2012年5月27日

ミニヘッドライン 2012/05/27

日曜日の記事から。

間違えて安楽死させられた飼い猫

Kelly and Richard Warriner-Simpson dropped their cat Tequila to CareVets in the Wellington suburb of Johnsonville with a sore eye after a fight with a neighbour's cat. They expected to collect him later that day with antibiotics - but collected his ashes instead. The healthy 7-year-old moggy was wrongly euthanased when the vet grabbed him instead of a similar looking cat in the next cage. The Wellington couple have laid a formal complaint with the Veterinary Council. CareVets Johnsonville practice manager Nick Cooper said they had taken responsibility, apologised and paid for a new pet. The vet was "extremely messed up" and had taken leave, said Cooper.

ウェリントンにあるケアヴェッツジョンソンヴィルに猫を預け、飼い主が猫と抗生物質を引き取りに行ったところ、手渡されたのは飼い猫の遺灰だったという、ちょっと信じられない事件が起きています。記事を読むと、7歳になるその猫は安楽死が予定されていた猫のとなりのケージで保管され、いずれの猫もその毛並みが良く似ていたことから間違って安楽死処置が施され、そのような結果に至ってしまったようです。ケアヴェッツは罪を認め、飼い主へ新しい猫を買えるだけのお金とお詫びを伝えたそうです。飼い主は当然ながら、ヴェテリナリーカウンシルへ苦情を申し立てたようです。安楽死の猫と、そうでない猫が隣同士に保管されていたこと、さらに、安楽死のチェックがそれほど厳格ではないことにちょっと驚かされる事故のように思います。ヴェットに猫や犬を預けるときは、なるべく目立つ首輪やタグをつけさせたほうがより安全かもしれません。飼い主の方はくれぐれも注意を。


特定の人物はターゲットになかったウレウェラの強制捜査

Police Commissioner Peter Marshall says police did not identify any specific targets ahead of the Urewera raids in 2007. The comment comes after Tame Iti and Te Rangikaiwhiria Kemara were on Thursday sentenced to two and a half years in prison on firearms charges stemming from the raids. Two other, Urs Signer and Emily Bailey, were sentenced to nine months home detention. The police raids, in which black-clad armed officers swept through the Ruatoki community in October 2007, have been criticised by Tuhoe locals. Mr Marshall has said he was sorry innocent people were "frightened and inconvenienced" by the raids but said police would not apologise ahead of an Independent Police Conduct Authority report on the incident. He revealed on TVNZ's Q+A programme today that police had no specific targets when they carried out the raids. "I think it's fair to say that there was no particular target or set of targets identified.

この記事では、ポリスコミッショナーが特定の人物をターゲットにしていなかったことを明言していることから、ウレウェラのこの件を一言で言えば、捜査令状なしで(監視カメラを回し)警察が踏み込んだ、という事実です。犯罪者かもしれない人々が火器類を持ってミリタリースタイルの訓練を野放しにできないという大義名分で強制捜査に至ったわけですが、実情はあまりにずさんな捜査だったようです。


99歳の高齢者から7万6千ドル盗んでいた介護士

A care worker has been convicted of ripping off a 99-year-old woman for tens of thousands of dollars. Fiji-born Ranita Devi, 32, of Papatoetoe, pleaded guilty to 16 counts of obtaining money using a bank card belonging to Emilia Antunovich. Devi first appeared in Auckland District Court last month. At least $76,650 was taken from Antunovich, according to court papers. This month, Devi told the Herald on Sunday she was sorry - and would pay the money back. "I had so many problems. I was really depressed," she said. Devi said her husband had not worked for three years and she was the only breadwinner.

フィジー生まれの32歳の女性が介護士として働いていた先の99歳のお婆さんの銀行カードを使い総額$76,650も盗んでいたことが報じられています。彼女曰く、(夫は3年も働かず、働いていたのは自分だけで)私はそのとき問題だらけだったし、本当に憂鬱だったと述べています。盗んだお金は返却すると話しているようですが、いつ全額を返済するのか、それが問題だと思います(他の国ならどこかの金融機関から借りて返すことも考えられますが、ニュージーランドの場合、なぜか被害者が待たされるケースが少なくないです)。


旅行者を誘惑するスタンガン輸入

A plumber sent home consignments of stun guns while holidaying in Thailand. Cameron Lowe, 25, was convicted in the Manukau District Court this week after he imported four consignments of 10 stun guns, disguised to look like torches, into New Zealand. Lowe's lawyer said the self-employed plumber thought selling the stun guns would be a way of making "easy money", and was "foolishly tempted" when told plenty of tourists had bought the guns. Three consignments of 10 high-voltage stun guns were intercepted by Customs, and another consignment - which Lowe brought home in his personal luggage - was found at his east Auckland house. Lowe had already sold two stun guns by text messaging potential buyers: "I got heaps of these tasers [sic], if you know anyone that may be interested."

20歳のキウィ男性がタイで旅行している間に10丁ものスタンガンをニュージーランドへ送っていたところ、ニュージーランド税関で発見され捕まっています(このスタンガンの販売は彼の貴重な現金収入だったようです)。残念ながら、このスタンガン、輸入は禁止されているようです。


チャイルドポルノで逮捕されたマレーシアの学生

A 20-year-old Malaysian student is facing 48 charges related to objectionable material - including child pornography - and has been ordered to surrender his passport. Shakthinidhi Karananidi has been bailed to a multi-storey apartment building in central Auckland which is home to about 800 other university students. His bail conditions state that he must not access the internet. He appeared in Auckland District Court on Thursday facing a raft of charges alleging he supplied or distributed, exported and possessed objectionable publications. Most of the computer files the charges relate to were image files that had been given a number, but others had names such as babymario13.jpg and babysitting03.jpg. Other file names were too explicit to print.

オークランドに住む20歳のマレーシア人学生がチャイルドポルノを含む48の容疑により訴追されているようです。彼のコンピュータには babymario13.jpg(ベイビーマリオ13.jpg)やbabysitting03.jpg(ベイビーシッティング03.jpg)などの名前が付けられた猥褻な画像が保存されており、なかにはそのものずばりの名前で保存されていたものもあったようです。以前、クライストチャーチの学生が猥褻画像のDVDを持ち込もうとして身柄を確保されていた事件もあり、最近、この手の犯罪は即座に逮捕され起訴されているように思います。もし心当たりのある方、(法廷に立つその前に)さっさと削除したほうが賢明かもしれません。


放火で焼失したカンタベリーの家

Police are investigating after a quake-damaged Canterbury holiday home was destroyed in a suspicious fire overnight. Firefighters were called to the blaze in the coastal community of Pines Beach near Kaiapoi, north of Christchurch, about 3am. A Fire Service southern communications spokesman said the house on Batten Grove was well ablaze when they arrived. "The house has been extensively damaged, if not destroyed, but still standing," he said. Fire investigators and police were investigating.

場所はクライストチャーチの北、カンタベリーの被災した土地にあるカイアポイに近いパインズビーチで、朝3時頃に通報があり消防車が出動するもホリデーホームが全焼、警察が放火の疑いで調査を開始したようです。パインズビーチ近隣にお住まいの方は、不審火・不審者にくれぐれも注意を(いたずらなのか、震災地の放火はたびたび報告されているように思います)。


サウスカンタベリーの人里離れた場所で発見された二つの死体

Motorcyclists discovered the bodies while taking part in an off-road charity event in the Waitaki Valley, raising money for Waimate Main School. School principal Adam Rivett said he had heard the bodies of a man and a woman were discovered by two riders in a remote forestry plantation. "It's a very remote area out there and it was a strange place to find them.'' If they hadn't been found, the bodies could have remained there for weeks or more, he said. "It was pretty gross. I think the woman had her throat slit and it was not very nice.''
The charity event had to be shut down as a result. "It's not really what you want to do when you're running a fund raiser,'' he said. The bodies were found about 40 minutes' drive from the Waimate township.

サウスカンタベリーのワイタキヴァレイでオフロードのチャリティーが開催され、バイクに乗った校長が荒野を走っていたところ、男性と女性の死体が転がっていたのを発見、うち女性の死体の喉は大きく切り裂かれていたと話しています。死体が発見された場所はワイマテ市街から40分ほど離れた人気のないところで、この不測の出来事により、残念ながら、チャリティーは取りやめになってしまったようです。


ダニーデン沿岸で救出された3人

A police spokesman said the family had been fishing off the rocks at Cape Saunders when a 14-year-old fell into the water at about 3.40pm. It appeared his uncle and another person dived in to try to help but then none of them could get out. A rescue helicopter was doing a training exercise nearby so arrived quickly. It winched them from the water and took them to Dunedin Hospital.

ダニーデン沿岸で釣りをしていた14歳が海に落下、彼を助けようと叔父とさらにもう1人が海に飛び込んだものの、誰も岸に上がれない非常事態に。たまたま近くでレスキューヘリコプターが現場近くで訓練をしており、3人ともヘリコプターのウィンチで引き上げられ、ダニーデンホスピタルへ搬送されたようです。笑える話かどうか微妙なところですが、泳ぎに自信があっても、思いつきで飛び込むのはやめたほうが賢明かもしれません(このあたりの判断はかなり難しいですが、何かロープなどを介して助けるほうが吉で、溺れている人をコントロールするのは思っている以上に難しく、事態をさらに悪化させてしまうことは少なくないです)。


母親の強い勧めで購入したエマージェンシービーコンで命拾いした息子

The 21-year-old Auckland man developed symptoms of hypothermia after falling in a river near Nelson. The beacon signal was received by the Rescue Coordination Centre New Zealand at 3.45pm today. A helicopter from Garden City Helicopters, with a paramedic onboard, was directed to Granity Pass Hutt near Mt Owen, and the man and his companion were picked up at approximately 5.15pm and were flown to Nelson. He told rescuers his mother had insisted he buy the beacon. It was the first major trip he had taken since buying it.

母親の強い勧めでエマージェンシーロケータービーコン(緊急用位置信号発信機)を購入した21歳のオークランドの息子が最初の旅のマウントオーウェンに近いグラニティパスハットで事故が発生、その購入間もないビーコンで緊急信号を送ったことにより命拾いしたことが紹介されています。人生何が起こるか本当にわかりません(笑)。


抗生物質を違法に注射していたキウィ農家

Te Puke grower and industry leader Michael Montgomery admitted to ONE News he injected 17 hectares of kiwifruit vines in a bid to save his plants from PSA. As a result Montgomery, who did not want to be interviewed, has been banned from selling tonnes of kiwifruit. He told ONE News he accepts the practice is illegal. PSA has been spreading through the Te Puke region killing vines, and at last count costing the industry nearly $900 million. Antibiotics can be administered to plants in two different ways, one by pushing capsules into drill-holes in the trunk, the other by injecting the plant.

テ・プケのキウィ農家が17ヘクタールの広さに栽培されているキウィの株をPSA感染から守るために通常幹に開けられたドリルの穴にカプセルを入れるのに対し違法な注射の方法で抗生物質を入れていたことが暴露されています。PSA感染により$900ミリオンもの損害が出ていることから、その作業を選択しなければならなかった相応の事情がありそうですが、違法な作業において政府は看過せず、該当のキウィフルーツは破棄処分にすることがすでに公表されています。そういえば最近、スーパーにキウィフルーツが商品棚に戻りつつあるので、業界は少しずつ回復傾向にはあるように思います。


タワーのディレクターに就任したシーロードのボスとアカウンタント

Tower, the insurance company controlled by Guinness Peat Group, appointed Sealord boss Graham Sturt and accountant Stephen Smith to its board. The pair will be independent directors of the company and subsidiary Tower Capital as the insurer undertakes a strategic review that may lead to "partnerships, merger opportunities, acquisitions, divestments and/or a return to capital." Sturt is the chief executive of fishing group Sealord, while Smith is a professional director, and sits on the board of the Crown agency tasked with overseeing the recoveries of failed finance companies backed by the government's retail deposit guarantee.

水産業のシーロードのボスとアカウンタントがタワー保険のディレクターに就任したことが報じられています。

追記:この話、判りやすく言えば、ニッスイの社長と会計士が、日本生命の役員に就任したと同様、かなり畑違いな異業種間の人事異動です。でも、ニュージーランドのエグゼクティヴの人事は、身内や知り合い、遠い親戚、知人や友人、仕事の能力だけでは実現不可能な人事異動がよくあるので、業界の違いはたいした問題ではないのかもしれません(笑)。


バンキングのアプリをアップグレードしたASB

ASB has upgraded its mobile banking app at the same time it marks 100,000 downloads. ASB Mobile lets customers make payments from smartphone using mobile telephone numbers and email addresses instead of a bank account number. "ASB's Mobile App provides a solution that puts banking straight into our customers' hands, giving them greater control of their money, plus faster and more convenient ways to pay," ASB general manager brand experience & digital channels Anna Curzon said. "The pace of technology change and adoption is such that we are approaching a point where a customer can access a comprehensive range of banking services at their fingertips, without ever having to enter a branch. This includes seamless peer-to-peer (P2P) payments to friends, contacts and tradespeople through a variety different channels," she said.

ASBの携帯端末用のアプリケーションがアップグレードしています。このアプリをダウンロード・インストールすると銀行のアカウント番号の代わりに携帯電話番号とメールアドレスを使ってスマートフォンから銀行のアカウントにアクセスすることができ振込みや支払いが可能になるようです。銀行のアカウント番号を使わないのでセキュリティ上有利かもしれませんが暗号化されていない公共LANなどからのアクセスは控えたほうが賢明かもしれません(普通にダウンロードできるソフトでも簡単に携帯番号とパスワードを確認できるので注意が必要です)。興味のある方、詳細はこちらから。


問題ありのイギリス企業へ刑務所運営を任せるニュージー政府

The Finance Minister is standing by the Government's decision to contract British-based firm Serco to run an Auckland prison. The Guardian newspaper reported that Serco Group, which operates a wide range of outsourced services for the UK government, is under investigation for allegedly providing unsafe out-of-hours GP service. The company was subject to a surprised inspection by the National Health Service in Cornwall last month after whistle-blowers claimed it manipulated results where it failed to meet targets. Appearing on TVNZ's Q+A programme this morning, Minister Bill English said the Government still has confidence in Serco despite the claims. "We've signed a contractual agreement with them, it's a very tight contractual agreement. For the first time it's aiming public money at getting results," English said.

政府がオークランドの刑務所の運営をなぜかイギリスのSercoに業務委託していたことが暴露されファイナンス大臣のビル・イングリッシュ氏がそれについて反論しています。問題は運営を国外に求めていたことよりも、このSercoは、イギリス政府の代わりに様々な事業を運営しているわりに問題が多く、イギリスでは悪評の高い運営会社であることがイギリスのガーディアン紙より暴露されており、それ故に、ニュージーランド政府の判断に疑惑が向けられています。ビル・イングリッシュ氏が何を考えているのか定かではありませんが、この話(コモンウェルスの連携だけではない)何か裏があるような、そんな気がします。


家族にとって政府予算は悪い知らせ:労働党

Its spokesperson for Social Development and Children Jacinda Ardern said it is bad news for children and their families. She said all of the key indicators available to the Government point to a crisis for New Zealand kids. She said rates of preventable hospitalisation and infectious skin diseases are up as are child protection notifications, and there are now 270,000 living in poverty. Ms Ardern said the Government needed to act urgently on their behalf, but didn't. She believes it will in fact make life worse for children, with rates of income inequality set to grow and the share of income in the economy going to working people forecast to fall in every year to 2016.

労働党のソーシャルデヴェロップメントアンドチルドレンのスポークスマン、ジェシンダ・アーデーン女史が政府が公表した予算はニュージーランドの多くの家族にとって悪い知らせだったと指摘しています。彼女によると、現在、貧困家庭で生活している子供たちは27万にも達しており、政府は彼らの生活環境を改善する必要があるのにそれができていないと述べています。さらに、貧困の格差や収入のシェアなどにより2016年まで働く人々が毎年減少することが予測されているようです。

追記:政府関連のところへ行く機会があり、ちょっとオフィスを見渡すと、昔あった頃のデスクが半分以下になっていて、就労者もかなり削減されていたことにちょっと驚きました。街角を歩くとテナントの空きが目立つ一方で、労働市場がけっこうな勢いで縮小していることが手に取るように感じられます。アーデーン女史が指摘している、(向こう数年は)労働人口が減少するという予測はあながち間違っていないかもしれません。


時限爆弾になりつつあるスーパーアニュエーション

Figures in Thursday's Budget show the superannuation bill will equal total education spending by 2016 - a cost Westpac economists have described as "a fiscal timebomb". The looming cost has sparked renewed calls for the retirement age to be raised from 65 to 67. Mr English ruled that out on TVNZ's Q+A programme this morning. "The Government's position on that has been quite clear going back to 2008, that we wouldn't change the eligibility for national super, and 600,000 people over 65 relied on that undertaking. We are not going to change that." Mr English said talk of raising the retirement age was "a bit of a distraction" and the Government had to get on with growing the economy to meet the rising cost. "You might save $1.25 billion in 15 years time. We have a few issues between now and 2025 that we have to deal with. People can't wait around 15 years."

ウェストパックのエコノミストがスーパーアニュエーションのビルが2016年には教育に関連するすべての事業に計上される予算と同額になることから、スーパーアニュエーションは財政の時限爆弾になりつつある、と指摘しています。これを受けて、ビル・イングリッシュ氏がスーパーアニュエーションの受給年齢を現行の65歳から67歳に引き上げる必要性について2008年の公約どおり変更するつもりはないと明言しています。曰く、15年の間であれば$1.25ビリオンを節約できるかもしれない、ただ、私たちは今から2025年までいくつかの問題を抱えている、と述べています。

追記:政権が交代してから景気回復に関する政府の予測はことごとく外れている(というよりも当たったことも近い数字が挙げられたこともない。震災が起きる以前に国が借金に依存していたことも問題のひとつ)ため、ちょっと残念ですが、国庫や野党が受給年齢の見直しを主張していることもあり、いずれ、なし崩し的に受給年齢が引き上げられるのは時間の問題かもしれません。


支援が呼びかけられる老齢介護士の就労環境

A damning report into the aged care sector has drawn a raft of support today, with calls for the Government to take up the Human Rights Commission's recommendations. Equal employment opportunities commissioner Dr Judy McGregor went undercover in the elderly care industry, and her report released today slams the sector as a type of modern-day slavery. Nearly all the workers are women, who earn as little as $14 an hour, something McGregor says must change, because in less than 10 years New Zealand will need 70% more workers in an industry that already loses a quarter of its staff a year. While the Government will not commit to any more pay, Associate Health Minister Jo Goodhew has promised to carefully consider the hard-hitting report. "We've spent or are spending $1.4 billion on the aged care sector and that's been going up around 4% since we came into government in 2008," she said. But workers like O'Reilly said that 50,000 care workers have been fighting for recognition of their hard-earned contribution for years. "It is a hard job for what we do and we need to be recognised for what we do."

ニュージーランドの高齢者介護施設で働く人々の待遇を早急に改善することを指摘したリポートが紹介されています。記事では、就労しているほとんどは女性で時給が$14(現在のNZの最低時給は$13.50)で、向こう10年以内にニュージーランドでも高齢化社会が予測され、毎年25%の雇用者を失っているこの高齢者介護施設業界において、さらに70%以上の雇用者が必要であることが指摘されています。高齢者介護業界は2008年に政府が介入してから年率4%の成長をしており今では$1.4ビリオン規模に達し、5万人の人々が長らく低賃金で働くことを余儀なくされていることが述べられています。なので、日本で起きていること(仕事がキツイ割に収入が少ない)とまったく同じ就労環境がニュージーランドでも報告されていることがこの記事で伺えると思います。

追記:それでもニュージーランドで介護士として働きたい、と考えている方は無資格で仕事を探すよりも、該当する資格や免許なども取得しておけば将来的に何かの役に立つかもしれません。

.

1 件のコメント:

  1. There is an incredible new opportunity that is gaining rapid popularity online.

    Big companies are paying regular people for sharing their opinions!

    You can earn from $5 to $75 per each survey!

    And it's open to anybody in the world!

    返信削除