2012年3月1日

ミニヘッドライン 2012/03/01

木曜日の記事から。

注:時間がとれなかったので、記事少な目です。

ブラウンリー氏を読み書きできない木工細工教師と罵ったピーターズ氏

NZ First leader Winston Peters was sent packing from Parliament today for calling National MP Gerry Brownlee an "illiterate woodwork teacher." It was the first time Mr Peters has been ejected by the Speaker this term - being sent from the House means he can not enter again for the day. Mr Peters' also takes line honours for being the first MP to be kicked out this Parliamentary term. The other MPs all laughed, but the Speaker was not impressed. He said he had admonished Mr Brownlee for his comment, and Mr Peters knew he could not use points of order to abuse another MP.

ニュージーランド議会中にニュージーランドファースト党ウィンストン・ピーターズ氏が、国民党のゲリー・ブラウンリー氏を読み書きできない木工細工教師だと罵ったところ、(彼の発言が秀逸だったのか)ほとんどのMPは爆笑していたようですが、スピーカーはそれに心揺らされず、彼へ退場を命じていたようです。ちなみに、このウィンストン・ピーターズ氏の退場は今期の最初の退場者と紹介されています。


$180ミリオンの会計ミスを公表したミニストリーオブトランスポート

A $180 million accounting error at the Ministry of Transport last year was not discovered for six months, and eventually led to the resignation of one worker. Ministry chief executive Martin Matthews revealed details about the mistake at a parliamentary committee hearing this morning, saying the matter had been dealt with with the "utmost seriousness". The error occurred when a figure was left out while data was being transferred between spreadsheets, leaving the New Zealand Transport Agency (NZTA) apparently up $180m. "The effect of that error was that for a period of time the NZTA believed it had more money in the bank than it did," Mr Matthews said. "We were quite transparent about it when it occurred, we put our hands up and said 'this accounting error has occurred, it's been fixed' ... and as I say, that staff member resigned."

ミニストリーオブトランスポートの昨年の会計で$180ミリオンのミスが6ヶ月も発覚しなかったことが公表されています。このミスはスプレッドシートから別のスプレッドシートに数字を移したときに起きた人為的なもので職員1人が退職したようです。チーフエグゼクティヴの発言によると:私たちはそれが発覚したとき問題を隠したりすることなく、会計のミスが見つかったと両手を挙げた。そしてそれはスタッフが退職し修正された。と、述べています。エグゼクティヴが人事のように発言していますが、これ、金額もさることながら問題が半年も発覚しなかったことで組織内部に監査能力がないことが暴露されており、ミスをしたスタッフだけでなく、その会計を管理していた人物にも管理責任を問うべき問題のように思います。


テント内でスプリンクラーが作動しサーカスの公演が延期に

Last night's New Zealand International Arts Festival sold-out show Circenses was postponed after a Wellington City Council contractor failed to turn off sprinklers in central Wellington's Waitangi Park as instructed. Two circus tents were soaked when sprinklers inside automatically switched on early yesterday morning. "It was all wet. All props, everything. It was like it rained inside the tent," circus performer Danny Ronaldo said. With wet electrical equipment, wires, curtains, and props, on top of a soggy floor, he said it was "impossible" to stage last night's show. Council spokesman Richard MacLean said the council was investigating and asking the contractor for a "please explain session". "We are gutted and dismayed by what has happened," MacLean said, apologising to the performers, festival organisers, and audience. The incident comes 11 months after Cancer Society Relay for Life participants were soaked in a similar incident in Frank Kitts Park.

ウェリントンで開催されているニュージーランドインターナショナルアーツフェスティヴァルで完売しているサーカスが延期になったようですが、これはワイタンギパークに元々据付けられている自動で作動するスプリンクラーをシティカウンシルのスタッフが止めていなかったため、公園内に設置されているサーカスのテント内に置かれていた照明の配線やカーテン、小道具などが水浸しになってしまい、(安全上の理由から)すべてを乾燥させるために延期せざるを得ない事情があったようです。ウェリントンシティカウンシルはサーカスのパフォーマー、フェスティヴァルの主催者、顧客へ謝罪しているようです。この一件で被害を被った方もいらっしゃるかもしれませんが、苦情はサーカスや主催者ではなく、ウェリントンシティカウンシルへ。


学校の反対側に住んでいたセックスオフェンダー

A known paedophile convicted this week of reoffending lived opposite a New Plymouth primary school for four years, police confirmed yesterday. The revelation comes as a high-level investigation is underway into how a teacher convicted of sexually assaulting a 14-year-old boy was able to keep working in New Zealand schools. In New Plymouth, Bruce Charnley and his friend Grant Selby, who are both in their late 40s, were this week convicted in the High Court of having underage sex with a 15-year-old girl at Selby's home. Charnley was also convicted of grooming the girl, after changing his plea during a two-week trial and admitting that he took her to his home in Brooklands Rd for a sexual liaison with a 26-year-old woman friend. Police said yesterday that Dunedin-born Charnley had amassed more than 100 convictions, 10 of which were for the sexual abuse of boys and girls. Police were aware that Charnley moved to New Plymouth in the late 1990s and lived with his wife opposite St Pius X School in Brooklands Rd from about 2008, Detective Sue Ashton said.

小児性愛者として知られ有罪判決を受けていた男性がニュープリマウスの小学校(St Pius X School)があるブルックランズロードの反対側に妻と一緒に4年間も住んでいたことが警察によって確認されています。この犯罪者は単独犯ではなく、15歳少女との未成年とのセックスは(有罪判決を受けた)40歳代の友人宅で、他の少女を自宅に連れこみ性的な犯行に及んだのは26歳の女友達の協力があったことが紹介されています。彼の容疑は100件で、うち10件が少年や少女への性的虐待だったようです。この類の性犯罪は少なくないので、(特に保護者の方は)近隣に住む人々を過信せず、事件に巻き込まれることがないよう、くれぐれも注意を。


ゲリー・ブラウンリー氏とロジャー・サットン氏が人形に

Gerry Brownlee and Roger Sutton gnomes are a big hit at a Christchurch Festival of Flowers exhibit and the designer is seeking permission to make further replicas as a charity fundraiser. The "gnomified" Earthquake Minister and CERA head appear in a floral display based around a 28 square metre hanging garden, along with three GERA (Gnome Earthquake Recovery Authority) gnomes sporting hard hats and high-viz vests. The exhibit called "She'll be right" is a whimsical take on the rebuild of the city. Designer Craig Pocock says the Botanic Gardens where the festival is being staged was a bit nervous about the political gnomes and insisted that artist Evan Gardner made only one of each. "We had to provide an image of them before they would sign off on the green wall going in the gardens, and my understanding is that they went through the Christchurch City Council and CERA to approve the whole lot."

クライストチャーチフェスティヴァルオブフラワー(クライストチャーチ花の祭典)で、カンタベリー復興大臣ゲリー・ブラウンリー氏とCERAのボス、ロジャー・サットン氏の小さな人形をチャリティの目的で販売できるように、クライストチャーチシティカウンシルとCERAへ許可を与えるよう働きかけているようです。写真でみる人形は微妙ですが、本物は似ているのかもしれません。



少なくとも18年の刑期を必要と主張するセンシブルセンテンシングトラスト

Marino's is the harshest sentence ever handed down in New Zealand to a youth for an offence other than murder, but Tamsin Marshall of the Sensible Sentencing Trust says it is "far too short" for what Marino did. "He crept into that caravan and raped and bashed that little girl to the point where she lost teeth, just a horrific crime," Marshall told TV ONE's Breakfast. Marino faced up to to 21 years in prison. The starting point for Judge Phillip Cooper was 18 years and he imposed 10 years after taking into account Marino's guilty plea, age and circumstances of his upbringing. "And he'll be out possibly in five so he'll be out around his 21st birthday and life will go on," Marshall said. She said Marino should have got at least the whole 18 years for his crime and as a deterrent to other people who might be "in that world" where they commit such offences.

ツランギのホリデーパークで5歳少女へ性的暴行を与えた16歳男性へ10年の禁固刑はあまりに短く、彼の弱者を狙った卑劣な犯行(逃げられないように少女の体を押さえつけレイプしていた)への罪と、(模倣犯の犯罪が起きないように)社会へ厳罰の態度を示すために、少なくとも18年の禁固刑が必要だと、センシブルセンテンシングトラストが指摘しています。



スーパーマーケットの利益を伸ばすウールワース

Woolworths, which has about 40 per cent of New Zealand's supermarket sales, has widened its margins and recorded growth in both revenue and earnings in a first-half characterised by the rebranding of all its outlets as Countdown. Woolworths New Zealand earnings before interest and tax rose 11 per cent to $149 million in the 27 weeks ended January 1, according to its Australian parent's results. Sales climbed 3 per cent to $2.88 billion while its gross margin widened 61 basis points to 23.03 per cent. "We have continued to grow market share, customer numbers, items sold and basket size," the company said. "This reflects the success of the conversion of stores to the value-positioned Countdown brand, which was completed just before Christmas." Phasing out Woolworths' own brand takes its supermarket offering down toward the value brand of local rival Foodstuffs, which has 60 per cent of the market, worth about $8.06 billion in 2011, through its Pak'nSave, New World, Four Square, Gilmours and Liquorland outlets.

ニュージーランドのスーパーマーケットのシェアを40%持ち、カウントダウンの店舗を運営するウールワースが、1月1日までの27週間で11%増の$149ミリオンの利益を計上しています。売上げは3%増の$2.88ビリオンで、グロスマージンが61ベイシスポイント増の23.03%だったようです。対して、パックンセーヴ、ニューワールド、フォースクエア、ギルモア、リカーランドを運営し市場の60%を持つ、フードスタッフの2011年の利益はおよそ$8.06ビリオンだったようです。ウールワースがディックスミスを売却して、スーパーマーケットの経営に集中する可能性はあるかもしれません。


震災後初めて利益を出したクライストチャーチのリトルトン港

Lyttelton Port, which was forced to take a $23 million charge on earthquake damage last year, returned to first half profit on record trade volumes even as the regions earthquakes continue. Profit was $2.8 million for the six months ended December 31, from a loss of $10.1 million a year earlier, the Christchurch-based company said in a statement. Revenue increase 9.4% to $51 million. The company reported an earthquake-adjusted profit after tax of $9.5 million up from a $6.1 million a year earlier. In the full year, profit is expected to be between $16 million to $18 million on the same basis. An increase in cargo flows was led by a rise in containers, log exports and bulk imports. Total container volumes rose 12% to a record 165,231 units. Log exports increased 19.7% to 161,020 tonnes.

カンタベリー地震で大きな損害を被っていたクライストチャーチのリトルトン港が、震災後初の利益を計上したようです。上半期の$10.1ミリオンの損失だったのが、12月31日までの下半期で$2.8ミリオンの利益となっています。歳入は、9.4%増加し、$51ミリオン。通年では、$16ミリオンから$18ミリオンの利益を見込んでいるようです。コンテナ数は、12%増えて165,231ユニット、木材の輸出は19.7%増、161,020トンへ増加しています。


過去最高値を記録した住宅販売価格

There was a surge of new listings on the property market in February, along with a new record high asking price, according to realestate.co.nz. The website's monthly property report shows the seasonally adjusted national average asking price hit $426,575 in February, up 3% on the same time last year. This is the highest asking price recorded by the property listings site since it began tracking market data five years ago. The report also shows 13,459 new listings of property for sale in the month, 18% up on February 2011 and a 58% rise on January. On a seasonally adjusted basis listings were up 14% between January and February.

2月の不動産市場において、売り手が提示する住宅価格の全国平均が$426,575となり、データを収集し始めた5年前から史上最高値を記録したことが明らかにされています。さらに、新規物件が13,459件、2011年から18%増、1月から58%も増えているようです。


AIGへの買収が許可されたAMI

Australian Insurance Group (AIG) has been cleared by the Commerce Commission to buy AMI Insurance. AIG is being approved to buy all of AMI's insurance business - except its claims liabilities from the Canterbury earthquakes - and create a new company called AMI Newco. The Government is taking responsbility for the quake claims to ensure policy holders get paid out. AMI had to ask for Crown support in April last year after it admitted it may breach its reinsurance levels to settle all claims.IAG, which also operate ins Australia, is already a dominance player in the New Zealand scene through its State Insurance and NZI brands. AMI has a national branch network across New Zealand and has around 500,000 customers.

ステートインシュランスとNZIを持つオーストラリアの保険会社、AIG(Australian Insurance Group)へ、震災被害の責任を除いたAMIの売却が認可されたようです。なのでAIGがかなり良い条件でAMIを購入したことになります。ちょっと前に述べたとおり、このAIGがニュージーランドの保険市場をほぼ独占するのは少々危険で、保険料の高騰が誘発される可能性が否めません。


セキュリティの問題が懸念されるアンドロイドのスマートフォン

"Something really worrying about the Google model, which is also the beauty of that model, is the openness of the environment," Cesare Garlati, consumer specialist at security firm Trend Micro said.. Anyone can create or install an application on an Android phone, Garlati pointed out, as opposed to the Apple controlled Appstore which imposes a layer of screening. "Android's security model basically says, it is the responsibility of the end user to judge if an application is secure. "I think that is asking too much from the user. Who is able to understand if a vendor is legitimate?" he asked.

スマートフォンのオペレーティングシステムに採用されているアンドロイドは基本的に誰でもソフトウェアを製作し配布できることからマルウェアが急増しており、アンドロイドのスマートフォンを利用している人々へ注意を促しています。現在、アンドロイドのアプリケーションはアップルのアップルストアのようにソフトウェアの事前審査がされていないものが多く、そのソフトウェアをインストールして問題が起きてもユーザーがそのすべての問題を負わなければならないため、ユーザーの負担があまりに大きいと指摘しています。このセキュリティの問題は、有料・無料を問わず、アプリケーションをインストールすることでマルウェアやウィルスに感染するため、完全に防ぐことは難しいようです。むやみやたらにアプリケーションをインストールすることは避けたほうが無難かもしれません(あとスタンバイ時に大きなデータのやりとりがあるアプリは要注意のようです)。


まだ少し時間がかかる世界共通の携帯電話充電器

Mobile phone users are tantalisingly close to the day when they can power up any phone with the same charger. But industry players gathered at the World Mobile Congress in Barcelona still have some way to go. Three years ago, 17 manufacturers and operators agreed at this same conference to share the same standard for mobile phone chargers fitting into a micro-USB socket. The relatively modest goal, defined by the global industry's GSM Association, was that most mobile phones sold in 2012 should be compatible with the new universal charger. Despite European Union pressure on the industry to ensure all phones share the same type of charger and thus avoid hassle for users and vast amounts of unnecessary waste, results have been mixed. "We cannot decide on our own to sell our products without a charger; if we did that no-one would buy Sony Mobile!" he said. "Even so, the mobile phone industry is the only one in the world that has agreed on a universal charger."

携帯電話のメーカーごとに違う充電器を、マイクロUSBソケット(micro-USB socket)へ統一することが3年前にメーカー17社の間で同意され、2012年に販売されたほとんどの携帯電話はマイクロUSBソケットが標準装備されているようですが、まだ足並みがそろっていないようです。ソニーモバイルによると、この携帯電話の充電器だけが、世界標準として同意された唯一のもののようです。ソニーも充電器を付けないで販売はできないし、充電器なしで販売すると誰もソニーの携帯電話は買わないと述べているので、(消費者がメーカーごとの充電器を必要としていないことを)まだ消費者の視点が理解できていないメーカーがあるようです(世界共通の充電器だけを専門で販売するメーカーがあってもいいはずで、この時点で、ソニーの携帯電話の販売が落ち込んでいるのが推察できます。笑)。


自動車運転免許を持つニュージーランドで最高齢のおじいさん

Far North resident Bob Edwards had three reasons to celebrate recently, turning 104 on February 15, renewing his driving licence a week earlier, and staking claim to being the oldest licensed driver in the country. But for Bob, it was no big deal. Birthdays don't mean much at his age, he says. He has been driving since he was 15, recalling his first car - a French model De Dion Bouton - as having "no steering wheel, only a bar". When asked what he needed to get his licence renewed he replied, "just a good doctor's certificate". The fiercely independent 104-year-old believes having his licence is "very important. How else would I get my groceries?"

先月の2月15日に104歳になった、ニュージーランドで運転免許を持つ最高齢のおじいさんが紹介されています。彼は15歳から車を運転しており、最初に乗った車はフランスのDe Dion Boutonで、ステアリングホールではなく、棒がついていた車だったそうです。彼の運転免許を更新するには何が必要ですか、という問いに、彼は、医者からの(健康にまったく問題ない)健康診断書だと答えています。彼にとってまだ運転免許は重要で、食料品を得るには必需品だと述べています。



南極の氷に大きな亀裂が発生

In a scene straight out of a science-fiction disaster movie, space agency Nasa has revealed what a vast crack across Antarctica looks like up close. The 2004 movie The Day After Tomorrow opened with the Antarctic iceshelf cracking ahead of global extreme weather, and now Nasa has it live and on YouTube .  In October 2011, researchers flying in NASA's Operation IceBridge campaign made the first-ever detailed, airborne measurements of a major iceberg calving event while it was in progress. By February IceBridge's team had mapped the crack in Antarctica's Pine Island Glacier in a way that allowed glaciologists to fly through the icy canyon.

地球環境の影響で南極の氷が割れていた2004年の映画のデイアフタートゥモローのように、南極で広大な亀裂が発見されており、ナサ(NASA)がその映像をユーチューブ(YouTube)に載せています


過去の統計上最も少なくなった若年層の喫煙

The Year 10 smoking survey shows that the biggest year on year drop in daily smoking was from 16.3% in 2010 to 11.3% last year for Maori girls. And Maori students had the biggest decline in daily smoking compared to other ethnicities with a change from 14.1% in 2010 to 10.3% in 2011. "This is an outstanding result and I am so proud to see our rangatahi leading the way," Turia said. Just over 8% of students are regular smokers (daily, weekly and monthly), falling from 10.0% in 2010. And 70% of students had never smoked, a rise from 64.3% in 2010. "This is the biggest year-to-year decline in daily youth smoking since 2003. Smoking may have been a part of our past, but it's not a part of their future," Turia said.

10年目となった喫煙の調査において、若年層の喫煙者が減少していることが示されています。マオリの女性において2010年には16.3%だったのが昨年は11.3%へ減少し、人種別では2010年に14.1%だったマオリの学生が2011年では10.3%と最も下落しています。学生全体において、レギュラースモーカーは2010年の10.0%から2011年には8%、喫煙をしたことがない学生は2010年には64.3%だったのが2011年には70%とタバコを吸わない学生が増えています。これは、2003年からの調査で最も大きな下落になっているようです。喫煙は過去において生活の一部だったかもしれないが、彼ら(学生)の将来において喫煙のない社会になるだろう、とトゥリア女史が述べています。

まだ吸っている方へ、なるべくなら、タバコはやめましょう(笑)。

.

0 件のコメント:

コメントを投稿