2012年2月12日

ミニヘッドライン 2012/02/11-12

土曜日の記事から。

記事少なめ、手短に。

緊急避難したクライストチャーチのモール

A number of shops in a Christchurch mall had to be evacuated this morning after being deemed earthquake prone. Staff and customers were forced to leave a section of Merivale Mall containing 18 shops, two kiosks and the Fresh Choice supermarket. The Tower Property Fund, manager of the mall, received advice from engineers and immediately cordoned off the recommended area. It is not clear how long the affected area will be cordoned off. The upmarket mall is a few kilomtres north-west of the city centre.

クライストチャーチにあるショッピングモールが、エンジニアが調査した結果により耐震に疑いがあることから、店内を一時立ち入り禁止、スタッフや顧客へ、緊急避難が要請されていたようです。どのくらい閉鎖されるのか、いまのところはっきりしていないようです。


基準に程遠い窓拭きの仕事中に落ちた女性が使っていたロープ

Safety standards are being examined after a teenage window cleaner survived a four-storey fall from an Auckland building yesterday. Eighteen year-old Louisa Kuypers was cleaning windows at the Lion Nathan Building in Newmarket yesterday afternoon when she fell 30 metres from the roof of the building. The accident is the third industrial rope accident in eight months and has prompted the industry to ask whether safety standards are being followed well enough. A Wellington window washer fell from the fifth floor of a building last June and an abseiling performance artist plunged 14 metres down a wall in Auckland's Aotea Square in December. "We're happy because nobody's died but it's getting a little bit close at the moment. Three in a short time period, it's just not good enough," he said.

オークランドにあるライオンネイザンの5階の窓の清掃をしていた18歳の女性がおよそ30m落下した事故の続報で、過去8ヶ月の間でこのような落下事故が2件起きており、今回で3件目だったことが明らかにされています。落下の原因はロープにあり、このロープが、業界の規定・水準を満たした安全なロープなのかどうか、早急に調査するよう呼びかけがされています。業者は、このロープで誰も死んでいないので幸運だったと述べていますが、このコメントにはかなり違和感を感じます。


ニュージーランドで最も差別を受けているアジア人

Asians are the most discriminated against group in New Zealand, according to a new survey. In a survey conducted for the Human Rights Commission, 75% of respondents named Asians as the most discriminated against. The Race Relations Commissioner, Joris de Bres, says Asians are now one of the country's four largest population groups and the fastest growing.

ヒューマンライツコミッションの調査によると、アジア人と答えた回答者の75%が差別を受けたことがあると回答しているようです。現在、アジア人はニュージーランドで4番目に多く、最も早く増加している人種と述べています。詳細は記事元を。


朝4時に女性宅に侵入した17歳へ4年の禁固刑

A 17-year-old boy who crept into a woman's house and sexually assaulted her as she lay sleeping next to her baby has been jailed for four years. The Manukau District Court today heard the boy entered the woman's South Auckland home at 4am one day last year. Judge John Moses said the boy got into bed with the woman who had her infant son asleep next to her. He kissed and licked her face and the woman awoke and froze in terror. The boy continued to kiss and fondle her and was unsuccessfully trying to have sex with her when the baby awoke and started crying. The woman told the boy she had to go and make a bottle for her baby and left the boy in the bed. She called police from the kitchen who arrived and arrested the boy.

犯罪歴のない17歳の少年が朝4時頃、サウスオークランドに住む女性宅に侵入し、女性へ暴行を働こうとして逮捕された事件で、裁判所に出廷した彼へ4年の禁固刑が命じられたようです。特筆すべきは、女性へキスし彼女の顔をなめたときに女性が起床し、しばらくすると彼女の乳児が泣き始め、彼女が少年へ、哺乳瓶を用意しなければならないから、と彼を寝室へ残し、そのまま警察に連絡したことから逮捕されたようです。彼女の冷静な行動により、事なきを得たようです。(このような事件は事前に防ぐことができないので)慌てたり、大騒ぎして犯人を興奮させるよりも、落ち着いて対応することが肝要かもしれません。


13.6トンのメタンフェタミンが摘発されたメキシコ

The seizure of 13.6 tonnes of pure methamphetamine in western Mexico - equal to half of all meth seizures worldwide in 2009 - feeds growing speculation that the country could become a world platform for meth production, not just a supplier to the United States.

メキシコで2009年に押収されたメタンフェタミンの総量の半分に相当する13.6トンのメタンフェタミンが押収されたようです。当局は、このメタンフェタミンはアメリカ合衆国だけでなく、他の国へも供給されていたのではないかとみているようです。


20セントの大きさの雹が雷雨と共に落ちてきたシドニー

Severe thunderstorms have passed over western Sydney, leaving several damaged homes in their wake. The NSW State Emergency Service (SES) was bombarded with 193 calls for assistance between 3.30pm and 5pm (NZ time) today as rain and hail lashed the region. The Blue Mountains, western Sydney and Port Macquarie on the mid north coast were worst hit, with hailstones the size of 20 cent pieces damaging homes and cars. A family were rescued from their flooded home at Hazelbrook in the Blue Mountains. Most of the damage was caused to roofs and gutters, SES spokesman Dave Owens told AAP.

シドニーで季節はずれの雹が観測されています。大きさが20セントくらいで、雷雨と共に降ってきたようです。この雹により、午後3時30分から5時の間で193件の住宅や車両等の被害が報告されたと報じられています。最近、夏らしくない天候が続いているように思います。


警察が監視するヘルズエンジェルズのツーリング

A heavy police presence accompanied a charity bike ride organised by a breakaway chapter of the Hells Angels around greater Auckland today. The 'Ride with the Angels' event - organised by the Hells Angels MC Nomads - started at noon from the carpark of a bar on Auckland's North Shore. It was set to take the estimated 240 riders taking part to Albany and Silverdale. The sight of 10 police cars, a police paddywagon, numerous uniformed officers as well as plain-clothed police staff awaited ride participants.

オークランドの周辺をオートバイでツーリングするヘルズエンジェルズのメンバーおよそ240名を警察が監視しパトカーが10台併走していたようです。出発は正午、ノースショアからアルバニーとシルヴァーデールへ向かっていたと報じられています(記事元に警察がヘルズエンジェルズを率いて走っている写真が掲載されています)。


CIAのウェブサイトを攻撃したアノニマス

The website of the Central Intelligence Agency was inaccessible yesterday after the hacker group Anonymous claimed to have knocked it offline. "CIA Tango down," a member of Anonymous said on @YourAnonNews, a Twitter feed used by the group. "Tango down" is an expression used by the US Special Forces when they have eliminated an enemy. Attempts to access the CIA website at cia.gov were unsuccessful. More than two hours after the initial attack on the site attempts by AFP to reach cia.gov were met with a message saying the Web page was not available.

アノニマスがセントラルインテリジェンスエージェンシー(CIA)のウェブサイトをダウンさせたことが報じられています(記事を読んだ印象からは、ただのいたずらのような気もします)。



増加傾向にある悲観的なニュージーランドの人々

The mood of the nation is at the lowest point since the global financial crisis of 2008 - and New Zealanders' hopes for this year are bleak. A survey to gauge our outlook reveals a steady decline in optimism over the past two years, as the global economy teeters and Canterbury recovers from a series of devastating earthquakes. It follows a boost in spirits in early 2009, after the election of a National-led government in 2008.

世界金融危機の2008年からのニュージーランドの景況予測の調査において、過去2年間で悲観的に考える人々が最も増えていると述べています。いまだ頻発する余震からのカンタベリー復興が難しいこと、世界経済の不安定などがその主な要因のようです。


バーの屋根から店内へ男性が落下

A man is nursing cuts and bruises after falling through the roof of a bar on Auckland's Karangahape Road. The incident happened at around 4.30am this morning. Luckily he didn't land directly on anyone else and has only minor injuries, Newstalk ZB reported.

朝4時30分頃、オークランドのカランガヘイプロードにあるバーの店内に、ある男性が、バーの屋根を突き破って落下した事故が起きていたようです。男性が落下した場所には誰もいなくて、男性も軽症で済んだようです。


駐車場の会社へ売却されたオークランドCBDの土地

A large block of land in central Auckland has been sold for an undisclosed sum to business interests associated with Tournament Car Parking. The 2.891 hectare site - which has frontage onto Cook, Nelson, Wellesley and Sale Streets - is one of the largest remaining underdeveloped freehold land holdings in the Auckland CBD. New Zealand-owned Tournament Car Parking has been managing car parks for 13 years and currently owns or operates 76 car parks in Auckland, Hamilton, Wellington and Christchurch.

オークランドカウンシルが所有するオークランドCBDの2.891ヘクタールの土地がトーナメントカーパーキングへ売却されたようです。場所は、クックストリート、ネルソンストリート、ウェルズリーストリートとセールストリートが交わるところにある土地です(記事元に地図が掲載されています)。ちなみにトーナメントカーパークは13年間駐車場を運営しており、オークランド、ハミルトン、ウェリントン、クライストチャーチで76もの駐車場を所有している会社として紹介されています。


学校の男子生徒をレイプしたチューターの男子教師

An 18-year-old boarding school tutor is accused of raping a boy at school, prompting calls for the Government to stringently regulate such tutors. The man, who has name suppression, was hired by the private boarding school on a one-year contract. The tutors work in the school for board and lodgings and a small remuneration. They help teachers, particularly with physical education, sports and outdoor education. They also help look after students in their accommodation in boarding schools, though they are meant to be supervised.

18歳男子生徒が男子チューターからレイプされたという報告を受けて、政府がチューターの採用について厳しい制限を設けるべきだという呼びかけがされています。このチューターは物理、運動、野外活動などを担当し、学校に通う生徒の宿泊施設・滞在先の支援や、彼らの監視も受け持っていたようです(なので、犯行は意外に簡単に実行できる環境にあったことが推察されます)。ちょっと前には、マリストの学校でレイプを含む複数の容疑を認め退職した教師もおり、いずれも犯行が遅れて発覚することが多いため、(誰にも相談できず報告しないため)被害者はもっと多いかもしれません。


支持率が低下し始めたジョン・キー首相

John Key's popularity has taken a sharp dip, according to a survey in today's Sunday Star Times. The UMR Research poll of 750 people shows the Prime Minister's favourability rating down by 9 per cent, to its lowest level in more than two years. Mr Key's rating has previously peaked at more than 80 per cent, but the figure now is down to 63 per cent. His image is believed to have been damaged by the "teapot tapes" saga.

ジョン・キー首相の支持率に陰りが見えているようです。UMRの750人を対象にした調査を公表したサンデースタータイムズによると、現在彼の支持率は過去最も低い63%で、過去最も高い支持率が80%から急落しており、過去2年間で9%も減少しているようです。ジョン・バンクス氏とのティーパーティがその支持率低下の原因ではないかとみられています。それでも63%の支持率を維持していることから、彼のパフォーマンスそのものの評価はそれほど変わっていない印象を受けます。野党の党首で見た目がよく、聴衆へわかりやすく話せる党首が皆無なので、いまのところ、彼に対する支持はしばらく磐石かもしれません。


来週からシドニーで仕事を始めるポール・ヘンリー

Radiolive host Paul Henry is quitting his radio show six weeks ahead of schedule to focus on his new job in Sydney. Henry returns this week to end his 3pm-6pm Radio Live slot before crossing the Tasman to prepare for the launch of his Australian television breakfast show on February 27. He was meant to be doing the show through to the end of March. "I am disappointed that I couldn't continue with the drive show as planned," Henry said. "My time at RadioLive is one of the best jobs I have had and I want to say a proper goodbye to my listeners."

度重なる失言によりTVNZから退職を余儀なくされたポール・ヘンリーが、2月27日からシドニーで始める仕事のために、ラジオライヴの仕事を6週間も早めに辞めてしまうことが報じられています。ポールは、スケジュールどおりにラジオライヴでの仕事を続けられないことに失望した、ラジオライヴは私の仕事の中でも特別なもので、リスナーたちにちゃんとさよならを言いたかった、と述べています。彼がオーストラリアで受け入れられるかどうかはまったくの未知数で、事前調査では、なぜ、ニュージーランドで失敗した人物をオーストラリアで登用するのかわからないという意見も多くあり、ヘタをすれば、オーストラリアでの仕事が早期に打ち切られる可能性も十分にあります。(出演する番組を限定した上で)TVNZが彼を再雇用するのが一番望ましいような気もします。


再度腎臓の臓器移植を必要としているジョナ・ロムー

All Black great Jonah Lomu's transplanted kidney has failed, leaving him needing intensive dialysis and another new kidney to survive. Lomu has had to spend time in hospital and is now 30kg lighter than when he launched the Rugby World Cup in September. Kidney disease forced a transplant eight years ago but in October that organ - donated by his friend and radio host Grant Kereama - stopped working. Lomu, 36, revealed in this week's New Zealand Woman's Weekly that he was ill again and the transplanted kidney had not responded to treatment.

オールブラックスのジョナ・ロムーの容態が芳しくないようです。彼の8年前に移植した腎臓の働きが悪く(ほぼ停止状態)、集中(または強化)透析が必要としており、助かるために新しい腎臓移植を必要としているようです。彼は、9月にラグビーワールドカップの開会式に元気な姿を見せましたが、その時と比べて、体重が30kgほど軽くなっているようです。ちょっと心配です。


仮病を使って処方箋の薬を得ようとする若年世代

Teenagers feigning depression in order to be prescribed antidepressants, in the false belief the drugs will cause weight loss, improve sexual performance and speed up alcohol intoxication. In 2010, more than 1700 children aged 10-14 were written prescriptions for antidepressant medications compared with 1506 patients of the same age in 2006. Youths aged 15-18 had more than 8300 prescriptions for antidepressant medications written in 2010, compared with 7163 four years earlier.

ダイエットや精力増進、アルコールの効き目を早める効果がある、と間違って(または、誤って)信じられている抗鬱薬を手に入れるために、仮病を使って処方箋が必要な薬を手に入れようとする10代が増えているようです。抗鬱薬を処方された10歳から14歳の子供たちにおいて、2006年には1506人だったのが、2010年には1700人に、15歳から18歳では、一昨年前に7163人だったのが、8300人も増えているようです。処方箋が必要な薬は市販の薬より効き目が強く、誤った使用法次第では症状を悪化させる可能性もあるので、保護者の方は注意が必要かもしれません。


生活費に困窮しキウィセーヴァーを解約する人々が急増

Thousands of withdrawals are being made from KiwiSaver funds every year as New Zealanders struggle to cover the costs of living. Fidelity Life, which has 70,000 KiwiSaver funds in its management, said it received 50 claims every month from people who wanted their money out because of financial hardship, including paying the power bill. The country's biggest KiwiSaver providers, ANZ and One Path, reported about 250 hardship withdrawal applications being approved each month by the end of January this year. ASB reported 712 for the 2010-11 year.

生活費を工面するためにキウィセーヴァーを解約する人々が増えています。7万人のキウィセーヴァーの顧客を持つファイデリティーライフ(Fidelity Life)は毎月およそ50人から、電気代など生活費を払うのに苦労している等の理由により、解約について依頼があり、最もキウィセーヴァーの顧客を持つANZとワンパス(One Path)では、今年の1月末の時点で250人が解約していると述べています。また、ASBでは2010-11年度で712人が解約の依頼をしていたようです。少し前の記事で、キウィセーヴァーに加入してもそれ以降支払いをしない人々が45%以上いることが暴露されていましたが、この記事での解約は残りの55%の人々が主で、アカウントにお金がある人々です。2012年度の財政如何では、再度、制度の見直しがされる可能性は十分にあると思います。


北島と南島で地震が発生

Both islands were shaken last night as a 3.7 magnitude earthquake which rocked the North Island was followed shortly after by a 4.0 quake in the south. The 3.7 quake struck at 10.11pm, 40 kilometres east of Napier. It was 20km deep, according to GNS Science. People in the central North Island and as far as Christchurch said they felt the quake. A 4.0 tremor struck Christchurch less than half an hour later, at 10.36pm. It was centred 10km east of Christchurch and was 9km deep, which is approximately the same location where five other quakes this week have been centred.

北島と南島で地震が発生しています。北島では午後10時11分にネーピアの東40km、深さ20kmの地点でマグニチュード3.7、また南島では午後10時36分頃、クライストチャーチから東へ10km、深さ9kmの地点で4.0が計測されています。これらの地震による被害は報告されていないようです。

もっと気になるのは、最近、全国規模で地震が頻発しています。


何か大きな地震の予兆のようにも見えて心配です。

.

0 件のコメント:

コメントを投稿