2012年5月21日

ミニヘッドライン 2012/05/21

月曜日の記事から。

逮捕の見返りにセックスを求めていた警官が逮捕

A police officer has been charged with corruption for allegedly seeking sexual favours in exchange for dropping a driving offence. Police said the officer was suspended from duty in February and appeared in court today over the charge. It was alleged he had sought a bribe of sexual favours in return for not proceeding with a prosecution for a driving offence, police said. He was granted conditional bail, but remains suspended from duty, and will re-appear in Wanganui District Court on July 19. District Commander Russell Gibson said he was confident the alleged offence did not involve any other officers.

ある警官がスピード違反等の車両を検挙したさいに、運転者へ容疑を取り下げる代わりにセックスすることを求めていたことが暴露されています。警察はその事実を認め、警官は2月より業務から外されていることが公表されています。また、警察はこの件について共犯者はおらず、単独で犯行に及んでいたと述べています。


朝の登校途中に暴行されたネーピアの16歳少女

A teenage girl was indecently assaulted as she walked to school in Napier this morning, police say. The 16-year-old was walking through the Kennedy Park rose gardens at 8.20am when the man approached her. He assaulted her before running off. The girl's alleged attacker is described as a male Maori of stocky build with long black hair and a full black bushy beard and moustache. He was wearing khaki pants and a red hoodie pulled over his head, and aged between 20 and 30. Anyone with information about the attack should contact Ms Morrison at Napier police, or information can be left anonymously on Crimestoppers 0800 555 111.

ネーピアに住む16歳が学校へ向かうため朝8時20分頃ケネディパークローズガーデンを通っていたところ暴行を受け容疑者は走って逃げた事件が起きていたようです。彼女によると、容疑者は長い黒髪とひげを生やし、カーキー色のズボンを履き、赤いフードの付いた上着で頭部を隠した、20歳から30歳のマオリと見られる男性と話しています。もし目撃情報があればネーピア警察またはクライムストッパーへ通報を(0800 555 111)。


母親がプレゼントしたボートが転覆し父親と息子が行方不明に

Police searching for a father and his young son who went missing when their dinghy overturned in Manukau Harbour yesterday have found the body of the 7-year-old boy. The boy's body was recovered from the water under Mangere Bridge about 7.15pm. Police had called off the search for the father's body for the night but would resume in the morning. Earlier, the grieving wife and mother of the father and son missing in Manukau Harbour said she blames herself for the boat accident. "It's all my fault. I just bought the boat for a present for my husband," Latu Paasi, wife and mother of the missing man and child, told television journalists at the scene. "... He wanted to come out here and test it to see if it was all right." Inspector Hewett hoped people would learn from the "avoidable tragedy" by wearing lifejackets and taking necessary safety precautions when heading onto the water.

マヌカウハーバーで小型のボートが転覆し7歳の少年とその父親が行方不明になっていた件で少年の遺体が昨日発見されたようです。このボートは母親がプレゼントしたもので、父親がボートのテストをするために息子を連れて海へ向かっていたことが母親から証言されています。二人ともライフジャケットを着用していなかったことから今回の悲劇に至った可能性が高く、また、大型のボートよりも小型のボートのほうが転覆しやすいにも関わらずライフジャケットを忘れている人々が多いことから、ボートに乗るすべての人々へライフジャケットの装着を忘れないように呼びかけがされています。心当たりのある方は、くれぐれも注意を。


行方不明で捜索されるノースカンタベリーに墜落したヘリコプターのパイロット

The search for a pilot missing after his helicopter crashed into an isolated lake in north Canterbury this afternoon will continue tomorrow. It is believed the helicopter had been contracted by the Department of Conservation (DOC) to spray for gorse when it went down at the northern end of Lake Sumner. Police were contacted by DOC at about 2.50pm when the helicopter failed to return to base. A police spokesman said no wreckage, nor the pilot, had been found yet. The area is part of the Lake Sumner Conservation Park. The Westpac Rescue helicopter has this evening been searching in the Lake Sumner area for signs of the helicopter.

デパートメントオブコンザヴェーションから依頼を受けたヘリコプターがノースカンタベリーにある湖へ墜落しパイロットが行方不明となっている事故が起きているようです。墜落場所はレイクサムナーコンザヴェーションパークのところで、ウェストパックレスキューヘリコプターが捜索をしていましたが一時中断し明日再開される予定と報じています。


認知症でレイプ容疑が取り下げられるかもしれない高齢の男性

He has reportedly developed mild dementia and may be found unfit to stand trial. Defence and Crown lawyers have each obtained psychiatric and psychologist reports. The 79-year-old North Island man has not entered pleas to the 22 counts he faces, including abduction and multiple rapes. First charged more than two years ago, he is seeking permanent name suppression. His next court appearance is set down for mid-June. So far the man has been subject to 27 court hearings in 28 months. Sensible Sentencing Trust national spokesman Garth McVicar has roundly criticised the possibility that the accused could walk free because of the onset of "mild dementia."

ノースランドに住む79歳の男性がレイプや誘拐などを含む22件の容疑で訴追を受け、過去28ヶ月で27回の裁判が開かれていたようですが、彼に中程度の認知症がみられるため、容疑を取り下げられる可能性があるようです。レイプの加害者が79歳ということに驚きですが、彼がどのような方法で誘っていたのか、不可思議な点がいくつかある事件のようにも思います(被害者がなぜ彼についていったのか、等)。認知症で犯罪が増えるなら、それを取り締まる法律の整備が急務かもしれません。


契約どおりに引き出しできないキウィセーヴァーに不信感を持つ加入者

A woman who will be one of the first people eligible to take her money out of KiwiSaver says she feels misled after discovering it will take weeks longer to get the funds out of the scheme than she had expected. The saver, who wants to remain anonymous, signed up to KiwiSaver on July 3, 2007, and believed she would be able to get her money out the day, or day after, she became eligible on July 3. But her provider has told her she is not officially eligible until July 15 and then she will have to go through a process which could take several weeks before she gets the cash. The Otago woman, who had hoped to use the money to pay off a credit card bill and planned on updating her hearing aids and a hip-replacement, said websites for the Government and KiwiSaver providers do not make it clear how long it will take to get the money out.

ある女性が2007年7月3日にキウィセーヴァーに加入し契約上引き出しが可能となる7月3日にお金の引き出しを申請したところ7月15日までできないと却下された上に数週間にもわたる手続きをしなければならないと言われたようです。彼女は政府がどのくらいの期間でキウィセーヴァーから現金を得ることができるのかはっきりさせていないと非難しています。

THE RULES

規約

* Savers can apply to their KiwiSaver provider once they become eligible from July 1.

* 7月1日よりキウィセーヴァープロヴァイダーから資金の引き出しの申請が可能。

* Savers are eligible once they have been in the scheme for five years and are over 65.

* (加入者は)スキームに5年以上加入していた、または65歳を越えると申請条件を満たすことができる。

* Must fill out a withdrawal form and a statutory declaration which must be witnessed.

* 引き出しのための申請用紙をすべて記入することと、立会人のもとで法定の申告をしなければならない。

* Those eligible in July will have to wait for their provider to claim the member tax credit from Inland Revenue which is expected to take five working days.

* 7月に申請できる人々はプロヴァイダーがメンバータックスクレジットを国税局からクレームするため営業日5日間ほど待たなければならない。

* The eligibility date is based on when the contract was signed with the provider or when they received the first contribution, whichever is sooner.

* 申請ができる日付はプロヴァイダーの契約にサインした日、または、最初のコントリビューションを受け取った日、いずれかのうち早い日が適用される。


値下げしたガソリン価格

Z Energy has cut the price of petrol by 4 cents a litre this morning, following scrutiny over margins in recent weeks. The New Zealand owned company said easing global fuel prices and a stabilising Kiwi dollar had enabled the move. This decrease takes Z's national prices to $2.159 per litre for 91 octane petrol, $2.239 per litre for 95 octane petrol. The price of diesel was cut by 3 cents a litre to $153.9. BP said it had also cut the price of petrol by 4 cents a litre and diesel by 3 cents a litre at most company owned and operated sites across the country.

シェル改めZエナジーとBPがガソリン価格を下げています。1リットルあたり91オクタンで$2.159、95オクタンで$2.239、ディーゼルは$153.9で、4セント値下げし、BPもガソリンを4セント値下げ、ディーゼルは3セント値下げしているようです。

追記:ガソリンが1リットルあたり80セントだった頃を考えると、すでに2.5倍を超える価格で推移していることに驚きです。人々も、もうすでにガソリン価格に麻痺しているような感覚に囚われている、そんな感じがします。


ゴールドメダル獲得者へ$1000をオファーしたネルソンのワイン農家

A Nelson vineyard owner is offering to fork out $1000 per Kiwi Olympics gold medal to charity from the proceeds of the sale of his property. Redoubt Hill owner Daniel Jackson is selling his vineyard and wine label and has pledged to donate money to the Royal New Zealand Foundation of the Blind guide dog services. He said he expected to be paying out $9000 for the results of the Games in July. "I'm happy to potentially be paying out though. "All I have to do now is sell the winery in the next 10 weeks to fund it. "This year's squad is looking pretty good- so I'm putting my money where my mouth is,'' he said.

ネルソンのワイン農家が7月のオリンピックに参加するキウィへ、金メダルを受賞した暁には$1000の賞金を授与することを公表しています。オーナーは$9000くらいの出費を予想していると述べています。円で考えると10万円(レートで計算すると6万円)くらいの額なので驚くほどの額ではないですが、昨今の不況でスポンサーを申し出る企業や会社は少ないので、彼の心意気は高く評価すべきかもしれません。



レイツの値上げに直面するオークランダー

More than 100,000 Auckland ratepayers are facing big increases for the coming year, according to the city's long term draft plan released today. Under Government legislation if you live in Auckland your rates will from June be calculated according to the capital value of your property, regardless of what suburb you are in. That means even though the base increase is small - up 3.6% from 2011- some ratepayers whose homes have increased a lot in value are facing rises of up to 50%.

オークランドに住む10万世帯が次のレイツの支払いにおいて値上げに直面することになるようです。数字をみると、2011年度のレイツからだと3.6%の値上げとなるようですが、場所によっては50%近く値上げするところもあるようです。


レイツの値上げに直面するクライストチャーチ

Christchurch's rebuild plans are nearing their final phase, with public submissions for the city council's draft plan closing today. Manager of Corporate Services at the Christchurch City Council Paul Anderson said of the 2000 responses to the draft plan "we've had a lot of interest...overwhelmingly in the facilities rebuild." However, not all are pleased with the plans. For example, one idea raised by the Government was the selling of assets in order to recoup funds for the rebuild. Townsend also took issue with the city council's proposed 7.5% rates rise.

クライストチャーチシティカウンシルのドラフトプランによると、クライストチャーチのレイツの大きな値上げが計画されているようです。このプランでは、7.5%の値上げが提案されていると報じています。いまだに簡易トイレを使っている世帯があるのにも関わらず増税を提案することに疑問を持たざるを得ませんが、この計画はまだ決定しておらず、(復興に必要な資金を捻出することから)クライストチャーチにある政府資産の売却も示唆されていることから、増税しなくてもいい可能性もあるようです。まだ流動的なので、覚書まで。


資産売却は悪い知らせ:グリーン党

Partial asset sales will make New Zealand's debt problem worse and borrowing from mum and dad investors may be a better solution, a new report says. A report released by the Green Party and Ganesh Nana of Berl, an economic research company, found the Government's financial situation could not be used to justify partial asset sales. Dr Nana likened overseas borrowing to borrowing from a loan shark and said it left New Zealand in a more precarious position. The report found that the flow of profits to foreign buyers would result in "permanent deterioration in the external deficit and the level of external debt", Dr Norman said. It also said the Government and the economy would be worse off in terms of debt, debt ratio and net worth.

グリーン党が政府資産の部分売却に苦言を呈しています。グリーン党がエコノミックリサーチカンパニーと共同で調査したところ、現在の政府の状況において、政府資産の売却で正すことはできず、資産を売却したことでさらなる問題に直面する可能性を示唆しています。この政府資産売却では、グリーン党は真っ向から反対していることが伺えます。


財政赤字の解消は遅れるかもしれない:ジョン・キー首相

Prime Minister John Key has acknowledged the European debt crisis may prove worse than Treasury's Budget 2012 forecasts and the government would then choose to borrow more and delay its return to surplus from 2014/15 if the crisis worsened considerably. Treasury says its economic forecasts in Budget 2012 are still their best judgement on where the New Zealand and world economies are headed, although the risk of a worsening situation in Europe has increased since the forecasts were finalised, Key told a post cabinet news conference in Wellington. He said the Budget's main forecasts would show a small surplus in 2014/15. The size of the deficit in 2013/14 could be a positive surprise to Budget watchers, he said.

ジョン・キー首相がニュージーランドの財政赤字の解消が当初想定されていた2012/13年度よりも遅れる可能性があることがあらためて公表されています。今回の発表では2014/15年度に財政赤字を解消し少しだけ多く黒字が計上されるとし、2013/14年度の財政赤字は予算を心配する人々を驚かせる良い結果になるかもしれない、と述べています。なので、2012/13年度はまたもゼロ予算が計上される見込みのようです。


政府資産の売却に応じるようクライストチャーチへ呼びかけた首相

Christchurch City Council should consider partial asset sales in view of the likely cost of rebuilding its city, Prime Minister John Key says. "I think they should be open to the idea of assets sales - mum and dad do that in their home every day. Very few people live in the same house forever and own the same car forever," Mr Key said today. Local Government Minister David Carter yesterday signalled his support for councils considering selling shares in assets like ports and airports. But Auckland Mayor Len Brown today made it clear his council would not be selling off any of its strategic assets and Christchurch Mayor Bob Parker said his city also preferred to hold on to its assets.

ジョン・キー首相がクライストチャーチシティカウンシルに対し、政府資産売却に応じるよう理解を求める呼びかけをしているようです。彼が考えていたよりも、この資産売却は難航するかもしれません。下に続きます。


オークランドは政府資産の売却に応じないと回答したレン・ブラウン市長

Auckland Mayor Len Brown says Aucklanders have made it clear they do not want strategic assets to be sold, and other alternatives to rates rises are being considered to fund the city's projects. His comments come after Local Government Minister David Carter hinted at a Government preference for councils around the country to opt for asset sales to fund projects, rather than increase rates. The $2.86 billion central rail loop remains the prime project in Mr Brown's first 10-year budget, which faces a bumpy ride from councillors on Wednesday. The day before Finance Minister Bill English unveils the Government's Budget, Mr Brown and councillors will lock horns in the Auckland Town Hall over a $58 billion Super City budget. Mr Brown said the council could not back off the need to invest in the future of the city and deal with major growth, but the budget had to be fair, just and prudent to the city's 516,000 residential and business ratepayers.

オークランド市長のレン・ブラウン氏が政府資産売却に応じないことを表明しています。物凄く簡単に解釈すると、それらの資産は将来のために保持すべきだという考えがあるようです。人口は集中し、ビジネスの中心となっているオークランドに必要なのは資金よりもむしろお金を作り出す箱のほうかもしれません。


コストを削減したクィーンズウォーフの再開発計画

It's back to basics for a cruise-ship terminal on Queens Wharf after the sinking of grand proposals costing $49 million and $29 million. Faced with community and political resistance, Mayor Len Brown has leaned on Waterfront Auckland to come up with a new design costing ratepayers $18.6 million. Instead of demolishing the century-old Shed 10 for a $49.2 million new terminal favoured by the Government in 2010, or choosing an $28.7 million makeover of Shed 10 promoted by Waterfront Auckland last year, the council will decide on Wednesday whether to proceed with an $18.6 million design.s

以前オークランドのクィーンズウォーフの$49.2ミリオンの再開発計画が報じられていましたが、今回スケールダウンした$19ミリオンの計画が紹介されています。これは埠頭にある倉庫10番を解体しないままそのまま残したものでこんな感じになるようです。



再犯の防止に$65ミリオンを投じる政府

The Government has revealed it will spend $65 million in the upcoming Budget on reducing criminal reoffending. Corrections Minister Anne Tolley and Associate Corrections Minister Dr Pita Sharples said the 'reprioritised' operational funding was aimed at reducing reoffending by 25 per cent by 2017. It would go towards alcohol and drug treatment, increased education, skills training and employment programmes for prisoners. Mrs Tolley said the funding would mean 18,500 fewer victims of crime and 600 less prisoners in jail in 2017 than last year. "It's time to get serious about breaking this vicious cycle of prison and reoffending.

いまだ高い再犯率を2017年には25%削減することを目標に政府が$65ミリオンを投じることが公表されています。出所した前科者が犯罪を繰り返さないよう、アルコールや薬物からの治療、教育の機会を与え、職業訓練のプログラムを用意し技術を身につけさせること、などが計画されているようです。ちなみに、矯正局あたりだと、人口が増えるにつれて犯罪率が上昇すると予測し刑務所のキャパシティを増やすことを計画しているので、この再犯者が減少しないと、受刑者を管理する場所が足りなくなる可能性が出てくるかもしれません。


賃金を増やせないイギリスの投資銀行

Pay was frozen in more than nine out of 10 types of investment banking jobs in the City of London financial district over the past year, according to research published today by financial services recruitment firm Astbury Marsden. The research, which looked at 142 different investment banking functions, showed there was no increase in the average basic salary in 92% of jobs in the year to end-March. Average pay fell in 3.5% of jobs, while 4.2% saw an increase in average basic salary.

イギリスにある142の投資銀行を対象に実施した調査によると、3月までの1年間で、ロンドンにある10種類のうち9行、92%の業務においてベース賃金が上げられていないことが報じられています。ベース賃金が下がったところは平均で3.5%、ベース賃金が上がったところは平均4.2%も上がっていたようです(このベース賃金が上がっていたのは8%のカテゴリーになるので、相当に厳しい状況にあることが伺えます)。


ニュージーランドワインカンパニーへ資金を注入するアメリカのビリオネア

In December, Grant Samuel was appointed to advise the company on capital restructuring - targeted at satisfying an agreement reached with the ANZ National Bank in December to raise $5m before reducing bank debt, said an announcement made to the NZX. "Grant Samuel identified and pursued interest from a number of trade investors and NZWC is currently exploring a proposal targeted at merging NZWC with the Foley Family Wines New Zealand wine business," the announcement said. Foley has already talked to Wine Spectator about the deal. It reported: "In New Zealand, Foley is putting the finishing touches on merging his firm there, which includes the brands Goldwater and Clifford Bay, with the New Zealand Wine Company. Pending government approval, the deal will put 80 per cent of the combined, $46.5 million company in Foley's hands. New Zealand Wine Company owns 250 acres in Marlborough, mostly Sauvignon Blanc, and produces 300,000 cases a year. The merger will double Foley's volume in New Zealand.

アメリカ人のビリオネアのフォーレイがNZXに上場しているニュージーランドワインカンパニーへリストラクチャリングの一環として$5ミリオンを投じ合併交渉をしていたことが報じられています。ニュージーランドワインカンパニーはマールボロに250エーカーの広さのワイン農場を持ち、ソヴィニオンブランクを中心に年間30万ケースを生産する企業で、この合併によりフォーレイは80%を取得し、$46.5ミリオンが彼の手中に収まることになるようです。


世界最高齢でエヴェレスト登頂に成功した73歳の日本人女性

A 73-year-old Japanese woman has climbed to Mount Everest's peak, smashing her own record to again become the oldest woman to scale the world's highest mountain. Tamae Watanabe reached Everest's 8850-metre-high summit from the northern side of the mountain in Tibet on Saturday morning with four other team members, said Ang Tshering of the China Tibet Mountaineering Association in Nepal. Watanabe had climbed Everest in 2002 at the age of 63 to become the oldest woman to scale the mountain. She had retained the title until she topped herself a decade later. Tshering said Watanabe and the other team members are in good condition and are on their way back to the base of the mountain. Watanabe and her team left the last high altitude camp located at 8300m Friday night and climbed all night before reaching the summit Saturday morning.

標高8850mのエヴェレストを世界最高齢で登頂した73歳の日本人女性としてワタナベさんが紹介されています。彼女は63歳のときだった2002年にもエヴェレストを制覇し、世界最高齢の女性登頂者として記録された人物で、今回10年ぶりに彼女自身が持っていた最高齢登頂記録を塗り替えることになったようです。



アップルiカーが欲しかったスティーヴ・ジョブズ

Apple's Mickey Drexler talked about Jobs' desire to add an automobile to the company's product lineup at a recent interview during the Fast Company Innovation Uncensored expo in New York. "Look at the car industry - it's a tragedy in America," Drexler says. "They talk about expense, they talk about this - and then you say, well ‘who's designing the cars?' Steve's dream, before he died, was to design an iCar." Drexler predicted that if Jobs had designed the car, it would have dominated the industry. "It would've been probably 50 per cent of the market," Drexler says. "He never did design it."

アップルのスティーヴ・ジョブズがアップルの商品として車業界に強い興味を示していたようです。名前はiカー(iCar)で、残念ながらスティーブがその開発に触れることはなかったようですが、”もし彼がデザインしたなら”という前提で写真が掲載されています。この裏話を紹介した彼によると、このiカーは市場の50%を占めていたかもしれない、と述べています。



ティラノサウルスの骨格標本をオークションへ出したモンゴル政府

The Mongolian government is disputing the sale of a nearly intact skeleton of a Tyrannosaurus for US$1.05 million (NZ$1.38m) at auction in New York. The skeleton of the Tyrannosaurus bataar, a smaller Asian cousin of the fearsome Tyrannosaurus Rex that roamed North America during the Cretaceous period about 80 million years ago, measured 2.4 metres tall and 7.3m long. It was discovered in the Gobi Desert, which stretches across portions of northern China and southern Mongolia. Heritage Auctions President Greg Rohan said he does not know in which country the skeleton was found. The body of the skeleton is 75 percent complete and the head is about 80 percent complete, said David Herskowitz, the director of Heritage's natural history department.

ゴビ砂漠で発見された80ミリオン年前に生息していたとみられるティラノサウルスの化石を復元し製作された高さ2.4m長さ7.3mの骨格標本をモンゴル政府がニューヨークのヘリテージオークションに出展するようです。体の骨格の75%頭ではおよそ80%が完成された骨格標本で、お値段がUS$1.05ミリオン(NZ$1.38ミリオン)。安いと見るか高いと見るか、うまくいけば入場料だけでペイしそうな金額のような気がします。


家を購入するためのやればできるという心がけ

A letter to the Herald editor a fortnight ago really riled me. "With Auckland's median personal income at $41,600 and median house price at $490,000, it's difficult to see how a single person (or single-income family) could ever afford, let alone be approved for, a mortgage." Many clients think they have no slack in their budgets to save. Invariably, however, there is evidence on their bank statements of unnecessary spending. "Eftpos is a wonderful tool to help you identify [unnecessary spending]," he says. Richardson's clients aren't looking to buy $490,000 houses. Prices for starter homes in his neck of the woods are about $220,000. He estimates an annual combined household income of $50,000 would get a family across the line and into such a house. A 95 per cent mortgage on that property would then cost them $290 a week, which is cheaper than renting. As one nzherald.co.nz reader wrote: "Lower your expectations, people, there are plenty of houses in Auckland for 300-350k. Your noses are just too high."

オークランドに住む年収4万1千600ドルの世帯がオークランドの住宅の平均価格である49万ドルを返済することは困難であることから、もっと安い物件を購入することを勧めています。この記事では世帯収入が5万ドルの家族が22万ドルの家を購入したことが挙げられ、また、95%のモーゲージを組んでも返済額は賃貸を支払うよりも安い$290のため少ない収入で家を購入できた良いケースとして紹介されています。また、安い住宅を探している人々へ、オークランドには30-35万ドル程度の家はまだたくさんある、と述べられています。この安い物件を購入する方法はこのブログで数日前に紹介したとおりで、地域により条件が厳しいところもあるようですが、新聞記事になったことでさらに競争が激化するかもしれません。もし住宅の購入を考えている方は、早めにオープンホームをはしごする必要がありそうです。


最も高いレートを想定して払えば早く完済できるモーゲージ

First-home owners can pay off their mortgage in as little as 12 years if they plough back savings from record-low mortgage rates into repayments. He encourages clients to pay their mortgage based on an artificially high "fixed for life" rate of 7.5 per cent. Doing so while on a current rate of 5.25 per cent on a $400,000 loan would cost about an extra $130 a week in repayments but the extra payments reduce the life of the mortgage by 11 years and saves about $165,000 interest. He said the average first-home owner with a $400,000 loan could be mortgage-free after 12 years. That would require paying a repayment rate based on 7.5 per cent interest and giving up half of any pay increases to the mortgage.

初めて家を購入する人々へ、現在モーゲージ金利は5.25%と過去最低水準にあるものの、実際の支払額を7.5%と想定して多く支払うことにより、モーゲージ地獄から早く抜け出せる可能性を指摘しています。記事では、40万ドルの家を購入し、5.25%の金利で支払った場合と、7.5%の金利で支払った場合を比較すると、$165,000も節約でき、12年も早く払い終えることができるようです。家を買ったばかりだと、草刈機やガーデニングの道具、家具や電化製品など購入するものが多いので、モーゲージを払おうという気持ちすら起きませんが、物がそろい、家計に余裕が出来次第、(借金を完済しない限り家は銀行の持ち物なので)モーゲージの返済に充てるほうがトクです。


またも最高渡航者数を記録したオーストラリアへ向かうニュージーの人々

The number of New Zealanders packing their bags and heading to Australia accelerated in April, with a new record number of annual departures at 53,462. Some 4,500 people left New Zealand for Australia in April for a net loss of 3,500 in the month, according to Statistics New Zealand. That took the annual net loss to 39,800, almost 13,000 more than the same annual exodus a year earlier. "Annual outflows to Australia have been at record levels since the November 2011 year," Statistics NZ said. The overall loss of migrants in April was 2,300 for an annual outflow of 4,000. That annual figure was made up of 83,800 new migrants arriving, and 87,800 leaving.

4月までの1年間でニュージーランドからオーストラリアへ永住目的で渡航した人数が53,462人を記録し過去最高となっています。4月だけで3,500人多い4,500人がオーストラリアへ向かっており、年間では39,800人、年初と比較すると13,000人も多く出国しており、以前記録された2011年11月からさらに多くの人々がオーストラリアへ向かっている傾向にあるようです。ちなみに、全体の移民数の入国は83,800人、出国数は87,800人で、全体でも出国する移民者が増えています。



北島で急増するUFOの目撃情報

There have been an "unprecedented" number of UFO sightings reported in the North Island over the past two months, UFO watchers say. And aliens may even have visited Northland in the past five weeks, with one man reporting seeing a UFO land in the region, Suzanne Hansen, director from Ufocus NZ research network said. She said: "He's a very credible source. He saw an object that had landed and said it was definitely not an aircraft or like anything else he had seen. "I've got 30 (UFO/UAP) reports on my desk at the moment from the upper North Island and Northland from the past couple of weeks that we're yet to process [on top of the many others] ... It's unprecedented." However, the NZ Skeptics (New Zealand Committee for the Scientific Investigation of Claims of the Paranormal) says UFO sightings can be easily explained, usually by natural phenomena. "The problem with UFO sightings is that there are a such a huge number of possible explanations for them. "Something like 80-90 per cent are people mistaking things like Venus for UFOs."

過去2ヶ月で北島でのUFO目撃情報が激増しているようです。ユーフォーカスニュージーランドリサーチネットワークは30件ほど目撃情報を得ていることから前代未聞だと述べています。一方で、ニュージーランドコミッティーフォーザサイエンティフィックインヴェスティゲーションは、これらUFOの目撃情報の80-90%は金星などをUFOとして間違って観測しているケースが多いと指摘しています。近いうち、侵略されるかもしれません(笑)。

追記:少し前にニュージーランド空軍がUFOに関連する情報を公共へ公開しています。興味のある方はこちらから。


.

2 件のコメント:

  1. VaporFi is the most recommended electronic cigarettes provider on the market.

    返信削除
  2. Are you paying over $5 per pack of cigarettes? I buy my cigs at Duty Free Depot and this saves me over 60% from cigs.

    返信削除