2012年3月4日

ミニヘッドライン 2012/03/03-04

土曜日と日曜日の記事から。

注:コンピュータの故障と手違いで記事の半分以上が消失しました(爆)。修正する時間がとれないので、残った記事を適当に。内容は浅めです。

あちこちで被害が報告される嵐のあとのニュージーランド

A severe weather warning has been issued for much of the country this afternoon, as strong gales from the tail-end of today's storm continue to blast the country. MetService has issued a strong wind warning for Wellington and Wairarapa, coastal Marlborough, Hawke's Bay, Gisborne, with gusts between 120 and 150km/h predicted until later tonight. Metservice warned rough seas and heavy swells are still possible and may cause erosion and storm surge inundation in some coastal areas.

メットサーヴィスによると、ウェリントン、ワイララパ、マールボロ沿岸、ホークスベイ、ギズボーンの地域で風速が120km/hから150km/hの風速が計測されていたようです。それぞれのメディアから写真や動画が公開されているので、被害の詳細は下記のリンクから参照を。

NZヘラルド(画像

TVNZ(動画

Stuff(画像動画


どちらの政治家の頭を刈り上げるかを決める投票

A political leader will appear in Parliament with a drastic new hairdo this month after the public decides who it would most like to see get the chop. Either Labour Party leader David Shearer or Green Party co-leader Russel Norman will have their heads shaved as part of a fundraiser for people with leukaemia and other blood cancers. "It will be fun to see who New Zealanders most want to see shave and we're looking forward to seeing the minister's new hairdo. We hope their leadership encourages other Kiwis to shave their heads to make this the biggest New Zealand shave yet." * To vote, donate, or participate, go to www.shaveforacure.co.nz

がんの寄付金を募るため、労働党ディヴィッド・シェーラー氏、グリーン党ラッセル・ノーマン氏のうちいずれかを坊主頭にする投票が実施されています。ラッセル・ノーマン氏は、ディヴィッド・シェーラー氏のほうが薄く、彼が失うものは何もないとして、彼へ投票するよう人々へ呼びかけています(笑)。寄付、または投票に興味のある方は、www.shaveforacure.co.nzへ。



また発覚した学校で働いていたもうひとりの性的暴行の犯罪者

Another alleged sex offender has been linked with a school - this time working as a volunteer at a breakfast programme in South Auckland. The man was charged late last month with sexual offending against children going back several years. The Weekend Herald understands between that time and his arrest he has worked as a volunteer on the breakfast programme at decile 1 Edmund Hillary School, in Papakura. It is the second controversy involving sex offenders and schools this week after revelations a convicted sex offender worked as a teacher in several Auckland schools. An inquiry is now under way to determine how that man - who has name suppression - was able to use several aliases and avoid detection by the Teachers Council, police and the Department of Corrections.

学校で働く性犯罪者の2件目として紹介されています。サウスオークランドのパパクラにあるエドモンドヒラリースクールでブレックファストのヴォランティアメンバーとして働いていた男性が、つい先月まで性的暴行により刑務所で過ごしていたことが明らかにされています。覚書まで。


急増する薬物やアルコールを持ち込む小学生

A seven-year-old boy and an eight-year-old girl were among thousands of children expelled or suspended for bringing drugs and alcohol to school last year. Secondary Principals Association president Patrick Walsh says offenders are getting younger and tougher penalties for parents are needed. Last year 241 students were expelled for drug offences, and 2174 suspended - 298 of them 12 and under. In a 2010 case, a 12-year-old took a kilogram of cannabis to school to sell, reportedly for a family member. "Nearly always they come from dysfunctional homes where substance abuse is rife," Walsh said. "We take a light-handed approach but those parents need to be accountable."

昨年、7歳の男児や8歳の女児が薬物やアルコールを学校に持ち込んでいたことが明らかにされています。全体で、241人の生徒が退学させられ、2174人が停学処分、うち298人が12歳以下の児童だったようです。2010年では、12歳の児童が1kgの大麻を販売目的で学校に持ち込んでいたケースも報告されています。ニュージーランドにおいて、薬物やアルコールの低年齢化が顕著になりつつあるのを示したデータのように思います。


頭蓋骨の中で発見された15cmボルト

A frightful accident that left a popular Bay of Plenty kiwifruit orchardist with a 15cm bolt lodged in his head has perplexed his grieving loved ones, doctors and investigators. Tauranga father of two Andrew Clink, a qualified mechanic described as careful and experienced with machinery, was found in his work shed on Wednesday evening lying unconscious beside an orchard sprayer he had been repairing. The 53-year-old's family have speculated that as he was trying to lever part of the machine off, a bolt flew from it and into his skull while he was standing over it. His wife, Sandi Clink, told the Weekend Herald yesterday that the bolt was not discovered until it was revealed in a scan at Tauranga Hospital, where Mr Clink later died.

レントゲン写真が気になったので、メモ程度に。ベイオブプレンティのキウィフルーツ農家で、メカニックの免許を持ち、慎重で経験豊かな53歳の男性が、果樹園のスプレイヤーの上で立って高さを調整していたところ、(詳細は不明ながら機械の一部に使われていたとみられる)15cmのボルトが彼の頭を直撃し、のちに彼はタウランガホスピタルで亡くなったようです。また、このボルトは彼が病院へ搬送されるまで誰も発見できなかったと彼の妻が述べています。



ミドルモア病院の受付で14時間待たされ激怒したカナダ人

A Canadian visitor has criticised the health care in this country after waiting 14 hours without treatment at Auckland's Middlemore Hospital. Mr Wilkinson: "I said it only takes 14 hours to fly here from Canada. In Canada we don't make people wait for 14 hours in the emergency wards ... there is better health care in Central America." Middlemore communications director Lauren Young said the hospital's medical and surgical wards were at 105 per cent of capacity on Monday, and 103 per cent on Tuesday. Thirty-one patients were waiting for inpatient beds on Tuesday and eight of them were waiting for similar operations to Mr Wilkinson. "It is most unusual, but the demand for surgical services has been huge. "Of course it's not acceptable, we hate it that patients have to wait. That's not the ideal for anybody. But the pressure the hospital's under, we absolutely have to prioritise," Ms Young said.

カナダから来た旅行者がオークランドのミドルモアホスピタルの緊急病棟で治療を受けるのに14時間も待たされていたことに疑問を呈しています。彼曰く: 14時間もあれば飛行機でカナダからニュージーランドに来ることができる。また、カナダでは14時間も患者を緊急病棟で待たせたりはしない、セントラルアメリカでさえ、まだまともなヘルスケアがある。と、述べています。病院側は、彼が待っていた日は患者数がいつもよりも多かったため、対応できていなかったことを認めています。最近、公立病院の待機時間が長くなっている記事を散発的にみかけますが、これは全国的に顕著になりつつある問題のような気がします。


カセドラル教会の解体に反対する人々

Opponents of plans to demolish Christchurch's quake-damaged Anglican cathedral say they won't let it be pulled down without a fight. Since the Bishop of Christchurch, Victoria Matthews, announced on Friday that saving the damaged cathedral was no longer an option the diocese was considering, many people have taken to online message boards to voice their determination to stop demolition work proceeding. Christchurch city councillor Aaron Keown has threatened to chain himself to the building to stop it being pulled down, and the Wizard of Christchurch has described the Church's decision as "an unforgivable act of barbarism".

昨日、カセドラル協会を分解・解体することが公表されていますが、解体に異議を唱える人々が少なからずいるようです。あのウィザードも教会の決定は許すことのできない野蛮な行為だと非難しています。ただ、今回の決定はかなり強固なものなので、簡単には覆らないように思います。覚書まで。


コミッションに認められたテレコムの携帯電話のシムロック

Telecom's youth brand Skinny SIM-locking its phones "is unlikely to undermine competition" in the mobile market, says the Commerce Commission. Skinny, a subsidiary of Telecom claiming to be a "stripped back" option for those with not much to spend, soft-launched earlier this year but created a stir last December when it was revealed it would SIM-lock some of its phones. SIM-locking is a practice which prevents a customer from using their phone on certain mobile networks. In Skinny's case, some of its handsets come SIM-locked for the first nine-months' of use unless a customer pays a $30 fee. If a Skinny phone remains locked, a Vodafone or 2degrees customer is unable to put their SIM card in the phone and use it.

テレコムの新しいプリペイド、スキニーのシムロックがコマースコミッションで認可を得られたようです。これは、(もしシムロックを解除するなら)$30の費用を支払わない限り、登録してから9ヶ月はシムがロックされるシステムとなっているようです。これは、他社のシムをテレコムの携帯電話に入れても動作しないことを意味するようです。逆にいえば、テレコムのスキニーのシム費用は含まれている(無料)と考えられなくもないので、新しいマーケティングのひとつかもしれません。


昨年13回もサイバーアタックを受けていたNASA

NASA said hackers stole employee credentials and gained access to mission-critical projects last year in 13 major network breaches that could compromise US national security. The space agency discovered in November that hackers working through an Internet Protocol address in China broke into the network of NASA's Jet Propulsion Laboratory, Martin said in testimony released on Wednesday. One of NASA's key labs, JPL manages 23 spacecraft conducting active space missions, including missions to Jupiter, Mars and Saturn. He said the hackers gained full system access, which allowed them to modify, copy, or delete sensitive files, create new user accounts and upload hacking tools to steal user credentials and compromise other NASA systems. They were also able to modify system logs to conceal their actions.

昨年ナサ(NASA)のコンピュータネットワークに13件の侵入被害が報告されていたようです。うち、11月に報告されたのは、中国のIPを使って、ナサのネットワークのひとつである、火星、土星、木星、などの宇宙の任務を遂行するために23の宇宙船を管理しているジェット推進研究所(JPL、Jet Propulsion Laboratory)へ侵入されており、このハッキングでは、新しいアカウントの作成、訂正、コピー、削除、ハッキングツールのインストール、個人情報のファイルへのアクセスなど、ほぼフルアクセスの状態で侵入していたことが確認されているようです。ここまでくると、内部犯行説を疑いたくなります(笑)。


少なくとも36人の死者が報告されているアメリカで発生したトルネード

Violent storms and tornadoes raked across a huge swath of the US Midwest and Southeast, killing at least 36 people in four states, say authorities. The fast-moving twisters spawned by massive thunderstorms splintered blocks of homes, damaged a prison and schools and tossed around vehicles like toys across the region, leaving 18 people dead in Kentucky, 14 in neighboring Indiana, two more in Ohio, and one in Alabama, officials said. "We're not unfamiliar with Mother Nature's wrath out here in Indiana," Governor Mitch Daniels told CNN during a visit to the stricken southeast corner of the state.

アメリカ合衆国のミッドウェストとサウスイーストで発生したトルネードで、18人がケンタッキー州で、14人がインディアナ州で、2人以上がオハイオ州で、1人がアラバマ州で、少なくとも36人が死亡していることが確認されているようです。


大洪水で避難しているNSWに住む3500人超の人々

About 2000 people in Sydney's flood-threatened north-western fringes have been told to evacuate as emergency services battle what they say is a record event. The evacuation order, issued this morning, takes the total number of people told to leave their homes across NSW to 3500. NSW State Emergency Services commissioner Murray Kear told reporters the Hawkesbury-Nepean River was currently at seven metres and rising as water spilled from the overflowing Warragamba Dam.

ニューサウスウェールズ(NSW)に住む3500人の人々、うちシドニーだけで2000人もの人々が洪水被害により避難しているようです。ワラガンバダムからの増水により、ネピアン川の水深がなんと7mへ達しているようです。当初の報道と比べ、大きな被害が出ているようです。


メガネを掛けていなかったコスタコンコルディアの船長

The captain of the wrecked Costa Concordia cruise liner was not wearing his glasses on the evening of the accident and asked his first officer to check the radar for him, the officer's lawyer has said. The giant cruise liner capsized off the Tuscan island of Giglio after hitting a rock on Jan. 13, killing at least 25 people. Seven people are still unaccounted for.

イタリア沿岸で座礁した豪華客船コスタコンコルディアの船長がメガネをつけていなかったと彼の弁護士が述べています。あの交信記録を聞いてから、彼のいかなる主張もウソのように聞こえるので、これが(彼へ突きつけられている容疑を)緩めることにはならないように思います。


ムーディーズがギリシャを最も低いCへ格下げ

Moody's lowered Greece's local and foreign-currency bond ratings a notch to C from Ca, becoming the third credit rating agency to downgrade the country following the announcement of the swap deal to lighten its debt burden. Moody's says that bonds rated C "are the lowest rated class and are typically in default, with little prospect for recovery of principal or interest." The rating agency added that it did not assign any future outlook. Moodys' concludes that "the risk of default even after the debt exchange has been completed remains high," and any upward movements in Greece's sovereign ratings after the debt exchange are likely to be small.

格付け会社のムーディーズがギリシャの外貨建債券を最も低いCへ格下げしています。ちょっと前から囁かれていた、多額の借金をつくり、債務不履行でデフォルトになるというシナリオに近づきつつあるように思います。

.

1 件のコメント: