作を地獄のようなリスクの高いものにしており、俳優や脚本家へ損害を齎していると述べています。グーグル検索を使ってミッションインポッシブルを探すと、無料のリンクなどいくつかのサイトを見つけることができる。それは、トム・クルーズ主演の最新映画ミッションインポッシブルのゴーストプロトコルだ。等、指摘しています。


ハッカーから脅されているシマンテックのコード開示

A hacker who goes by the name of 'Yama Tough' has threatened to release next week the full source code for Symantec Corp's flagship Norton Antivirus software. "This coming Tuesday [Wednesday NZT] behold the full Norton Antivirus 1,7Gb src, the rest will follow," Yama Tough posted via Twitter. In the past week Yama Tough has released fragments of source code from Symantec products along with a cache of emails. The hacker says all the data was taken from Indian government servers.

ヤマ・タフと名乗るハッカーが、来週シマンテック社が主力商品のノートンアンティヴァイルスソフトウェアの全ソースコードを開示することにおいて警告しているようです。彼は以前シマンテックの商品を使用しているメールのキャッシュからソースコードの断片を公開しており、それらのデータはすべてインド政府のサーヴァーから入手したことを明らかにしています。このような記事をみるたび、(ファルコンやホーネットが実在していることを再認識させられます(笑)。


$1.2ミリオンで販売される”Facebk”のナンバープレート

Facebk is on the market for $1.2 million. Not to be confused with the world's largest social media website, expected to be worth as much as $100 billion by the end of the year, FACEBK is a personalised Victorian number plate. Its current owner, Ballarat-based web developer Tai Tran, is selling the plates for $1.2 million on the internet along with another, PAYPAL, for a mere million. Mr Tran, who has owned FACEBK for about four years and PAYPAL for about six, is yet to hear from any interested buyers but said the plates had only been up for grabs for a month and said he was confident someone would pay the asking price. 

”Facebk”のパーソナライズドナンバープレートが$1.2ミリオンで販売されているようです。このナンバープレートの所有者は”Facebk”を4年前に申請し所有、他にもPAYPALを6年前に申請しているも、誰も興味を示していないと述べています。”Facebk”は1ヶ月しか販促していないものの、誰かが言い値で購入することに自信があると話しているようです。

Among other pricey plates currently for sale in Victoria are:

ヴィクトリアで他に売られている高額のナンバープレートは:

DARTH, aimed at Star Wars fans, for $300,000;

DARTH、ダースという名前でスターウォーズファンを狙ったもの、30万ドル;

The sentimental MYDADS, for $500,000;

MYDADS、マイダッズ、父親への何か心情的なもの、50万ドル;

MJKSON for $100,000;

MJKSON、(たぶん)マイケル・ジャクソン、10万ドル;

BKRUPT for $950,000;

BKRUPT、(たぶん)破産者、95万ドル;

HRMSUP, said to be pervert in Cantonese, for $100,000;

HRMSUP、カントニーズで変質者を意味するもの、10万ドル;

Heritage plate 81 for $295,000;

81、文化的遺産、29万5千ドル;

EZY for $100,000;

EZY、10万ドル;

and, the seemingly bargain-priced, REDTO4 for $100.

REDTO4、見せ掛けのバーゲン価格、100ドル。

Those price-tags compare reasonably favourably to that on the world's most expensive licence plate - "1" in Abu Dhabi sold in 2008 for $15 million.

(それらのプライスタグが理由アリで比較する)世界で最も高額なライセンスプレートは2008年にアブ・ダビで取り引きされた、"1"で15ミリオンドル。


チリ沖の太平洋に落下したロシアの火星のフォボス探査機

Pieces of a failed Russian Mars probe plummeted into the Pacific Ocean far off the Chilean coast, Russian news agencies cited a military official as saying. Debris from the Phobos-Grunt craft fell into the sea some 1,250 km west of the coastal island of Wellington, state-run RIA and Itar-Tass cited Aerospace Defence Forces spokesman Colonel Alexei Zolotukhin as saying. The spacecraft never made it out of Earth's orbit after its November launch on a rare interplanetary mission for Russia's struggling space program. It was not immediately clear whether all the parts of the craft that did not burn up in the atmosphere had fallen in the same area. The NZ$208-million spacecraft, designed to retrieve soil samples from the Martian moon Phobos, was meant to be Russia's first successful interplanetary mission in over two decades. But it became stuck in orbit after a botched launch on November 9, and had since been slowly losing altitude due to gravity's pull.

ロシアによると、制御不能になった火星探査機が落ちたのはウェリントンから西へ1,250kmほどの場所だったのではないかと推測しているようです。この探査機は、火星の衛星フォボスの土壌サンプルを採取するために設計された、NZ$208ミリオンを掛けて製作されたもので、20年においてロシアで初めて成功した衛星だったようですが、11月9日にの任務失敗により、重力の力により序々に高度を失い地球に戻ってきたようです。


脳の損傷を招く過度のインターネット使用

Unlike drugs and alcohol, excess internet usage could help your career, make you more informed and keep you up-to-date with the latest hilarious memes. But a recent (small) study by researchers in China showed that too much internet usage - to the point that it's an addiction - can cause structural damage to your brain. The researchers studied 17 adolescents with Internet Addiction Disorder (IAD) and found structural and functional interference in the part of the brain that regulates organisation, possibly causing cognitive impairment similar to that caused by gambling and alcoholism. The researchers took MRI scans of the subjects and used a method called fractional anisotropy (FA), which measures organisation in the brain by locating the presence of white matter. The teens in the study who had been diagnosed with Internet addition showed lower FA than the typical teens. However, the study only tested 17 young people with IAD and compared them against 16 healthy control subjects.

中国の研究者の最近の調査によると、インターネットを過度に使うと脳に損傷を与える可能性があることが明らかになったようです。思春期のインターネット依存症(IAD、Internet Addiction Disorder)を持つ17人を調査し、ギャンブル依存症、アルコール依存症の患者と同じような認識の悪化を伴う、脳にある構造と機能の傷害があることを発見したようです。インターネット依存症と診断された10代は、散異方性指標(FA、fractional anisotropy)が一般的な10代と比較すると低い傾向にあることがMRIスキャンによって確認されたようです。ただし、この調査は17人の若いインターネット依存症患者と16人の健康な同世代の人々を比較しただけなので、若干信憑性にかけるようです。もし、インターネットに依存することが脳へ物理的な作用を伴うことが明らかになるのであれば、事態は深刻で、相応の対応が必要になるように思います(脳が発育段階にあるときは体の運動も必要で、依存症になることにより、本来健康であるべき脳が不健康になってしまう可能性はあるかもしれません)。


天文学者がエイリアンが住む天体を発見

Using the data from NASA's Kepler mission, astronomers have found three alien planets smaller than Earth, orbiting a star much smaller than our Sun. The planets, which are orbiting a red dwarf star known as KOI-961, are 0.78, 0.73 and 0.57 times the diametre of Earth, making them the smallest alien planets discovered so far. The KOI-961 is located 120 light-years away, in the Constellation Cygnus (The Swan). It's approximately one-sixth the size of our sun, which made it possible for scientists to watch for dips in the star's brightness and thus discover the orbiting planets. The planets are thought to be rocky like Earth, but they are too close to the star to be habitable - at least by our standards. 

ナサのケプラーミッションにおいて、天文学者が太陽系よりも小さな軌道で、異性人が住むと思われる地球よりも小さい惑星3つを発見したことが公表されています。この惑星は、KOI-961として知られる赤い小さな星で、地球よりも0.78倍、0.73倍、0.57倍の大きさで、現在発見されている異性人の惑星として最も小さなものだそうです。KOI-961は白鳥座の中にあり、120光年離れているようです。当初は地球型の岩のような星だと思われていたようですが、少なくとも現在の基準によると、居住に最も適した天体のようです。

.

0 件のコメント:

コメントを投稿