2012年1月20日

ミニヘッドライン 2012/01/20

金曜日の記事から。

$5ミリオンを投じても泳げないビーチ

A popular Auckland beach spruced up at a cost of $5 million is now useless, as high levels of pollution have forced people out of the water for safety reasons.

$5ミリオンを投じて新しい砂を持ち込んだビーチがバクテリアの影響から遊泳禁止になっているようです。その他のオークランド周辺のビーチで泳げるところとそうでないところのリストを記事元から。

Danger in the water - to swim or not to swim?

水中の脅威 - 泳げるのか、泳げないのか?

- Laingholm Beach: 190 enterococci/ 100 ml (status: retest)

- ラインホルムビーチ:190 腸球菌/ 100 ml (ステータス:再検査)

- Judges Bay: 1600 enterococci/ 100 ml (status: retest)

- ジャッジベイ:1600 腸球菌/ 100 ml (ステータス:再検査)

- Mission Bay: Safe

- ミッションベイ:安全

- Kohimarama: Safe

- コヒマラマ:安全

- Cockle Bay: Safe

- コックルベイ:安全

- Okahu Bay: Safe

- オカフベイ:安全

- Cox's Bay: Permanent health warning, unsafe

- コックスベイ:永久的な健康被害警告、安全ではない

疑問等があれば、オークランドカウンシル、または0800SAFESWIMへ連絡を。


長引く抗議活動により大量解雇が予測されるオークランド港

The Maritime Union of New Zealand is gearing up for its 330 Auckland workers to be made redundant after the port management outlined its plan to hire outside contractors at a formal consultation this morning. MUNZ President Garry Parsloe said the requests for proposal (RFPs) outlined this morning factored in the majority of union workers being made redundant if the outsourcing plan goes ahead. While Ports of Auckland stressed the decision was not definite, Parsloe said their actions seemed to speak otherwise. "It seems a significant waste of energy and money on their part if they weren't," he told BusinessDesk.

マリタイムユニオンオブニュージーランドが、もし外部からコントラクトを雇う計画が進むようであれば330人のオークランドの労働者は解雇されるだろう、(しかしながら、)もし、経験豊かな彼らを切り捨てるようなことがあれば、労働資源の無駄遣いだと述べています。ただ、ココまで来ると、経営者側のゴリ押しが貫かれるような気がします。ネーピアから誘いを受けているフォンテラがどう動くのか、経営者にとって顧客の動きのほうが頭痛のタネになりつつあるように思います。


ANZバンクとナショナルバンクがモーゲージレートをカット

ANZ and its sister bank National Bank have moved to match their competitors by cutting their fixed mortgage rates by as much as 30 basis points. Six month mortgage rates were cut by 10 basis points to 5.65%, matching what Kiwibank cut to in October last year but more expensive than Westpac's rate of 5.59%. ANZ and National Bank, which finance over 30% of all home loans in New Zealand, cut its one year mortgage rates by 9 basis points to 5.70%. The banks' floating rate remains unchanged.

ANZバンクとナショナルバンクのモーゲージのレートが下げられています。6ヶ月のモーゲージで10ベイシスポイント下げて5.65%、これは去年10月にキウィバンクがカットしたときと同じレートですが、ウェストパックの5.59%よりも高いままになっています。1年のモーゲージで9ベイシスポイント下げて5.70%となっています。ANZ、ナショナル、いずれの銀行においても、フローティングのレート変更は実施されていないようです。


新しい亀裂が発見されたエアバス社のA380の主翼

Airbus found new cracks on metal brackets inside the wings of two A380 superjumbo jets after inspections launched following the 2010 incident in which a Qantas A380`s engine disintegrated in flight, the company said Thursday. The cracks were found "on a limited number of non-critical brackets inside the wings of some A380s,'' Airbus said in a statement. These "wing rib feet,'' as the part is known, connect the wing's ribs to its skin. Airbus spokesman Stefan Schaffrath said the new cracks were found on two of the nine aircraft inspected so far. Sixty-eight of the double-decker, $390 million jets are flying with seven airlines, including Dubai's Emirates, the largest A380 operator with 20 of the aircraft now flying.

エアバス社のA380のエンジンが飛行中に崩壊した2010年の事故の検査のあと、同型機の主翼の内側の金属製ブラケットに新しい亀裂が見つかったことが公表されています。エアバス社によると、その亀裂は重大ではないブラケットで限られた数だけ発見された、と声明の中で述べています。主翼の骨組みと外壁とを接続する部品のようです。この亀裂は、ドュバイのエミレーツ航空が所有するA380の20機を含み、9機検査して2機の機体から発見されているようです。新しい機体において亀裂は本来起きるべき故障ではないので、もしかすると、設計に無理があるのかもしれません(ロールスロイスエンジンの空中爆発も同じ理由のような気がします)。


夜11時頃サウスオークランドのマヌレワの茂みでレイプ被害

Three men looked on while another raped a woman in bushes at Manurewa in South Auckland. The Counties Manukau Police Adult Sexual Abuse Team is investigating the attack which happened on Wednesday evening. Police say a 19-year-old woman was sitting on a seat in a reserve situated between Frobisher Way and Roscommon Road, Manurewa, at approximately 11.00pm. She was approached by four males, one of whom sat beside her and tried to make conversation with her. "The male tried to talk to the female and proceeded to put his hand up her skirt," said Detective Sergeant Andrew Townsend. The man continued with the indecent act by carrying the woman to bushes within the reserve, putting her on the ground and raping her. "The male kept his hand over her mouth throughout the attack. Once he finished, he ran away with the three other males who were watching the attack," Townsend said. The victim described the male as aged around 19, approximately 5'5 tall with a Samoan accent. He was clean shaven and wearing blue coloured jean shorts, a black t shirt, and a black and yellow "Steelers" cap. The female victim was unable to provide descriptions of the other three males. Detective Sergeant Andrew Townsend can be contacted on 09 353 0023 or call Crimestoppers anonymously on 0800 555 111.

ある19歳の女性が水曜日の午後11時頃、マヌレワのフロビシァーウェイとロスコモンロードの間に位置しているリザーブ(森林公園)の椅子に座っていると、4人組の男性が近づき、うちひとりが彼女の横に座り会話を求めたようです。彼は彼女に話しかけ、手を彼女のスカートに入れ、彼女を近くの茂みに運び、彼女を地面に置いたままレイプしたようです。男性は、その行為の間片手を彼女の口に押し当て、コトが終わるや否や、走って逃げていったようです。他の3人は暴行に参加することなく、その行為を最後までみていたようです。容疑者は19歳前後、5’5ほどの背丈でサモア訛り、ひげはきれいに剃っており、青い色のデニム地の上着と黒いシャツを着て、黒と黄色のスティーラーズの帽子を被っていたようです。被害者の女性は他の3人について何も思い出せなかったとの話しています。もし、目撃情報等があれば、警察 09 353 0023 (アンドリュー・タウンセンド警官)または、クライムストッパー 0800 555 111 へ連絡を。


クライストチャーチ復興で急増する売春婦

Christchurch is gearing up for an influx of sex workers to capitalise on the city's rebuild. The quake-ravaged city is expected to become inundated with prostitutes keen to cash in on the well-paid workers, many of which will be young, single men earning decent money. The local sex industry is already booming, with massage parlours attributing the rise in trade to post-quake stress. Parlours report a steady stream of construction and rebuild workers' custom already - many here from overseas on short to medium term contracts.

クライストチャーチ復興で出稼ぎにきている労働者たちを顧客とする売春婦の需要が増加しているようです。パーラーズのレポートによると、建設業界の労働者が定期的にりようしており、彼らは海外から来た、短期から中期のコントラクターが多いようです。テレビのニュースや新聞でも、クライストチャーチ復興において誰が何をしているのかを報じることが少ないので、この記事から、現場の状況が少しだけ垣間見えたような気がします(政府が現地の雇用を優先すると明言していたわりには海外から相当数のエンジニアや作業員が来ていることが伺えます)。


刑務所で年に1回だけ使用されたペッパースプレー

A national trial testing the use of pepper spray in prisons has finished, with the substance used just once last year, at the Otago Corrections Facility at Milburn. Prison manager Reti Pearse said the pepper spray was used on August 22 to calm a prisoner. "It's a last resort as always. The prisoner was vandalising [his cell] and threatening to harm himself. The spray was used to calm and neutralise him. It was very effective. It was the one time it was used, and it did the job.''

全国の刑務所でペッパースプレーの使用のテストが終了し、去年はたった1回しか使用されなかったことが明らかになっています。ペッパースプレーが使用されたのはミルバーンにあるオタゴ矯正施設で8月22日に受刑者をおとなしくさせるためにつかわれたようです。担当者によると、ペッパースプレーの使用は最後の手段で、スプレーを使用した受刑者は、自分のいる独房を破壊しようとしていたため、彼自身を傷つける恐れがあったことから、使用に至ったようです。ペッパースプレーを使ったのは一度だけ、効果はてきめんだったと話しています。ペッパースプレーはオキュパイ抗議活動の人々へ不必要に使われていた映像が世界中の怒りを買っていましたが、あのような使い方をする人物には、まず、彼へたっぷり噴射して、どの程度の痛みや苦痛があるのか彼自身で確認させてから使用させるべきだと思います(ニュージーランドの刑務所では1年に1回しか使われなかったことから、受刑者に使用する前に、刑務所の職員や看守が自分たちに試していたのではないかと思います(笑))。


再検討されているスカイシティの$350ミリオンの事業計画

SkyCity's plan for a $350 million national convention centre in Auckland remains uncertain despite initial government approval six months ago, and negotiations are shrouded in "commercial sensitivity". Last June, Prime Minister John Key announced the casino company had won over four competing proposals for a 3500-capacity national convention centre in downtown Auckland. Under SkyCity's proposal, it would meet the full $350 million cost of construction but in return it wanted alterations to gambling laws. Mark Frankham, chief executive of ASB Showgrounds, whose proposal for a $225 million convention centre at Cornwall Park lost out to SkyCity, said his company remained interested if the SkyCity project fell over.

去年の6月にすでに政府の認証を得ているはずだった、スカイシティがオークランドに建設する総額$350ミリオン、3500人を収容するナショナルコンヴェンションセンターの建設計画が不確実なままで、交渉が利害関係の不一致に覆われていると述べています。面白いのは、もしスカイシティのコンヴェンションセンターの建設計画が頓挫するなら、コーンウォールパークの$225ミリオンのコンヴェンションセンターの建設計画にぜひ目を向けて欲しいとASBショーグラウンズのチーフエグゼクティヴが述べていることです。世界経済がさらい悪化することがあれば、コーンウォールパークの建設計画が採用される可能性は高まるかもしれません。


若い人々ほどリスクを取れと主張するKiwisaverプロヴァイダー

A retirement savings advocate is sceptical of suggestions that young KiwiSavers should take on more risk by default. The country's largest KiwiSaver provider, ANZ New Zealand, released research yesterday indicating that a 25-year-old KiwiSaver investor could face an aggregate shortfall of $72,000 over 40 years by staying in a "conservative" fund – the one designated if an investor does not nominate a preferred fund. That equates to around $14 billion in retirement savings across the nation's young KiwiSaver investing public, said ANZ. The Australian-owned bank, which owns the OnePath KiwiSaver provider with around $2.3 billion worth of funds under management, believed changing the default fund to one which gradually alters an investor's risk profile over their lifetime would provide better returns in the long run. ANZ's head of wealth management, John Body, held talks with Finance Minister Bill English and Revenue Minister Peter Dunne yesterday about changing the default fund.

$2.3ビリオン相当のファンドを管理下に置く、ニュージーランドで最も規模の大きなキウィセーヴァープロヴァイダー、ワンパスキウィセーヴァー(OnePath KiwiSaver)を運営しているANZニュージーランドが、適切なファンドに加入せずに、コンサヴァティヴファンドに40年間加入し続けていると総額$72,000ほど足りなくなることを、公開された調査の中で示唆しています。(下の記事に続きます)


Kiwisaverの変更を呼びかけるANZ

ANZ says young KiwiSaver investors could face a shortfall of $14 billion in retirement savings if the government doesn't change the scheme's rules. Currently KiwiSaver investors' contributions are automatically put into one of six default conservative funds if they don't nominate a preferred fund. ANZ's head of wealth management John Body said the company would be meeting with Minister of Finance Bill English and Minister of Revenue Peter Dunne today to discuss changing the default fund. The bank advocates a 'life stages' investment strategy as a default option. A life stages strategy gradually alters an investor's fund allocation as they age, from riskier but more profitable growth-oriented assets when they are young to safer, income-oriented assets when they are nearing retirement. ''For an investor with a 40-year time horizon, investing in a conservative fund at the expense of growth assets will seriously disadvantage that investor over the lifetime of that investment,'' Body said.

ANZは政府がもしキウィセーヴァーのスキームのルールを変更しない場合、リタイアメントセーヴィングスにおいて、キウィセーヴァーの投資家たちが$14ビリオンもの不足することに直面するだろうと述べています。要約すると、現在、人々の多くがローリターン&ローリスクのデフォルトファンドに加入しており、若い人々がもっと利益の高いリスクのあるファンドに加入することを推奨しています。

これ、何かおかしいと思いませんか?

若い世代ほどリタイアまで時間があるので、(そこから得られる利益は少ないものの)より確実なリターンを確保するためリスクの低いファンドに加入しても何の問題もないはずです。リスクの高いファンドに加入すると、損失はおろか、すべてを失う可能性すらあります。プロヴァイダーが大金をちらつかせて、加入者へデフォルトファンドから降りることを奨めているようにしかみえません。彼らの投資のために手数料を払ってまでお金を渡しているのに、プロヴァイダーにはリスクがありません。コケたらそれまでです。それにも関わらず、なぜ、高齢者に奨めないものを、若い人々へ奨めているのか? この問題の答えのひとつは、満期を迎えた年金の支払いの負担に耐えられる金融機関がいくつあるのか - 政府がこのキウィセーヴァーの元本補償をしないのも同じ理由のように思います。


78年間働いて93歳で引退

Nelson Harvey has put in a literal lifetime of work. The 93-year-old from Henderson has just retired after a working life as long as Statistics New Zealand says the average Kiwi male will live. Harvey is finally calling it a day after 78 years of slogging away in the working world. He started work at the age of 15 by milking cows for his uncle in South Auckland for 10 shillings a week. ''We got housing and accommodation provided of course and that was pretty standard for that time.''

ヘンダーソンに住む93歳のお爺さんが15歳から78年間働いた仕事からリタイアしたことが報じられています。ニュージーランド統計局によると、平均的なニュージーランドの人々は仕事ができる年代まで生きているだろう、と述べています - この意見はかなり極端で、平均的な人々の多くが、70歳、80歳を過ぎて、彼のようには働き続けるのは難しいと思います(笑)。


中絶が禁止されている国で上昇する中絶率

Abortion rates are higher in countries where the procedure is illegal and nearly half of all abortions worldwide are unsafe, with the vast majority in developing countries, a new study concludes. Experts couldn't say whether more liberal laws led to fewer procedures, but said good access to birth control in those countries resulted in fewer unwanted pregnancies. The global abortion rate remained virtually unchanged from 2003 to 2008, at about 28 abortions per 1,000 women aged 15 to 44, a total of about 43.8 million abortions, according to the study. The rate had previously been dropping since 1995. About 47,000 women died from unsafe abortions in 2008, and another 8.5 million women had serious medical complications. Almost all unsafe abortions were in developing countries, where family planning and contraceptive programs have mostly levelled off.

新しい調査によると、中絶を禁止した国で、半分近い中絶手術が安全ではない、主に開発途上国において中絶率が高いことが明らかになっているようです。世界中の中絶率の平均は2003年から2008年まで実質的に変化がなく、15歳から44歳まで、1000人あたり28人、43.8ミリオンの中絶が調査で確認されており、1995年から減少傾向にあるようです。2008年に安全ではない中絶が原因で死亡した女性はおよそ4万7千人、さらに8.5ミリオンもの女性が深刻な合併症を併発していたようです。その安全ではない中絶のほとんどが開発途上国で実施されたもので、家族計画や避妊のプログラムが浸透していない国々がほどんどだったと指摘しています。


クライストチャーチからオークランドへ引っ越した人々の数

New figures reveal for the first time how many Christchurch quake survivors have moved to Auckland for good. While some may have returned home to shaky ground after a short stint in Auckland, three times more Cantabrians moved to Auckland in 2011 than in 2010. According to New Zealand Post, since last February's earthquake about 896 Christchurch residents or businesses changed their postal addresses to Auckland. In 2010, 288 Christchurch residents or businesses did so. The change-of-address figures are backed up by Ministry of Education statistics showing that 1494 Cantabrians were newly enrolled at schools in Auckland after the February quake. While the stay was temporary for some pupils, about 767 remained enrolled in the region in November. Auckland has also taken on 832 Christchurch beneficiaries since the quake.

クライストチャーチ地震の影響でオークランドへ移動した人々の数が新しいデータで公表されています。ニュージーランドポストによると、去年の2月から、クライストチャーチ居住の個人または事業主が住所をオークランドへ変更した数は896人で、2010年にオークランドへ住所変更した個人または事業主の数は288人だったようです。また、地震が起きてから、832人のクライストチャーチのベネフィシャリーズ(生活保護を受ける人々)がオークランドに引っ越したようです。数字だけをみると、当初囁かれた4桁の人数よりも少ないので、おそらく家を持つ世帯主の移動はそれほど多くなく、(定住の住所を持たない)学生やフラットに住んでいた人々が避難していたのではないかと思います。それにしても、オークランドへ移動したベネフィシャリーの人数が多すぎです(笑)。


NZで逮捕されたファイル共有サイトメガアップロードの創立者

Shotguns were seized in an early-morning raid involving 76 police officers on an Auckland mansion allegedly connected to international copyright infringement. Megaupload founder Kim Dotcom, formerly known as Kim Schmitz, and the three other company executives were arrested at a Coatesville mansion at the request of US officials. US Federal prosecutors have shut down the site with an indictment that accuses Megaupload of costing copyright holders more than $620 million in revenue lost through pirated films and other content. It has lead to hacking group Anonymous taking retaliatory action against the US Department of Justice and FBI websites, which have both gone down. Extradition proceedings are set to get underway at the North Shore District Court this afternoon.

ファイル共有サイトのメガアップロード(Megaupload)の創立者、キム・コーテゥヴィル容疑者がアメリカ政府の要請を受け、76人の警察が動員し、彼のオークランドにあるマンションを閉鎖したようです。容疑は、(世界規模の)著作権侵害で、著作権所持者へ$620ミリオン以上もの損失を与えた罪によるものです。記事がちょっと散発的なので、続報を待ちたいと思います。


著作権侵害の逮捕で集中攻撃をしかけたアノニマス

In what appears to be a reaction against the arrest of a New Zealand resident and several others over internet piracy, dozens of major internet websites have been brought down this afternoon, including the United States Department of Justice site. Gizmodo.com is reporting that the shutdown of Megaupload, which is accused of breaking copyright laws, has spawned retaliatory attacks net-wide by the hacking collective Anonymous. Among sites reported as being down are record industry sites such as the Universal Music Group and BMI, the US Copyright Office and the Motion Picture Association of America. The Twitter site for YourAnonNews, allegedly linked to the Anonymous group, is calling it "the largest unified Anonymous attack ever."

メガアップロードのサイトが閉鎖され、創立者や関係者がオークランドで逮捕されたことを受けて、アノニマスがユニヴァーサルミュージックグループやBMI、USコピーライトオフィス、そして、モーションピクチャーアソシエーションオブアメリカなどのウェブサイトを攻撃したようです。これらの攻撃は、アノニマスがいままで実施した攻撃の中で最も規模の大きい攻撃だったと、アノニマスグループに関わりのあるサイトとされるYourAnonNewsのトゥイッターで公表されています。

1 件のコメント:

  1. eToro is the best forex trading platform for newbie and pro traders.

    返信削除