2012年1月31日

ミニヘッドライン 2012/01/31

火曜日の記事を簡単に。

2010年9月の地震から余震が1万回を超えたカンタベリー

Less than a month out from the first anniversary of Canterbury's devastating February earthquake, the region has reached a significant milestone. Just over 10,000 earthquakes and aftershocks have hit the region since the first major shake in September over a year ago. According to the Christchurch quake map run by the University of Canterbury, the shake hit between Prebbleton and Halswell yesterday afternoon. More shakes hit the region overnight. And a sizeable magnitude 4 quake hit shortly before 6am this morning and a 3.4 magnitude quake struck before 10am this morning.

一昨年9月に起きた最初の大きな地震から数えて発生した余震が、昨年2月に起きたカンタベリー地震からちょうど1年を迎える少し前に、なんと1万回以上を記録しているようです。いまもこの余震は毎日のように記録されており、収まる気配を見せていません。


水泳を学ぶ機会が少ないことから増える溺死

Water Safety New Zealand says ignorance and a lack of education is responsible for an eight year high in the number of drownings. The drowning toll last year was 123, the highest since 2003 and up from 87 in 2010. "A couple of years ago Water Safety New Zealand predicted the drowning toll would go up, but I didn't expect it to be this quick," WSNZ chief executive Matt Claridge told TV ONE's Close Up.

ウォーターセーフティーニュージーランドが、水泳の教育の欠落と無知がここ8年間で高くなっている溺死の要因になっていると指摘しています。昨年溺れて亡くなった人数は123人で2003年からの統計で最も多く、2010年の87人から大きく増加しています。ウォーターセーフティーニュージーランは2~3年前に溺れる人々が増えることを予測していたが、こんなに急激に増えるとは思っていなかったと述べています。

ちょっと前、別記事で書いたことですが、意外にニュージーランドの多くのビーチは遠浅ではなく、数十メートルのところでいきなり深くなるところが多く、このあたりで溺れている人々が多いように思います。また、このいきなり深くなったところからもう少し沖へ出ると潮の流れが速くなるところがあり、泳ぎの上手な方でも流されてしまうところが少なくないように思います。泳ぎに自信のない方は、浮き輪とライフジャケットは必須です。


6歳女児が6mの高さから岩の上へ落下

A 6-year-old girl's family holiday in the Coromandel came to a painful end when she tumbled 6m off a slippery track and on to the rocks below. The South Auckland girl suffered a badly bruised hip and leg after falling from the track between Whangapoua Beach and New Chums Beach, about 17km northeast of Coromandel, on Saturday afternoon. "She fell 6m off the track and landed on rocks." "Her whole side was black and blue like she'd been beaten up pretty badly," he said. "She'd had a decent amount of painkiller ... she started to smile after that."

コロマンデルから北へ17kmほどのところ、ファンガポウアビーチとニューチャムズビーチの間の岩場で歩いていた6歳の少女が6mの高さから落下し、岩の地面に叩きつけられ重傷を負ったようです。彼女はすぐにヘリコプターで緊急搬送されたようです。救急隊によると、彼女の体の半分は黒と青に変色し、すさまじく叩かれたような状況で、大量の痛み止めを与えたところ、笑顔を見せるようになったと述べています。6mはおよそ2階建ての一般住宅の屋根よりもわずかに高い位置から落ちた高さに匹敵するので、その凄まじさは想像に難くないように思います。保護者の方は子供から目を離さないようくれぐれも注意を。


プレスのビルに戻ることが許可されたことに驚いた女性の証言

A Press employee says she was astonished that staff were allowed back into the damaged central Christchurch building just before last February's fatal earthquake. The roof of the Cathedral Square building collapsed on February 22, killing Adrienne Lindsay, 54, and severely injuring several others, including Stacey Herbert, whose legs had to be amputated. Staff at the newspaper were just weeks from moving into a new building on Gloucester Street. In evidence at today's earthquakes royal commission hearing, Press credit controller Naomi Magee expressed shock that staff were allowed into the central Christchurch building after the Boxing Day, 2010 aftershock.

ロイヤルコミッションでのプレスで働いていた女性の証言で、彼女は、2月に起きた地震の前に、すでに損傷していたビルに再入居が許可されたことに驚いていたと話しています。このカセドラルスクエアにあるプレスのビルでは、2月22日に起きた地震で天井が崩落し女性が1人亡くなっています。


エンジニアが安全だと太鼓判を押していた後に崩落した教会

Engineers had given assurance it was safe for workers to recover an organ from a quake-damaged church, an inquiry has heard. Durham St Methodist Church representative Greg Wright today told the Canterbury earthquakes royal commission two "safe paths" had been indentified for recovering the organ from the building. Neil Stocker, Paul Dunlop and Scott Lucy died when the Methodist Church in Durham St collapsed in the February 22 earthquake, burying them under rubble.

ダーハムストリートにあったメソジストチャーチのリプレゼンティヴがロイヤルコミッションへ、地震ですでに損傷したビルの中にあったオルガンを回収するさいエンジニアに安全を確認したところ、十分安全だったと告げられていたことが証言されています。2月22日の地震で、この教会にいた3人が建物の崩落により亡くなっています。


耐震に問題があるため閉鎖されたアシュバートンホスピタル

Patients waiting for surgery at Ashburton Hospital are being sent elsewhere after the operating theatre block was forced to close today due to earthquake risk. The Canterbury District Health Board (CDHB) closed the theatre block this morning after inspections found parts of the block to be at high risk because they are made from unreinforced masonry. Surgery had to be cancelled at short notice with 13 patients affected today.

レンガ造りのアシュバートンホスピタルが、耐震に問題があることから、予定されていた13の手術がキャンセルされ、今日から完全に閉鎖されることが決定したようです。


オタゴで発生した嵐で飛ばされた屋根

Gale force winds have caused havoc in the Strath Taieri district near Dunedin. Strong winds have been lashing southern New Zealand, lifting roofs from several buildings including the Hyde Hall in Middlemarch. Local Ben Graham described the wind was "unbelievable". Trees were downed throughout the district. MetService recorded winds up to 185km/h on the Rock and Pillar range in the hills above Hyde.

オタゴで発生した嵐で、ミドルマーチにあるハイドホールを含む、いくつかのビルの屋根が吹き飛ばされ、近くの木も倒されたようです。メットサーヴィスによると、風速185km/hの風がロックとハイドより上の丘にあるピラーレンジで計測されていたようです。


再結集したウェリントンのオキュパイプロテスト

Occupy Wellington protesters have put tents back up in Civic Square, following an eviction this morning. At 6.30am this morning about 20 police, flanked by council security guards moved in on the protesters at the Civic Square. The protesters were given a verbal eviction notice and were given 30 minutes to move on.

シヴィックセンターで今朝6時30分頃、警察とカウンシルのセキュリティにより逮捕されたプロテスターが、またもシヴィックスクエアで再結集しているようです。


デジタル化により高額になる教育費用

Many schools now require students to arrive in class with a laptop, iPad or other expensive digital device to help their learning. The latest equipment is proving difficult for some parents to afford but is worth the investment according to one expert. Parata said the Government has upgraded the school network and invested $1.5b into ultra-fast broadband. "We expect that 99.9% of students throughout NZ will all be able to connect to that by 2013."

多くの学校が生徒へ、勉強のために必要とされるラップトップやiPad、または他の高額なデジタル機器を用意することを要請しており、いくつかの最新機器は保護者の大きな負担となっているものの、エキスパートによると、それは価値ある投資だと述べているようです。政府はこのデジタル化の流れを後押ししており、$1.5ビリオンの予算を投入し超速のブロードバンドを普及させ、2013年までに99.9%の生徒がこのネットワークに接続できる環境にすることを目指しています。気になるのは、(本来、学校側で用意すべき)修理がしやすいデスクトップが不当に低く評価され、(壊れると自腹で修理代を払わなければならない)ラップトップやiPadが少々過大評価されている、そんな感じがします。この件、どう考えても、保護者の負担があまに大きいように思います。


今度は南島北部の地域が検討されている地方都市の合併

The Local Government Commission today approved a proposal to merge the Nelson and Tasman District Councils, saying it would enhance capacity to address key issues. Ratepayers from Nelson City Council and Tasman District Council will vote in a referendum on April 21 to accept or reject the merger. If more than 50% vote in favour, elections will be held in October and the new authority will be operational by the end of the year. Under the proposed model, the merger would see the Nelson Tasman district elect one mayor, with 16 councillors representing the wider Nelson area

ネルソンとタスマンディストリクトが合併すべきかどうか住民投票が実施されるようです。いずれのカウンシルにレイツを支払っている人々は、合併すべきかどうか、4月21日にその投票に参加できるようです。もし合併の支持が50%を超えたとき、選挙が10月に実施され、新しいカウンシルが年内にも発足するようです。


再度ストライキを実施したオークランド港湾で働く人々

Maritime Union of New Zealand members at Ports of Auckland have voted to strike for a sixth time, and wharfies will refuse to work containers moved by the company's transport unit Conlinxx. Some 300 union members voted for a week-long strike this morning. The industrial action won't be continuous. The action will start at 7am on February 15. "The union is prepared to work through productivity and other issues, but not under the type of threats the management are holding over its employees," union president Garry Parsloe said in a statement. "It is aimed at getting management to negotiate rather than dictate."

オークランド港湾施設で働く300人のユニオンのストライキが2月15日から再開されるようです。これにより、またもコンテナなどの荷卸ができない状況になるようです。ユニオンの代表によると、それはマネージメントが命令することではなく、交渉につくことを狙っていると述べています。


詐欺で有罪判決を受けたハミルトンの校長

A former Hamilton school principal accused of fraud has pleaded guilty to two charges at the Hamilton District Court this morning. Martin Elliott allegedly used Fraser High School funds for work on his personal property. He was due to face trial in March facing 33 charges, reduced from the 64 he originally faced, however he's now pleaded guilty to two charges of using a document for pecuniary advantage, and the rest of the charges will be dropped. Elliott will be sentenced on February 9.

ハミルトンの校長が詐欺で有罪の判決を受けています。容疑は複数あり、うちひとつはフレイザーハイスクールの資金を自分の不動産へ流用した疑いがあったようです。今回有罪になった容疑はふたつで、3月で予定されている裁判での容疑は、当初挙げられていた64から減らされたものの、33もの容疑があるようです。


業績悪化で100店舗の閉鎖が囁かれるディックスミス

Australian retailer Woolworths plans to restructure its specialty consumer electronics chain Dick Smith, including closing up to 100 stores in Australia and New Zealand, with a view to eventually selling it. Dick Smith currently has about 386 stores in Australia and New Zealand and a decision to close a large number of them had been widely predicted by analysts because of poor sales. As a result it will book a A$300 million provision in its accounts for the six months ended December.

ディックスミスの親会社のオーストラリアのウールワースが、100店舗を閉鎖することを含めたデックスミスの再建に乗り出すことが公表されています。現在、ディックスミスはオーストラリアとニュージーランドに386店舗あり、販売業績が芳しくないことから、かなりの数の店舗が売却されるようです。


過去46年間で最も低い建築着工件数

There were fewer building consents granted for new dwellings in 2011 than in any calendar year in 46 years, figures released by Statistics New Zealand show. There were building consents granted for 13,662 new dwellings in the 12 months to December 31, down 12.4 per cent on the year to December 2010, and the lowest since the series began in 1965, Stats NZ said. That included 1,156 consents for apartment units, which was up 23 per cent from 2010. Excluding apartments there were 12,506 building consents granted for dwellings through 2011, down 14.7 per cent from the year before. Stats NZ said there was NZ$4.925 billion worth of residential building work in 2011, down 12 per cent from 2010 to its lowest level for a calendar year in 10 years.

ニュージーランドの建築着工件数が過去46年間で最も低い水準にあることがニュージーランド統計局から公表されています。12月31日から過去1年間で13,662件の申請があり、これは2010年12月よりも12.4%低く、1965年当時と同等の水準になっているようです。また、2011年にはNZ$4.925ビリオン相当の住宅建築があり、これは2010年から12%も下落しており、過去10年間で最も低くなっているようです。少し前には1万ドルちょっとでガレージつきのスリープアウトが建てられたのに、いまは1万8千ドルほどが必要で、最近の建材の価格の高騰も背景にあるように思います。


レント物件が深刻に不足しているオークランドCBD周辺

Renters are scrambling for properties in a housing shortage that has deepened in central Auckland and is now rippling out to the suburbs. Some areas have seen rents rise by up to 28 per cent and more increases are on their way as the first tax bills disallowing depreciation claims hit property owners from April. Letting agent Lesley Wills, of Ray White, held a viewing at a Mt Eden house at the weekend and got 10 groups hungry to get a lease. "People will say, I've been looking for three weeks. I really like this place, I really like it." Several applications would be lodged for every listed property in a popular area such as Mt Eden, most of them from suitable tenants. "It's sad when there's two or three applications that totally fit the criteria, and you have to decide.

オークランドCBD周辺のレント不足がさらに深刻になっているようです。レント物件を扱う業者によると、週末の物件の下見に10ものグループが集まることがあり、そして、その物件にふさわしい借り手が2~3グループほどいるとき、借り手を誰に決めるのか、その決断に寂しさを感じていると話しています。オークランドの住宅不足もさることながら、レント物件の不足も深刻になりつつあるように思います。


ニュージーランド航空CEO ロブ・ファイフ氏が退職

Air New Zealand chief executive officer Rob Fyfe has resigned. Fyfe, who has been in charge at the national carrier since 2005, this morning confirmed he would be leaving his post at the end of the year. His decision was made partly to allow the airline's "talented and capable" executives the room to realise their full potential he said. "After almost a decade at Air New Zealand, I am an Air New Zealander to the core and I live and breathe Air New Zealand every day. At the same time I'm very conscious that I am surrounded by many very talented and capable executives and if they are to grow and realise their full potential I have to create the space to allow them to do so," he says.

ニュージーランド航空のチーフエグゼクティヴ、ロブ・ファイフ氏が退職したようです。記事では、彼のまわりに才能のある人々が多くおり、彼らのためにも席を空ける必要があると述べており、またニュースでは、この経済不況の中、やめてしまうのは心苦しい、と語っていました。ちなみに、NZXのトップが退職したあたりから、他の企業のCEOが退職したり、金融関連企業のトップが入れ替わっているので、今年あたり、経済において何か大きな変化があるかもしれません。


脚部の人工関節のリコールの続報

Problems occur with such devices when friction between the metal ball and cup causes tiny metal filings to break off and potentially seep into the blood. These fragments can also cause a soft tissue reaction, destroying muscle and bone. The newspaper said there are growing concerns that the implants could also cause "systemic toxicity" in the body, prompting the MHRA to start drawing up new advice for those fitted with them. Around 500 New Zealanders are reported to have had the implants, however only 20 have had them replaced.

脚部の人工関節のリコールにおいておよそ500人がその人工関節を埋められており、うち20人が問題のない人工関節に交換されているようです。この人工関節で起きる症状は、人工関節の中で金属同士(カップとボールの部分)が擦れる箇所で小さな金属片が流出し、血液に流れ込む可能性があるようです。またこれらの少量の物質により、柔らかい組織が反応し、筋肉や骨を損傷する恐れがあるようです。


ネーピア警察とヘイスティングス警察が合併しホークスベイ警察へ

Napier and Hastings police districts are set to merge into a combined Hawke's Bay Police unit. But Eastern District Commander Superintendent Sam Hoyle has been quick to reassure the community they would see "little change" to policing in their areas. Police Deputy Commissioner Mike Bush last week gave approval for the merger to go ahead.

いまも続けられている政府の予算の削減は警察にも見直しを求められています。このネーピア警察とヘイスティングス警察の合併は、二重行政になっている部署がたくさんあり、それを解消することが主な理由のようです。


貯水を目的としたダム建設の提案がホークスベイに

A new government irrigation fund will help finance a feasibility study into a water storage dam in Hawke's Bay. Farmers, who have experienced a rare wet summer, are welcoming the move but environmentalists are concerned. Previous droughts have caused huge economic loss in the region and the regional council is proposing to build a $170 million dam in central Hawke's Bay so water can be stored in the winter and used for irrigation in the summer.

雨の少ない夏季に水を貯えるための総額$170ミリオンのダム建設がホークスベイで計画されているようです。地元の農家たちは賛成しているようですが、環境保護の活動家は懸念を持っているようです。


マウントクックのタスマングレイシャーで30トンを超える氷塊

Around 30 million tonnes of ice has calved off the Tasman glacier at Mt Cook. It is believed to be the largest calving of ice since February last year when the Christchurch earthquake caused a massive amount of ice to calve from the glacier. General Manager at Aoraki Mount Cook Alpine Village Denis Callesen described this morning's calving as an "amazing and enormous natural phenomenon."

マウントクックのタスマングレイシャーで30トンを超える氷塊が現れたようです。これは去年起きたクライストチャーチ地震で現れた氷塊よりも大きなもののようです。氷塊を撮影した動画が掲載されているので、興味のある方はこちらから。


29%のSUVが占めるニュージーランドの車市場

In an age of rising petrol costs and environmental awareness, SUVs are the top choice for new car buyers. Figures released by the New Zealand Transport Agency show Sport Utility Vehicle (SUVs) now take up the largest segment of the local new car buyer market. SUVs now dominate the market, enjoying a 29 per cent share after 18,684 models were sold in 2011. "We're seeing an increase in the proportion of SUVs brought in. At the same time there is a trend to more fuel efficient vehicles, so there's a conflicting trend there." Kiwis often required multi-use cars, so the raised cars could be chosen because of the ability to tow or use four-wheel drive for difficult terrains, Mr Vinsen said. "Having an ordinary four-door car or a sedan car with a boot is less convenient than having a hatchback or a big hatchback that is an SUV. It's just about convenience really."

ニュージーランドの車市場においてSUVの販売が堅調で、2011年には全体の29%を占め、18,684台のSUVが販売されたようです。。記事では、もう以前の4ドアやセダンは人気がなく、ハッチバック、またはSUVのような大きなハッチバックを人々が好んでおり、様々な用途に使えることから、その利便性の高さから販売が伸びていると指摘されています。同様に、燃費が良いとされている小型車の販売も増加しているようです。

まわりの意見を聞いていると、事故が起きたときはSUVのほうが圧倒的に強く、壊れにくい、という事実をもとにした意見もあり、逆に、軽自動車のような、粉々になってしまう車は敬遠されているようにも思えます。


ヌーディストの苦情が出されているペカペカビーチ

Nudists parading on Peka Peka Beach are again sparking complaints to police. The complaints come ahead of a "skinny-dipping by moonlight" event being promoted to mark the next full moon. Naturist group Free Beaches is inviting people throughout New Zealand to cast off their inhibitions and enjoy swimming without togs "when the great ivory ball creates a silver, rippling path across the dark blue sea" on February 8. Sergeant Noel Bigwood, of Otaki, said police had responded to two complaints around Peka Peka during the holiday period. The first was from a father concerned about a nude man parading in front of families at the northern end of the beach.

皇帝ペンギンのハッピーフィート君が上陸した、カピティコーストのペカペカビーチでヌーディストの苦情が出されているようです。ちなみに、ヌーディストたちの”服を全部脱いで泳ぎ楽しむ”イヴェントが次の満月、2月8日に計画されているようです。


高額の罰金刑が適用されたタカに色を塗った男性

At a court hearing, Dannevirke dairy farmer Grant Michael Teahan, 39, was found guilty on two charges of animal ill-treatment after he trapped two hawks, spray-painted them red, photographed them and released them. Sightings of the red hawks were first reported in early 2009, when photographs of the supposedly new species were sent to a Dannevirke newspaper. The sightings continued for 18 months, ruffling feathers in the southern Hawke's Bay. In the Dannevirke District Court yesterday, Judge Geoff Rea fined Teahan $5000, which he ordered to be paid to the SPCA, which investigated the painted hawks. The judge also indicated that Teahan could have to pay as much as $15,000 costs to the SPCA to cover expenses.

39歳のダニーヴァークに住む男性が、タカを罠に仕掛けて捕まえた罪と、スプレーペイントを使ってそのタカを赤く染め、写真を撮ったあと離した罪により、ダニーヴァークディストリクトコートは彼へ有罪判決を下し、SPCAへ$5000の罰金を命じた上で、さらに$15,000もの費用をSPCAへ支払うことを指示しています。最初に赤いタカが発見されたのは2009年初旬で、ダニーヴァークの新聞社が新しい種類のタカではないかと写真を撮っていたことが始まりだったようです。


議論の対象から外されたオーストラリアとニュージーランドとの共通通貨

A single Australia and New Zealand currency has been pretty much ruled out, but passport-free travel between the countries appears to be more likely. Prime Minister John Key met his Australian counterpart Julia Gillard for talks in Australia over the weekend, and said today the countries had agreed to advance several plans. While Mr Key said a common currency was "definitely off the table", he was more positive about the prospect of a common border in the longer term. "All the technological advantages we have now allow us to make that process easier and easier," he said.

ジョン・キー首相とジュリア・ギラード首相との話し合いで、オーストラリアとニュージーランドの共通の通貨は議論の対象から外されたものの、パスポートフリー(パスポートなしでいずれの国も入国できること)が議論される可能性が高まっているようです。オーストラリアへ移住を計画している方は、(ヴィザや社会保障の点で)もう少し待ったほうが賢明かもしれません(笑)。

.

1 件のコメント:

  1. eToro is the most recommended forex broker for beginning and pro traders.

    返信削除