2012年1月21日

ミニヘッドライン 2012/01/21

土曜日の記事から。

歩行者を轢いて骨折させても謝罪しようとしないネイキッドバス

An elderly woman who was struck down by a bus at a pedestrian crossing says she's heard nothing from the bus company and would like an apology. Thelma Symons, 86, was heading into town on January 11. She was crossing at Bryce St, over Anglesea St outside the Hamilton Transit Centre about 9.40am when a bus turning left into Anglesea St, hit her, knocking her unconscious and breaking her wrist and elbow. "I looked up and I thought: am I dreaming?" she said. "You get a shock when you look up and you see this great big bus and these huge big tyres. I couldn't believe it." The view of the driver of the Naked Bus was obscured by a blind spot, she was told, but she has yet to hear from the bus company or receive an apology.

ネイキッドバスが道路を横断中の86歳のお婆さんを轢いてしまい、手首と肘の骨折事故を起こしていたにも関わらず、お婆さんへ謝罪をしていないことが、お婆さんから暴露されています。バス会社側は、お婆さんが歩いていたところは死角だったとお婆さんに告げ、その責任の所在をうやむやにしようとしていますが、これに対し、警察とACCが調査に乗り出したようです。ニュージーランドには人身事故による怪我をACCが負担するので損害賠償としての民事訴訟がないにも関わらず、この手の異議申し立てはかなり多いように思います(日本では考えにくい事例で、お婆さんはバス会社から謝罪を要求することはできても、金銭等の補償を請求できません)。


ニュージーランドでも祝う中国の正月

The hustle and bustle of a Chinese market will be recreated at Year of the Dragon celebrations today. Auckland's ASB Showgrounds has been transformed for the annual Chinese New Year Festival and Market Day. The event will include a grand opening from Prime Minister John Key, over 200 stalls, cultural dances, martial arts and games. Skycity Auckland will also be celebrating the Year of the Dragon. The Sky Tower will again be lit in the traditional colours of red and gold for the Chinese New Year period, from January 22 until February 6.

オークランドのASBショーグランドでは中国のニューイヤーズフェスティヴァルとマーケットデイが開催予定で、ジョン・キー首相がグランドオープニングの主賓として招待され、200以上の露店、文化を象徴するダンスや武術、ゲームなどが用意されるようです。また、スカイシティーオークランドは、再度、1月22日から2月6日までの中国正月の間、スカイタワーの色を赤と金色でライトアップするようです。オークランドがさらに中国色豊かな都市に変貌しつつあることが伺えます。


パパモアビーチで4頭の鯨が死亡

A whale stranding on Papamoa Beach today could be linked to the Rena. The stranding of four whales was attended by the Department of Conservation and Project Jonah - an organisation dedicated to protecting marine life. All four whales died on the beach. Project Jonah chief executive Kimberly Muncaster said it is important a necropsy - the animal version of an autopsy - is carried out.

パパモアビーチで4頭の鯨が打ち上げられ死亡していたようです。タウランガ沖で座礁したレナの影響からではないかとみられています。保存局はなぜこの4頭の鯨が死亡に至ったのか調査をするようです。


iPhone泥棒を震撼させるGPS追跡

Earlier today a thief stole an iPhone from a staff member at Manukau City shopping centre. The worker alerted police and went to the local Vodafone shop for assistance tracking the phone. The phone's location updates were sent on to the assigned police unit. Police soon located a vehicle and after a brief chase the offender was arrested and the phone was recovered - along with the stolen vehicle the offender was driving.

盗難されたiPhoneの追跡調査によりまたも犯人が逮捕されています。マヌカウシティショッピングセンターで働くスタッフのiPhoneが盗まれたため、地元のヴォーダフォンの協力とともに警察が追跡調査を開始したところ、間もなく、容疑者が運転する盗難車の車内でiPhoneが発見されたようです。警察にとって、一石二鳥の取り締まりとなったようです。


新しく引っ越した家族が衝撃を受けた学校にかかる費用

Julia Slater has spent nearly $500 this week getting her two daughters ready for primary school - and there will be a further $300 to pay in donations. "It's a bloody lot of money, isn't it?" says the Browns Bay woman, who recently moved with her family from Queenstown where the local school didn't have uniforms or such specific stationery requests. "I was thinking, 'My God', because we haven't saved up for it. "It's just coming out of our monthly budget, which is fast depleting. We struggle on one income." Olivia, 7, and Lauren, 5 will start at Sherwood Primary School on January 31 - the first day of the school year.

クイーンズタウンからブラウンズベイに引っ越してきた家族の母親が、2人の娘をプライマリースクールに通わせるのに、今週だけで$500も用意しなければならないこと、さらに$300の寄付金を要求されていることに衝撃を受けています。収入がひとつしかなくでやりくりに困っているし、この出費を賄えるだけの蓄えはない、と彼女は述べています。この教育費の高騰も、貧困層への大きな負担のひとつになっているかもしれません。


スタッフの数を減らす労働党

Labour is slashing its parliamentary staff numbers, after its poor election result sliced an estimated $700,000 off its funding. As part of the cost-cutting the number of press secretaries working for the 34 MPs has been cut from five to three; one fewer than the press team that works exclusively for Prime Minister John Key. There will also be likely job losses in other areas, but these are yet to be finalised, as Labour looks for savings to cover what is understood to be a 20 per cent fall in funding from $3.5m before the election to about $2.8m now. Chief press secretary Fran Mold will take on a broader role as head of media and communications, including correspondence.

去年の総選挙で惨敗し$3.5ミリオンあった資金が現在$2.8ミリオンに20%も激減した労働党において、およそ70万ドルの報道向け資金を削減するため、議会にいる34人のMPを担当している報道秘書官スタッフを5人から、(ジョン・キー首相直属の報道秘書官よりも1人少ない)3人へ削減することが明らかにされています。日本にも同じような道を辿っている政党があるような、そんな気がします。


子供たちにとって最も危険な毒として知られる洗濯洗剤

Latest statistics show that of the 5700 poison exposures recorded by the National Poisons Centre, over half - 2990 cases - resulted from the children exploring their own environment. And more than 1000 of those involved substances around the household and a further 1187 involved unintentional poisoning from therapeutic or prescription drugs.

最新の統計データによると、ナショナルポイズンセンターに報告された5700件の毒物による健康被害のうち、半分以上の2990件が子供たちのまわりの環境にあるもので、うち1000件以上が家庭内にあるもの(洗剤や薬品など)、さらに1187件以上が治療薬・処方薬を誤って服用したことが原因だったことが明らかになったようです。

Be poison-proof

(子供たちを)毒物から守るには:

* Keep all chemicals and medicines out of sight and reach of children, preferably locked away.

* 薬品や薬を子供の手の届かないところ、見えないところに保管すること、カギができる場所が望ましい。

* Store poisonous substances in their original containers - never in food or drink containers.

* 毒性のあるものを入れ替えないこと - 決して食べ物や飲物の入れ物にいれて保管しないこと。

* At the chemist, ask for child-safety caps on all medicines.

* 家庭で保管しているすべての薬において、子供が空けられない構造になっているフタの購入を薬局で問い合わせること。

* Supervise children closely when visiting other people's homes - where poisons may not be stored out of reach or out of sight.

* 他人の家へ訪れたときに子供たちから目を離さないこと - 子供の手や目が届く場所に毒物があるかもしれない。

* If you suspect your child has swallowed poison, do not try to make them vomit or give them anything to eat or drink until you have obtained advice.

* もしあなたの子供が毒物を誤って飲んだと思われる場合、ちっかりとしたアドヴァイスが得られるまで、子供へ吐かせようとしたり、何かを食べさせたり、飲ませたりしないこと。

* Phone the New Zealand National Poisons Centre on 0800 POISON (0800-764-766) - this toll-free service operates 24 hours a day.

* (毒物について疑問があれば)ニュージーランドナショナルポイズンセンターの無料電話は 0800 POISON (0800-764-766)で、24時間対応。


99日目を迎えたオキュパイ抗議活動

Occupy Auckland's 99-day camp-out will be marked with a march in the city this morning. The 99th day holds special significance for the protestors, as they are promoting the rights of what they call "the 99%". The march will leave from Britomart at 11am. The Occupy movement pitched tents in Aotea Square on October 15, when members began a protest as part of a global movement demonstrating against corporate greed.

オキュパイオークランドが99日を迎え、今朝街中を行進するようです。出発時間は朝11時で場所はブリトマートです。


オーストラリアで押収された$7.5m相当の大麻

Cannabis plants estimated to be worth more than AU $7.5 million have been seized in a series of raids across northern NSW. Drug squad detectives raided more than 60 rural sites over the past five days, including at Kippenduff, Rappville, Clearfield, Busby Flat, Mummulgum, Bulldog, Drake, Nimbin, Blue Knob, Kyogle and Tabulam. They found and destroyed more than 3730 cannabis plants. The raids were part of an annual eradication program that NSW Police says has prevented cannabis worth almost AU $240 million from reaching the streets since the mid-1980s.

オーストラリアで、Kippenduff, Rappville, Clearfield, Busby Flat, Mummulgum, Bulldog, Drake, Nimbin, Blue Knob, Kyogle and Tabulam、を含む60の街を5日間で捜索し、およそAU$7.5ミリオンに相当する大麻が押収されたようです。この摘発は1980年代から毎年実施される薬物プログラムのひとつで、AU$240ミリオンに匹敵する大麻を押収している、とNSWの警察が述べています。


バービー人形を販売する店舗を閉鎖するイラン

Police have closed down dozens of toy shops for selling Barbie dolls in Iran, part of a decades-long crackdown against "manifestations of Western culture,'' the semiofficial Mehr news agency reported Friday. Barbie dolls are sold wearing swimsuits and miniskirts in a society where women must wear headscarves in public, and men and women are not allowed to swim together. A ban on the sale of the Barbies, designed to look like young Western women, was imposed in the mid-1990s. In its latest report, Mehr quoted an unidentified police official as saying authorities confiscated the dolls from Tehran stores in a "new phase'' of the campaign. In 1996, a government-backed children's agency called Barbie a "Trojan horse,'' sneaking in Western influences such as makeup and revealing clothes. Authorities started confiscating the dolls from stores in 2002, denouncing what they called the toys' un-Islamic characteristics. The campaign was eventually dropped.

イランが国内でバービー人形を販売している相当数の店舗を閉鎖したことが報じられてます。過去10年に及ぶ西洋文化の政策に対する厳重な取り締まりのひとつだと述べています。記事を読むと、1996年にはバービー人形をトロジャンホースというコンピュータウイルズに例えて化粧をしたり露出する衣服などの西洋文化の影響を排除するよう主張していたこともあったようです。イランから出国した女性からよく聞くのは、彼女たちにとってこのようなイスラム文化は暗黒と例えられることが多く、自由が極端に制限されることから忌み嫌われることが少なくないようですが、それでも、世界中でイスラム教がいまだ神格化され続けているのは、何か奥深いものを感じます。


オーストラリアで増加するパシフィックアイランダーのギャング

As a 30-year-old man walked to his car in the shopping centre near Parramatta he was stabbed in the stomach and battered to the ground by about 15 young Pacific Islanders. It was, police said, a random attack and robbery. But it spurred growing concerns that Islander street gangs are extending their violence and crime through the streets of major Australian cities. From Brisbane and the Gold Coast south to Melbourne and across to Perth, headlines have claimed Pacific Island gangs have become the nation's most dangerous.

オーストラリアのシドニーで、パラマッタに近いショッピングセンターに停めてあった自分の車に向かって歩いていた30歳の男性が若い15人のパシフィックアイランダーに腹部を刺され、地面に打ちのめされた事件が起きていたようです。警察によると、その襲撃はランダムアタック(無差別攻撃)だったとし、アイランダー系ギャングの暴行事件がオーストラリアの主要都市で増えていることに懸念を持っていると述べています。ブリスベーンとゴールドコーストサウスからメルボルン、パースを通り、パシフィックアイランダーギャングはその勢力を伸ばしており、全国的な脅威となっているようです。記事元から追加情報を簡単に。

Polynesian gangs in Australia

オーストラリアにいるポリネシアンギャング

* Gangs of young Pacific Islanders are emerging as a violent threat in major cities, marked by turf wars, beatings, stabbings and property crimes.

* 若いパシフィックアイランダーのギャングは、縄張り争い、暴打による暴行、刃物による暴行、そして窃盗犯罪などにより、ほとんどの主要都市で台頭しつつある。

(中略)

* But members are being recruited by serious crime groups for work such as drug mules and enforcers, and by outlaw motorcycle clubs such as Sydney's Notorious gang.

* しかし、メンバーはシドニーのノートリアスギャングなどの無法者のモーターサイクルクラブや、深刻な犯罪グループによって用心棒や薬物の運び屋などの仕事へ勧誘されている。

* Girl gangs are also starting to appear.

* 少女たちのギャングもまた台頭し始めている。

* Special task forces and social programmes have been set up to tackle a problem experts fear could become a major issue if not addressed.

* (看過され)主要な関心事になる恐れがある問題と取り組むために、スペシャルタスクフォースとソーシャルプログラムが用意されている。

* Much of the growth of gangs lies in factors such as high unemployment and low incomes, truancy, breakdowns in relationships with parents and extended family networks and problems in adjusting to unfamiliar social systems.

* ギャングの成長の背景には、高い失業率や低い収入、無断欠勤、両親や親類との関係の破綻、慣れない社会システムへの不適合の問題などがある。


長距離フライトの顧客が減少するニュージーランド航空

Air New Zealand's long haul passenger numbers fell 5% last month as the ongoing squeeze in international travel weighs on the national carrier's global trade. The airline carried 173,000 long-haul passengers in the month of December, down from 182,000 a year earlier, with 3.8% fewer revenue passenger kilometers racked up at 1,619 million. Domestic travel buoyed total numbers, which were down 0.6% at 1.3 million. Domestic traffic crept up 0.3% to 833,000 passengers. Total revenue passenger kilometers fell 1.7% to 2,812 million, while capacity, or available seat kilometers, rose 0.4% to 3,330 million, and load factor decreased 1.9% points to 84.4%.

ニュージーランド航空の先月の乗客数が182,000から173,000へ年初から5%ほど減少し、有償旅客距離数も3.8%少ない1,619ミリオン。国内線では乗客数が0.3%増えて833,000、総有償旅客距離数は1.7%減少し2,812ミリオンで、旅客量または有効シート距離数は0.4増えて3,330ミリオン、荷重倍数は1.9%減少し、84.4%へ下げているようです。


日本人で初めてオーストラリアオープンの準々決勝へ進んだ錦織選手

Kei Nishikori became the first Japanese man to advance to the last 16 of the Australian Open since tennis was declared open in 1968 when the 24th seed rallied for a four-set victory over France's Julien Benneteau on Saturday. Nishikori, who is seeded for the first time at a grand slam tournament, had taken an early lead in the match on show court three but was unable to prevent his 30-year-old opponent from sealing the first set.

1968年から開催されているオーストラリアオープンで世界ランキング24位の錦織選手が日本人選手として初めて準々決勝へ進んだことが紹介されています。


ソニー・ビル・ウィリアムズは素人ボクサーだと主張するプロモーター

Veteran boxing historian and promoter Sir Bob Jones reckons Sonny Bill Williams "can't box" and should be fighting as an amateur. But Williams' manager, Khoder Nasser, fired back, saying he's never heard of Sir Bob and wants to see his boxing "credentials". Williams is scheduled to fight Clarence Tillman III for the title at Claudelands Arena in Hamilton on February 8. Since launching his boxing career in 2009, the star All Black has fought, and beaten, four much lesser opponents, including 43-year-old gospel-singing sickness beneficiary Alipate Liava'a in June last year. "I'm afraid as a boxing historian I cannot take SBW seriously," he said.

あるヴェテランボクシング歴史家でありプロモーターであるサー・ボブ・ジョーンズ氏が2月にへヴィー級での対戦が予定されているソニー・ビル・ウィリアムズについて、”私はボクシング歴史家として、SBWがプロボクサーだとは思っていない”、と指摘し、アマチュアボクサーとして対戦させるべきだと主張しています。

ちなみに、初めてソニー・ビル・ウィリアムズの公開スパーリングを見たとき、その凄まじい筋肉から繰り出される彼のパンチの重さは通用しそうですが、パンチのスピードとディフェンスにキレがなく、プロモーターと同じく、プロボクサーのそれとは違って見えました。一方で、プロモーターが指摘している別の点として、スポーツというよりも人々の関心を求めた”興行”といった風潮を憂い、警鐘を鳴らしているように思います。


低金利で良いこと、悪いこと

With the Reserve Bank's main inflation-busting tool looking settled at 2.5 per cent for the medium term – a far cry from its heady pre-recession days of 8.25 per cent – it's leaving a trail of winners and losers in its wake. A low official cash rate means low interest rates, which is good news for borrowers but not so good for those with money in the bank. If you're trying to grow your nest-egg, the immediate future does not look so bright.

要約すると、2.5%の低金利は景気低迷前の8.25%の金利と比べると勝ち組と負け組みを鮮明にしており、もしあなたが将来のお金を蓄えようと思ったとき、現行の金利が続く限り、将来の見通しは暗い、と指摘しています。お金をどのようにして増やすか、運用するか、簡単に箇条書きにしたものがあったので、それを簡単に。

TIPS FOR SAVERS

お金を蓄える人々のための手引き

Cash: With below-inflation returns of around 3 per cent, "no-one" is doing cash at the moment, says Spicers financial adviser Jeff Matthews. After tax, term deposits probably don't beat inflation either.

現金:インフレーションより低いおよそ3%からのリターンで、誰も現金で利益を得ていない、スパイサーズファイナンシャルアドヴァイザー、ジェフ・マシュー氏は述べている。(現行の金利では)税金後の、おそらく定期預金でもインフレーションに打ち勝つほど利益を出せない。

Bonds: An option, but the small range of new bonds on offer aren't yielding particularly good returns, says wealth coach Martin Hawes. The risk is that investors can get stuck on a fixed interest rate that won't be good for them when inflation pressures rise.

債権:オプション、しかし、新しい債権の小さなレンジでのオファーではそれほど良い利益にはならない、ウェルスコーチのマーティン・ハウィズ氏は述べている。リスクは、固定金利で運用している投資家において、(彼らにとって)インフレーションの圧力が高まったときにリスクとなる。

Finance companies: Matthews never recommends anything without a credit rating. If it looks too good to be true, it probably is.

金融会社:マシュー氏はクレジットレーティング(格付け)なしで決して何も奨めない。もしそれが真実のごとく良くみえるなら、それは、もしかすると良い金融会社かもしれない。

Shares: A lot of New Zealand companies pay quite high dividends - 6, 7 per cent - especially property firms, says Matthews. However, the capital you put in can fluctuate, and dividends can dry up unexpectedly.

株式:たくさんのニュージーランド企業は高い配当を支払っている - 6、7% - 特に不動産関連企業、マシュー氏は述べた。しかしながら、あなたが投資した資金は変動し、配当が予期せず滞ることもある。

Property trusts: Hawes says listed property trusts are one option worth recommending. "I wouldn't say sell the kids to buy it, but ... they are yielding 9 to 10 per cent which given the risk in them is a pretty good deal."

財産信託:ハウィズ氏は、指定された財産信託はひとつのオプションとして奨めるに値する。私は子供を売ってまでそれを買えと言っている訳ではないが、… リスクのあるそれらの利益は9から10%で、それはとても良い(金融)商品だ。

Property: If you rely on a steady income from investments, don't put all your eggs in one basket, warns Greg Moyle of New Zealand Financial Advisers. An unfortunate turn of events – natural disaster, leaky home, absent tenants – could cut that income off abruptly.

不動産:もし投資から堅調な利益に依存しているなら、すべてをひとつ(の不動産に)にまとめてしまわないことだ、ニュージーランドファイナンシャルアドヴァイザーのグレッグ・モイール氏は警告する。予期しない不幸な出来事 - 自然災害、水漏れ住宅、借りて不在 - それらによって収入が突然絶たれてしまうこともある。

Managed funds: A managed fund provides some mixture of the above. Someone else does all the work, and hopefully performs better than a monkey throwing darts. Moyle suggests that as you grow older you reduce the proportion in growth funds and increase the proportion in income.

運用ファンド:運用ファンドは上記の方法をいくつか混ぜた方法を用意できる。誰かにすべてを任せることにより、お猿さんがダーツを投げるよりも良いパフォーマンスができることを望めるかもしれない。モイール氏は、年老いたらファンドの成長への割合を減少させ、収入の割合を増加させることを提案している。

TIPS FOR MORTAGE HOLDERS

モーゲージを持っている人々のための手引き

Put the extra cash on your mortgage, the advisers say. "Probably 12 to 18 months ago there were one or two who wanted the cash for improved personal cashflow, but of late people are saying: `No, let's leave the money there and repay the debt quick as we can'," Mortgage Link Kapiti broker Derek Hughes says.

アドヴァイザーは、お金に余裕が出来次第、モーゲージを支払うことを奨めている。おそらく12ヶ月から18ヶ月前だったら、ひとりまたはふたりくらいは、個人的に使うお金に余裕を持たせるために現金を持つことを望んでいたかもしれない、しかし、それらの人々がこういい始めている:使わないほうがいい、お金を残して、それで借金をできる限り早く支払うべき。モーゲージリンクカピティブローカー、ディレック・ヒュー氏は述べている。

このブログをずっとチェックしている方であれば、この意見に異論・反論はないと思います。不必要なお金を借りて大きなテレビを買ったり、中古車を買うよりも、借金があれば早く支払い終えること、もし借金がなくてお金が貯められるなら、(欲しいものではなく)必要なものを買うための頭金を貯める、もしくは現金で購入できる金額になるまでひたすらお金を貯めて、金利をなるべく払わないことが、”借金地獄に近づかない”ための賢明な方法のひとつです。


ガン治療に全く効果がなかったヴィタミンC治療法

Celebrated physicist Sir Paul Callaghan has ended his experimental intravenous vitamin-C treatment for cancer, saying there is "absolutely no evidence" it worked. He is concerned that alternative medicine advocates are now using his "unusual experiment" to promote the controversial treatment in a misleading way. The New Zealander of the Year, who has terminal colon cancer, began receiving high-dose intravenous infusions of vitamin C in June last year, along with several alternative herbal remedies. The 64-year-old began the treatment during a six-month break from chemotherapy, tracking its effectiveness through a blood test for protein carcinoembryonic antigen (CEA), which indicates cancer levels. Yesterday, he told The Dominion Post he had ended his experiment after analysing data from six months of blood test results. "I have, as a result, learned enough to say that there is absolutely no evidence of any beneficial effect of high-dose intravenous vitamin C in my case."

結腸癌を発症している64歳の物理学者サー・ポール・コーラガン氏が、自身で経験した生薬・漢方薬とヴィタミンCの過剰摂取によるガン治療がまったく効かなかったと話しています。6ヶ月にわたる血液結果から得られた評価データでも治療による改善が発見されることなく、変化がなかったことが確認されたようです。もしこれからヴィタミンC摂取によるガン治療を受ける方は、(治療が手遅れになる可能性もあり)注意が必要かもしれません。

.

1 件のコメント:

  1. 正直に言うと、私もそれは上記のトピックに情報のまともな作品を見つけることがいかに難しいか想像できませんでした。私はあなたのサイトに出くわした前に、それは私に数時間かかりました。
    jwh-122

    返信削除