2012年3月28日

ミニヘッドライン 2012/03/28

水曜日の記事から。

警察が捜索しているクライストチャーチの学校に現れたガンマン

Burnside High School was placed in lock-down after the man was seen by students walking through the grounds around 11am. Police said the man made no threats and was seen leaving the school grounds towards Memorial Avenue. Christchurch police say they are currently conducting a sweep in the vicinity of the school. The school is no longer in lock-down. The man being searched for is described as a Maori male, aged 16 to 18, wearing a black coat and dark jeans.

クライストチャーチのバーンサイドハイスクールで朝11時頃、銀色の銃を持った16歳から18歳のマオリ系で黒いコートと暗い色のジーンズを着た男性が校庭を闊歩していたのが生徒により目撃されていたようです。別記事を確認すると、ガンマンが使っていたのはおもちゃの銃とみられており、彼が銃を使って誰かを狙ったり脅したりした事実はないようですが、容疑者はまだ捕まっていないようです。


訴追を免れたのにまた逮捕されたドラッグシンジケートの王様

The head of one of the largest crime syndicates in New Zealand was caught with firearms and a 5kg stash of methamphetamine less than a year after a High Court judge dismissed money-laundering charges against him because of a lack of evidence. Feng Chih "Daniel" Hsu and Aenoy "Dion" Bouavong were the main targets in Operation Acacia, a 12-month covert investigation into an underworld network spanning Auckland, Waikato and the Coromandel which was manufacturing, selling and distributing the Class-A drug. The pair recently pleaded guilty to methamphetamine possession and supply charges, which carry a maximum sentence of life in prison. But the admissions can be reported only now after a High Court trial found their co-accused guilty of serious drug offences this month. When armed police raided Hsu's North Shore home in July 2010, detectives found 5kg of methamphetamine, 2kg of ContacNT - which contains pseudoephedrine, the main ingredient in P - a cache of firearms and ammunition and $20,000.

過去1年以内に資金洗浄の容疑で訴追を受け証拠不十分で釈放されていたニュージーランドの大規模な薬物シンジケートのボスが、火器類と5メタンフェタミンの所持の罪で逮捕されたようです。警察がオペレーションアカシアと名付けた大規模な薬物摘発の捜査中において、武装警官がノースショアにある容疑者の自宅を捜索したさい、5kgのメタンフェタミン、プソイドエフェドリンを多く含み、Pを製造するさいに主要な原材料となる2kgのContacNT、火器類と弾薬、そして2万ドルの現金が発見され押収されたようです。それにしても、ここ数ヶ月で押収されているメタンフェタミンの量には本当に驚かされます(興味のある方は過去ログを。ブログ内の検索を使って、メタンフェタミンで検索すると相当数の記事にヒットします)


普通のテーザー銃よりも安全なダブル・テーザー銃

A double-shot Taser stun gun will make volatile situations safer for everyone, says the Police Association president. Plans were yesterday confirmed about the phasing in of an updated taser model that fires two high-powered charges. The existing "fleet'' of Taser X26s will be replaced with Taser X2, that can fire a back-up shot removing the need to re-load after the first shot, said Superintendent John Rivers. "The routine and pre-programmed replacement of the New Zealand Police Taser fleet means police have the opportunity to replace the fleet with the most up-to-date model.''

警察が人々の安全を確保するためにダブル・テーザー銃を導入することが報じられています。現在配備されているのはTaser X26sで、これがTaser X2へ随時入換えられるようです。警察には定期的にテーザー銃を交換するプログラムがあり、これにより常に最新のテーザー銃が供給されるプシステムが背景にあるようです。このダブル・テーザー銃は2つが同時に作動するのではなく、2つめがバックアップとして用意され、もしひとつめが失敗したとき、次に撃つ前に経過する(昇圧する時間)の間にふたつめが使用できるように、コンビネーションとして動作するテーザー銃のようです(このテーザー銃、3回に1回は失敗するデータもあります。過去ログはこちらから)。



脅されていたマッサージパーラーのオーナー

A brothel owner was warned that her house would be burned down and she would be involved in a traffic crash if she did not pay money for "protection'', a court has been told. Lei Man Zheng and Chen Chen are accused of blackmailing massage parlour and brothel owners into handing over money. The pair have pleaded not guilty in the High Court at Auckland and have said they were operating a painting, renovating and security business. But Crown prosecutor Gareth Kayes said in his closing address today that Zheng went to five different massage parlours demanding money and was joined by Chen at two of them. "Mr Zheng used threats to get women to give him money.''

オークランドにあるマッサージパーラーや売春宿を経営しているオーナーへプロテクション(用心棒)と称してお金を要求し、もしお金を払わないなら、店舗を焼き払うか交通事故に遭遇すると脅していたヤクザまがいの2人組みが報じられています。彼らは法廷で、オーナーたちから支払われていたお金は店舗のペイント、リノヴェーション、セキュリティビジネスのためで合法的なものと主張しているようです。ニュージーランドにもこのような古典的な脅迫がいまだ存在していたことに驚きです。


地域奉仕が命じられた孫娘と共謀して万引きしていた御婆さん

A woman who took her young granddaughter on a shoplifting spree has been sentenced to community service. Tracey Ann Johnston, 49, of Cobden on the West Coast, admitted stealing a pair of shoes, a watch, two T-shirts and a toddler's dress with a total value of $105 from The Warehouse on February 8. Johnston emerged at one stage, picked a wristwatch off a stand and returned to the booth. When they left the store the toddler was wearing a new white dress (she had been dressed in pink when she arrived) and Johnston was wearing a new pair of shoes and concealing the T-shirts and the watch.

49歳のオバサンと孫娘がウェアハウスで靴や時計、2枚のTシャツ、ドレス、など総額$105相当の万引きを働き、御婆さんに地域奉仕が命じられています。(ニュージーランドの万引き被害はかなり多いので)氷山の一角のような気がします。


避難した女性と共に家庭内暴力に遭っているペットたち

One in three women in a just-released survey put off leaving violent relationships through fear their pets would be killed or tortured. More than 200 Women's Refuge clients participated in the Pets as Pawns survey, commissioned by the SPCA. About 50% of those women interviewed said they had witnessed animal cruelty as part of their experience of domestic violence. One third reported actual injury or death of the animal. The animals most likely to be hurt are dogs (45%), cats (33%), cows (8%) and birds (6%).

家庭内暴力等によりウーマンズリフュージーに退避している200人の女性を対象にSPCAによって委託されたペットアズパウン(担保のペット)の調査によると、彼女たちのうち50%がペットも家庭内暴力被害に遭っていると回答しているようです。これは、家族に手を上げる男性はペットも虐待していることが明らかにされており、被害に遭っているペットのうち、最も多いのは犬の45%、次に猫が33%、牛が8%で、鳥が6%だったようです(鳥よりも牛の被害が多いのは酪農業が背景にありますが、意外にものんびりムードの酪農農家で家庭内暴力が多く報告されている可能性があることに少々驚かされます)。


150人以上の学生たちを怒らせているカンタベリー大学

Over 150 Canterbury University students are angered over the news their courses may be cut. The university plans to shut three arts departments including theatre and film studies, American studies and cultural studies. Nine full and part time staff will be affected, as well as more than 150 students. PhD student Marian McCurdy says the news hasn't gone down well with the students. "A lot of undergraduates are very angry, I've been here for a while and I'm used to it and I know what I'm dealing with, a lot of these students are very shocked."

カンタベリー大学で劇場、映画、アメリカ学や文化研究などを含む3つの芸術関連の学部を閉鎖することから、授業を心待ちにしていた150人以上の学生たちの怒りが報じられています。学生だけでなく、9人のフルタイムのスタッフにも影響が及ぶようです。残念なのは、これにより修得単位数が足りず卒業できない学生がでてくるので、(特に真面目に学んできた学生にとって)その問題はかなり深刻です。カンタベリー大学は以前クライストチャーチ震災でオーストラリアへ学生を送った経緯があるので、同じ学部で学業の継続を望む学生には同等のサポートを用意すべきではないかと思います。


危機に晒されているニュージーランドで生まれたパシフィックの若年層

Young Pacific people born in New Zealand are more vulnerable to mental health problems than those who migrate here, a mental health specialist says. While youth suicide is a major problem in New Zealand generally, young Pacific people who grow up here are even more likely to have depression or make suicide attempts, Dr Siale Foliake, Counties Manukau DHB clinical director for Pacific Mental Health, said today. "If you look closely at any society, there are forces at work that either make us more vulnerable to mental health problems or they make us more resilient," Foliake told TV ONE's Breakfast.

メンタルヘルスの専門家によると、精神的な問題を抱えるニュージーランドで生まれたパシフィック系の若年層が増えているようです。欝や自殺に走る傾向があるようです。少なくとも学校に進学している彼らの多くはどちらかといえば愛想がよく面倒見がいい印象がありますが、彼らなりにストレスに晒されいるのかもしれません。


著作権を侵害しているウィートビックスのコマーシャル

A top Australian band is claiming that Weet-Bix in New Zealand has used one of their songs in a TV advert without their permission. Brisbane indie rockers The Grates say they are investigating whether their 2008 single Aw Yeah has been used to promote the popular breakfast cereal. Kiwi fans of the group alerted them to the potential copyright breach after finding similarities to the 'Nothing Stops a Weet-Bix Kid' TV advert tune, which has been running for over 12 months. Now, the cereal's manufacturers Sanitarium could face legal action over the dispute after the band's record label, Dew Process, confirmed to Australian media that they would look into it.

オーストラリアのバンドが著作権を持つフレーズをウィートビックスが無断でコマーシャルで使用していたようです。ウィートビックスを販売しているサニタリウムがオーストラリアから近々提訴される可能性も示唆されています。



堅調な売上げを維持するヘレンスタイングラッソンホールディングス

Hallenstein Glasson Holdings, the clothing retailer, first-half earnings rose 27% after a record Christmas and a strong January in the New Zealand market. Profit rose to $9 million in the six months ended February 1, from $7 million a year earlier, the company said in a statement. That is at the top end of the $8.7 million-to-$9 million range it flagged on Feb. 8. Sales rose 8% to $109 million. Glassons Australia lifted sales by 13% while its loss narrowed to $204,000 from $652,000 a year earlier. In New Zealand, Glasson's sales rose 7% while profit increased 18% to $4 million. Hallensteins sales gained 5% and profit increased to $4.3 million from $3.6 million. Profit for the group's Storm outlets rose 70% to $476,000 as sales increased 27%.

男性用アパレルヘレンスタインと女性用アパレルグラッソンを展開しているヘレンスタイングラッソンホールディングスがクリスマス商戦と1月の販売が好調だったことから半期の売上げを27%も増やしているようです。年初$7ミリオンの利益が、2月1日までの6ヶ月で$9ミリオンへ増加し、年商は8%増加し$109ミリオンを記録しています。ポスティープラスなど他のアパレルが減益しているなかでの増益(消費が完全に冷え込んでいるわけではない)なので、そこに学ぶべきマーケティングがあるように思います。


プライヴァシー法案の見直しを検討する政府

The Privacy Commissioner says she welcomes the Government's plan to overhaul 20-year-old privacy laws. Justice Minister Judith Collins announced today that the Government will repeal and re-enact the Privacy Act 1993 following a review by the Law Commission. "Our current privacy law has been in place for almost 20 years and predates the creation of the internet," Collins said. "Huge changes to technology and information flows have occurred during that time and they have overtaken our privacy laws."

プライヴァシーコミッショナーが過去20年間まったく改定されていないプライヴァシー法(Privacy Act 1993)を政府が見直すことを表明しています。オンラインでの犯罪が急増するなか、遅きに逸した感は否めません。


牛肉のひき肉に向けられる疑惑

The controversy over the ground beef filler dubbed "pink slime" has hurt demand for beef mince in the US, a Tyson Foods executive said today. Concern over the filler, made from scraps of beef sprayed with an ammonia gas to kill any bacteria, has prompted major grocers and fast-food chains, from Wal-Mart Stores to McDonald's, to stop buying ground beef made with it. "In the short run, the negative publicity, I do believe, had an impact negatively on ground beef demand, which will recover, I think, quite quickly," said Lochner, according to a transcript of the presentation. "When you look at it, it was really a two-week event," he said.

これはアメリカ合衆国の記事で、タイソンフードでは牛肉のミンチ肉を製造するさいにバクテリアを殺すためにアンモニアガスが使用されていることから、大手のウォルマートやマクドナルドが一斉に(タイソンフードから)ミンチ肉の買い付けを止める騒動にまで発展していることが報じられています。ニュージーランドではこの類の話はいまのところなさそうですが、知っておいたほうがいい情報のひとつだと思います。覚書まで。


オーストラリアでアイパッドの払い戻しをするアップル

The Australian Competition and Consumer Commission (ACCC) has taken Federal Court action against Apple for what it says are misleading claims about the connectivity speed of the latest iPad. In documents lodged with the court, the ACCC alleges Apple represented that the "iPad with WiFi can with a SIM card, connect to a 4G mobile data network in Australia, which it cannot do". It says Apple engaged in conduct that was misleading or deceptive or likely to mislead or deceive. Apple's barrister Paul Anastassiou SC told the court the company was prepared to take steps to clear up the matter. He said the company was willing to email customers to say the device was not compatible with the Telstra 4G network.

アップルがオーストラリアでアイパッドを販売するさいに、SIMカードを持つWiFiのアイパッドはオーストラリアの4Gの携帯電話のネットワークにも接続できると公表していたようですが、実際にはオーストラリアのテレストラが提供している4Gネットワークとは互換性がないことが発覚、また、この不具合は連邦裁判所で審議され、事実認定されたことから、アイパッドの返品・返金に奔走する事態となっているようです。アップルがアイパッドの販売前になぜ事前に動作チェックをしなかったのか謎です。


ジェットラグを補正することができる樹木

Researchers at the University of Western Sydney (UWS) say jetlag could operate at an ecosystem level in plants and hold clues to how trees store carbon. The internal biological clock that's disrupted when humans travel across time zones - causing jetlag - could regulate plant photosynthesis, says Dr Victor Resco de Dios, the lead author of the study Global Change Biology. "If you could move a whole forest from Sydney to Barcelona all of the trees - in fact the whole ecosystem - would likely have the plant equivalent of jetlag," Dr Resco de Dios, from UWS's Hawkesbury Institute for the Environment. While conceding few forests are moved across international time zones, he said the research could be useful in an era of tackling climate change.

ウェスタンシドニー大学(UWS)の調査によると、ジェットラグは樹木のエコシステムで運用でき、どのように樹木が炭素を貯えているかを究明できると述べているようです。これはどういうことかというと、例えばシドニーにある森をすべてバルセロナに移動させたとき、樹木は光合成をするためにその時差を補正し、太陽の動きに合わせた環境に馴染むことができる能力を持っているようです。研究者によると、この性質を利用して、年代による地球の環境変化を追跡調査することが可能になるようです(どことなく、年輪との相関関係がありそうです)。


縮小されるレッドゾーンで再開されるストリップクラブとジム

The Les Mills gym in Cashel Street is scheduled to reopen on Friday and the nearby Calendar Girls strip club in Hereford Street plans to open on Wednesday or Thursday next week. The eastern edge of the red-zone cordon will be adjusted to allow access to the two businesses. Les Mills national property and facilities manager Blair Wolfgram said the Cashel Street building had been repaired and refurbished. "The building has performed really well through all the quakes," he said.

クライストチャーチのレッドゾーンにあるストリップクラブとジムが再開したようです。まわりがあまりにも殺風景なのが、砂上の楼閣というか、なんともいえない雰囲気を醸し出しています。



薬物使用の疑惑が向けられているマドンナ

She responded to the tweet by posting a photograph of herself in mouse ears, along with the words: "From one mouse to another I don't support drug use and I never have. I was referring to the song called Have You Seen Molly written by my friend Cedric Gervais who I almost worked with on my album." Deadmau5 then continued to condemn the singer saying she should watch her words in future. However the DJ confessed he may have been a bit quick to judge following her tweet.

マドンナに最近のコンサートで薬物を摂取した疑いが向けられています。彼女はトゥイッターで完全否定しています。



一般客へも提供される機内での快適なサーヴィス

The travel perks of the business classes are slowly filtering down to the cheap seats as an in-flight revolution takes place in cattle class.

ビジネスクラスで提供されていたサーヴィスが機内サーヴィス革命により、ゆっくりとした歩みながらも、エコノミークラスでも採用されている。

Executive manager Mike Friend said Gordon Ramsay was on Singapore Airlines' panel of chef advisers, and Australian cook Neil Perry had designed Qantas menus.

エグゼクティヴマネージャー、マイク・フレンド氏は、シンガポール航空はシェフのアドヴァイザーとしてゴードン・ラムジー氏を、そして、オーストラリア人の料理人ニール・ペリー氏がクォンタスのメニューをデザインしていると話した。

Air New Zealand was the first commercial airline to introduce induction ovens in all cabins, allowing customers to have their steak cooked how they liked it.

ニュージーランド航空は、乗客が好むステーキ肉の焼き加減の要望を満たすためにすべてのキャビンにインダクションオーヴンを紹介する最初の事業用航空会社だった。

Korean Air is introducing women-only cubicles and a German company may be developing in-flight urinals.

大韓航空は女性だけの小部屋を披露しており、そして、ドイツの企業は飛行中に小便ができるシステムを開発しているかもしれない。

記事の内容をかなり簡約しているので、興味のある方は記事元を。


オークランドで停泊しているクイーンエリザベスの料金

The only thing I know about cruise ships is entirely based on the 1980s TV classic The Love Boat. Frolicking in the pool, cocktails in the sun at the outside bar, laughs and japes with the friendly crew, dinner at the captain's table. But the Queen Elizabeth is a whole different world. This is luxury, and then some. At 294 metres long and as tall as a 21-storey building, the ship houses 1046 rooms, almost a dozen restaurants, an art-deco Grand Lobby, a three-storey theatre, a library, a shopping mall and a spa. And a games deck, a ballroom, 12 bars and clubs, two outdoor pools (both disappointingly small) and loads of other things I no doubt missed during my couple of nights on board.

クイーンエリザベスは、全長294m、21階建て、1046の個室、数あるレストラン、アートデコ調のロビー、3階建ての映画館、図書館、ショッピングモール、そしてスパなどを持つ豪華客船で他の客船と比較しても格が違う豪華客船として紹介されています。

Prices:

価格:

Southampton to Auckland - from US$8629 to US$27,209

サウスハンプトンからオークランド - US$8629 から US$27,209 まで

Fort Lauderdale to Auckland - US$$6469 to US$20,249

フォートロンダーデールからオークランド  - US$6469 から US$20,249 まで

Los Angeles to Auckland - US$3149 to US$10,079

ロサンジェルスからオークランド - US$3149 から US$10,079 まで

Auckland to Los Angeles - US$4569 to US$14,309

オークランドからロサンジェルス - US$4569 から US$14,309 まで

Auckland to Southampton - US$9559 to US$30,579

オークランドからサウスハンプトン - US$9559 から US$30,579 まで

More at cunard.com

詳細は、cunard.comへ。



アンティポーズ島の自然保護に$1ミリオンを支援するギャレス・モーガン氏

Businessman Gareth Morgan has pledged to help fund a major initiative to remove mice from the Antipodes Islands, 800km south-east of Bluff. Dr Morgan has said he will match all public donations for the new project and is hoping to raise $1 million. The Conservation Department will carry out the project on the islands which are home to the Antipodes Island snipe and parakeet. The islands are also a critical breeding ground for the Antipodean albatross and a variety of petrel. Mice, the only introduced pest on the islands, eat the birds' eggs and chicks. Details of the Million Dollar Mouse Project are available at www.milliondollarmouse.org.nz.

ニュージーランドのブラフから南東に800kmの地点にあるアンティポーズ島からネズミを駆逐することを目的とするプロジェクトにおいて、ビジネスマンのギャレス・モーガン氏が公共から寄せられた寄付金の額と同じ金額の寄付をすることを表明、総額$1ミリオンの寄付金が集まることを望んでいると報じています。固有種であるアンティポディアンアルバトロス(Antipodean albatross)やミズナギドリの生態にも影響が及んでおり、この島で唯一の有害な小動物として生息するネズミがこれらの卵を捕食することから、このプロジェクトが発足したようです。

場所はこのあたりです。


View Larger Map


2万人が居住すると予測されているオークランドウォーターフロント

Auckland's waterfront could be home to 20,000 people in the future, the group overseeing development of the area hopes. Auckland Council is hosting a two day conference this week to get international input into its plans for the waterfront. "I think we could have 20,000 people (living) around the Viaduct and the tank farm, we think we could have a fantastic community there as well as cafes restaurants and great fun," he said. "I think New Zealand sees Auckland's waterfront as a dazzling success, now we want the internationals to come to share their ideas with us so we can continue to develop."

近い将来、(さらなる開発により)オークランドのウォーターフロントに2万人の人々が居住することが予測されています。


怒りながら過去を振り返っていると病気になる可能性あり

Dwelling on the past may not only stop you from enjoying each day to the full - it could also be bad for your health. University of Granada researcher and co-author of the study Cristian Oyanadel said: "According to what we have observed, the most influencing dimension is the perception of the past. "We have observed that when people are negative about past events in their life, they also have a pessimist or fatalistic attitude towards current events. "This generates greater problems in their relationships and these people present worse quality of life indicators." Explaining this, he said that such people find it hard to make a physical effort in their day-to-day activities, are more limited physically at work, more sensitive to pain and more likely to become ill. 

くよくよ過去を振り返ったり、過去の失敗に落胆したり怒りを持つことは、一日の生活を楽しくないものにするだけではなく、病気の原因にもなることが調査で明らかになったようです。過去に起きた失敗を悲観する人々は、これから将来に起きる出来事でも悲観的になってしまう傾向にあり、これがあまり良くないようです。興味のある方は記事元を。


来週ニュージーランドを直撃するかもしれないトロピカルストーム

A tropical storm could hit New Zealand next week, a forecaster says. Weatherwatch.co.nz said a tropical low forming 2000km north of New Zealand is set to track towards the North Island. Head weather analyst Philip Duncan said the storm could strengthen into a tropical cyclone before its predicted arrival in New Zealand as early as Tuesday next week. "At the very least we're expecting strong to gusty winds from the easterly quarter and dangerous rips and surf along the entire eastern coastline of the North Island - and at the worst we're looking at a direct hit from a nasty and slow moving tropical storm."

早くて来週の火曜日にトロピカルストームがニュージーランドに直撃する可能性があるようです。このトロピカルストームは最悪の場合、ニュージーランド東部から上陸しゆっくり移動しながら強風を齎す可能性があるようです。週末の天気予報のチェックは必要かもしれません。


世界で最も小さな犬:ベイビービヨンセ

A puppy named after one of the world's biggest pop stars could set the world's record for tiniest dog. Animal rescuers in Northern California say the female Dachshund mix, named Beyonce, was so small at birth that she could fit into a spoon. At two weeks, she's about the size of a business card. The Grace Foundation, based in El Dorado County, says animal control picked up Beyonce's pregnant mother, and she gave birth to a litter of five on March 8. Beyonce was the last one delivered, and was born without a heartbeat. Veterinarians managed to revive her through chest compressions and mouth-to-mouth resuscitation. Meanwhile, it has submitted an application to Guinness World Records for world's smallest dog.

この写真の犬がビヨンセと名付けられた世界最小の犬だそうです(名刺とほぼ同等の大きさ)。



イスラエルの死海の景色

"Can you see the Shabbat Clock? The hotel guide says every room has one." It seemed a fair question, I was not sure what a Shabbat was, possibly a lost tribe with its own time zone. Shabbat, I was informed with sad resignation by my travelling companion, was the Jewish Sabbath. I felt I should have known this but in my defence the travelling companion had read the Lonely Planet book, which I feel gives her an unfair advantage in these situations. Interesting, so where was the clock?

このあたりで一日のんびりしたいな、と思ったのでメモ程度に(笑)。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿