2012年6月14日

ミニヘッドライン 2012/06/14

木曜日の記事から。

船内の引き上げ作業が終了したタウランガ沖に座礁したレナ

Salvage operations on board the wreck of the Rena have come to an end. The cargo ship hit the Astrolabe Reef off Tauranga last October, resulting in New Zealand's worst environmental disaster. Within days salvage teams were working on the ship to remove the 1,368 containers that it carried, and try to prevent its 1300 tonnes of oil leaking into the sea. Aside from 18 inaccessible containers in the bow section, all containers have now been removed from the ship, a month ahead of schedule. The captain and navigation officer of the Rena were sentenced to seven months behind bars last month.

しばらくニュースで報じられていなかったタウランガ沖で座礁したレナ貨物船の船内の引き揚げ作業が終了したことが公表されています。この座礁事故により海中への放出を防ぐべく1368個のコンテナと1300トンのオイルが取り除かれる作業が続いていましたが、アクセスすることが困難な船首に残された18個のコンテナを除くすべてのコンテナの移送作業が完了したようです。なお、このレナの船長と航海士は裁判所で有罪判決を受け7ヶ月の禁固刑が命じられています。



有罪判決後もグリーンピースと戦い続けるルーシー・ロウレス

Actress Lucy Lawless says she will continue to work for Greenpeace after pleading guilty today to unlawfully boarding a ship. Lawless and seven other activists attracted international attention after carrying out a four-day protest on board the oil drilling ship the Noble Discoverer in New Plymouth. "They are robbing our children of their birthright to a clean and healthy planet and they know it," she said.

女優ルーシー・ロウレスがニュープリマウスに石油の試掘のために停泊していたノブルディスカヴァーのマストによじ登り4日間の違法な抗議活動をしていた件の続報で裁判所で船内への不法侵入で有罪判決を受けるも今後もグリーンピースと抗議活動を続けることを表明しています。彼女は”彼らは私たちの子供たちが持つ綺麗で健康な地球に住む当然の権利を盗んでいる”と主張しています。それなりに知名度があり主張する内容において人々から理解を得られるはずなのにそれを伝える方法としてグリーンピースと組んだことがそもそもの間違いだったのではないかと思います。


大暴れした牛に襲われ深刻な怪我を負った79歳の男性

A 79 year-old farm worker has serious injuries after being charged by a bull this afternoon. Ambulance staff and Wairarapa police were called to a property on State Highway 2, 10 kilometres north of Masterton around 12:45pm. "It appears cattle were being loaded from a set of cattle yards onto a stock truck when a bull charged at the man. The bull repeatedly charged until other people present were able to get the animal out of the yards," Senior Sergeant Warwick Burr said. He said the bull then charged at other farm workers and a vehicle, and also charged at a police vehicle which went to the scene. The bull was shot by police. The victim has been airlifted to Wellington Hospital in a critical condition with injuries to his head and body.

牛舎から牛をトラックに乗せようとした79歳の男性がいきなり牛に襲われ、彼は駆けつけた他の人々の助けによりヤードから牛を追い払うまで何度も襲われたため深刻な怪我を負い、ウェリントンホスピタルへヘリコプターで搬送される事態となっていたようです。この牛は他の農場の人々や車、さらに駆けつけた警察車両も襲ったことから警察に射殺されてしまったようです。少し郊外に出ると、道路脇にいる農場の牛や羊たちを見かけることがありますが、むやみやたらに近づかないよう注意を(羊は尻尾を切られることでおとなしくなるようですが牛はそのような処置が施されることがなく時折暴れることがあるようです)。


ワイン詐欺で禁固刑を命じられた商人

A wine merchant to the elite has been jailed after ripping them off in deals worth hundreds of thousands of dollars. Simon Gregory Mickleson was today sentenced to two years and four months in prison after earlier pleading guilty to 16 charges. Judge Grant Fraser described the offending as "sophisticated'' and said there was still over $540,000 owing to Mickleson's victims. The scam took in a top auction house, a leading surgeon, and senior figures in the legal industry, including the lawyer to the Todd Property Group, owned by New Zealand's richest family.

ワインを販売する商人が16もの詐欺容疑により2年4ヶ月の禁固刑が命じられています。彼が詐欺で得たお金は54万ドル以上で、その被害者はトップオークションハウス、著名な外科医、トッドプロパティグループの弁護士を含む法務業界など、ニュージーランドの富裕層が被害者となっていたようです。騙されにくい人々が騙されていた、ごくまれな詐欺被害のように思います。


ファミリートラストファンドからお金を盗んで収監された会計士

A Christchurch chartered accountant who stole more than $700,000 from a family trust fund was jailed for three years and nine months today. Convicted fraudster John Lawrence Hibbard, 60, dipped into the trust fund for four years to try to keep his ailing accountancy business afloat. He hoped that an investment in a North American mining company would come to fruition and bail him out of his hole. But it never did, and on top of going bankrupt and being struck off the New Zealand Institute of Chartered Accountants register, his troubles peaked today when he was sent to prison. Judge David McKegg called it a "sad and serious" case where a jail term was inevitable given the "high level of trust" he breached over a four-year period in taking $726,462.

ファミリートラストファンドから4年間で70万ドル以上の資金を盗んでいた60歳の会計士へ3年9ヶ月の禁固刑が命じられています。彼はその資金は北米のマイニング(鉱山)企業へ投資していたとウソをついていたようです。彼が手をつけたトラストは信頼関係があって委託されるものなので(判決が重いことから)かなり悪質な犯行であったことが伺えます。


脅しの電話を掛けていた不動産エージェントが有罪に

A Wanganui real estate agent has been convicted of making a threatening phone call to previous employers, in which he said he was coming to get them, and would kill them both. William Charles Hume, 53, appeared today for sentencing in the Wanganui District Court and was fined $750. He was found guilty after a one-day defended hearing last month.

ワンガヌイの不動産エージェントが以前働いていた職場へ殺人をほのめかす脅迫紛いの電話を掛けていたことが発覚、ワンガヌイ地方裁判所は彼へ$750の罰金を命じたようです。


献血できないことで怒るゲイの男性

A group of gay men are fighting for the right to donate blood, saying they are being discriminated against. The outcry comes on world blood donor day. Blood donation rules state that a man who has had sex with another man within the previous five years is not allowed to give blood. Also banned are prostitutes, people who have lived in parts of Africa and anyone who lived in Britain, France and Ireland when mad cow disease broke into the food supply. The precautions are to protect people who receive the blood from viruses like HIV. But Simpson says not all sexually active gay men have HIV.

世界献血日のこの日、献血ができないことでゲイの人々が権利を侵害されていると主張しているようです。献血を受け付ける側の反論をみると、過去5年間に他の男性と性交渉を持った男性の血液は献血できないこと、また、売春婦や、アフリカに住んでいた人々、狂牛病が発生していたときのイギリス、フランス、そしてアイルランドに住んでいた人々も献血ができないことが規定にあるようです。この注意は、HIVなどのウィルスの感染から人々を守るためのものと主張されていますが、ゲイの男性は性交渉をするすべてのゲイがHIVを持っているわけではないと反論しています。

追記:これを読んでいてかなり気になったのは、(採血する病院は知る由もなく)性交渉があったかどうかはおそらく自己申告に頼る以外に方法がないはずで、普通のドナーとしてHIV感染の血液が献血されている可能性がゼロではないことです(だとするとこの記事で紹介されているゲイの方はまだ誠実な人物かもしれません)。採血された血液がしっかり検査されているのかそのあたりが気掛かりです。


パスポートを取り返したトンガの家族

Malupo has been allegedly selling fake New Zealand residencies for almost $300. It is unclear how many passports are still outstanding.  The Immigration Advisors Authority says it knew of the fake residency offers in May but couldn't find complainants willing to come forward. "We encourage people who have been subject to a scam to come forward to either us or New Zealand police so we can have a look at it," registrar Barry Smedt said. "If people don't do that it just continues to happen." "If a person is unlawfully in New Zealand and is afraid to contact us because we might share their information with Immigration New Zealand, I want to assure them that this will not happen. A person's immigration status in New Zealand is not of concern to us."

$300の費用で永住権が支給されるという移民局詐欺で被害に遭っていた家族へパスポートが戻ってきたことが報じられています。興味深いのは、移民局が被害者の人々へ、もし被害にあっているなら警察または移民局へ名乗り出て欲しいと協力を要請しており、また、名乗り出てきた人々が不法滞在であっても移民局は処罰しない、と明言していることです。おそらく相当数の被害者がいることが伺えます。


PSAに耐性を持つキウィを発表したゼスプリ

Zespri has announced the introduction of a new variety of kiwifruit, as part of its recovery plan from the devastating vine-killing disease PSA. The kiwifruit marketer will introduce Gold3, a commercial variety with tolerance to PSA. The new variety of kiwifruit has been in development for the past 10 years, and will be released to 2068 hectares. Zespri Chief Executive Lain Jager says the wide-scale release of Gold3 is significant for the New Zealand kiwifruit industry and will see an initial transition of almost 15% of the nation's kiwifruit hectarage to the new variety.

ニュージーランドのキウィフルーツ産業へ壊滅的な被害を与えたPSAのウィルスに耐性を持つ新しいキウィフルーツがゼスプリ(Zespri)から公表されています。この新しいキウィフルーツの名前はゴールドスリー(Gold3 )で過去10年間に開発され2068ヘクタールのキウィ農園へ植樹され、この新しい品種が全国で15%を占めることが予測されています。


ブレイクフィーが顧客確保の鍵となるモーゲージ販売

This morning, the Reserve Bank kept the Official Cash Rate (OCR) at its record low of 2.5% and economists expect it will now not move for the rest of this year. With some banks offering to pay the 'break' fee, often several thousand dollars, to new customers changing banks, conditions are very good for borrowers with mortgages avaliable for as low as 5%. "The banks in recent times have been cutting their fixed term mortgages - and in many cases they're now lower than the floating rates. so we would suspect there's a bit of a trend back towards floating at the moment," he said.

準備銀行が2.5%のOCR金利を報告したことからエコノミストは年内は変化がないと予測されているようです。そんな中、低い金利を求める人々を確保するため、いくつかの銀行が(他行からの)新しい顧客に対し(数千ドルもの)ブレイクフィーの支払いのオファーをしているようです。少し前までは変動金利(フローティング)が低かったようですが、最近は固定金利の金利が変動金利よりも低いモーゲージが販売されており、変動金利一辺倒だった人々に変化が見られる傾向にあるようです。


ヨーロッパとニュージーの景況の懸念から据え置かれたOCR

Bollard's one page press statement highlighted the risks associated with increased uncertainty in Europe, but also played up New Zealand's growth prospects. He said New Zealand's economic outlook had weakened a little since the bank's last monetary policy statement (MPS) in March. "Political and economic stresses in Europe, along with a run of weaker than expected data, have seen New Zealand's trading partner outlook worsen," he said. Furthermore, there was a "small but growing" risk that conditions in the euro area could deteriorate more markedly than was projected in today's MPS.

準備銀行総裁アラン・ボラード氏がヨーロッパの景気回復に懸念がみられることからOCR金利を現行の2.5%に据え置くことを公表しています。記事をよく読むとヨーロッパの経済がさらに悪化する恐れがあることニュージーランドの経済成長においても予測よりも低い伸びであることが言及されておりいずれも回復基調にはなっていないことが伺えます。先日ビル・イングリッシュ氏が発表していた政府予算での楽観論とは微妙に違う理解が垣間見えるように思います。


もう一段階前進したアセットセール法案

Around 100 people gathered outside Parliament this afternoon to voice their opposition to the Government's plan as it was given a second reading, but it was passed by politicians, 61 votes to 59. The Mixed Ownership Model Bill will allow the sale of up to 49% of electricity companies Mighty River Power (MRP), Meridian Energy, and Genesis Energy, and coal-miner Solid Energy. The first shares to go on sale, in Mighty River Power, are set to be offered in the next 16 weeks. The Greens are calling for the Government to slow down and allow a referendum before assets sales become a reality. John Key says it is not necessary as Kiwis were able to have their say about whether they supported the plan at the election. "National won with the biggest result it's ever had in MMP history and Labour had the worst result in MMP history so the people of New Zealand have spoken," he said.

アセットセールに関する法案が61対59で可決されマイティリヴァーパワーの株式の49%が向こう16週間の間に販売される予定のようです。ジョン・キー首相はこの政府資産売却は選挙のときに国民党が公約として掲げていたものであり人々が支持していた公約のひとつであるため問題はないと述べており、また彼は:連立政権の歴史の中で国民党は大差をつけて勝利しており、労働党こそが連立政権の最悪の結果だった、その結果こそがニュージーランドの人々の声を反映している、と述べています。なので、(いまのところ)政府資産売却は着々と進むことが予想されます。


開発途上国で働くキウィのヴォランティアへ予算を計上した政府

The Government has announced is pouring more money into the Volunteer Service Abroad (VSA) programme. Today, Foreign Affairs Minister Murray McCully announced a three-year support package of $24 million to help place skilled New Zealand volunteers in developing countries. VSA is New Zealand's largest and most experienced overseas volunteer-sending agency. The organisation has around 70 volunteers in the field in 13 countries at any one time. 

世界でヴォランティアとして働くニュージーランドの人々を支援するためへニュージーランド政府がヴォランティアサーヴィスアブロード(VSA)を通して$24ミリオンもの資金を投じることが報じられています。現在13カ国70人ほどのヴォランティアが働いているようです。


クリケット場に生まれ変わるかもしれないヴィクトリアパーク

Plans are being formulated to turn Victoria Park into a world-class cricket arena, a move backers hope will bring tests back to Auckland at a suitable venue. The Herald has obtained concept drawings of the revamped park, produced by one of the country's leading architecture firms, which show Victoria Park transformed into an international cricket oval. The campaign is being driven by a group of committed fans frustrated by the inertia of local city and cricket authorities.

オークランドのヴィクトリアパークが世界に通用するクリケットアリーナに改装される案が浮上しているようです。異論反論あればぜひ記事元に書き込みを(注:NZヘラルドが意見を求めています)。



ゲイパレードの開催のために拠出される税金10万ドル

A gay parade is returning to Auckland on February 15 next year - with the assistance of a $100,000 grant from ratepayers. The parade will be part of a 13-day Auckland Pride Festival, but festival trust chairman Gresham Bradley said there were no plans to recreate the Hero Parade. The Hero Parade took place in Ponsonby from 1992 to 2001, drawing crowds of about 100,000. The festival trust requested $339,000 from Auckland Tourism Events and Economic Development - the events arm of Auckland Council - and was granted $100,000 from its major events fund.

来年2月15日に開催されることが決定したゲイパレードに10万ドルの税金が使われることが公表されています。1992年から2001年までポンソンビーロードで開催されていたヒーローパレードでは10万人の聴衆がいたようです。今回、フェスティヴァルトラストはオークランドツーリズムイヴェンツアンドエコノミックデヴェロップへ$339,000の資金の提供を申請していたようですが、(イヴェントファンドから捻出された)10万ドルしかもらえなかったようです。(おそらく)その多くがセキュリティに使われるような気がします(笑)。


小さな街で採用されるかもしれないオンラインドクター

Healthcare in Taumarunui is on the verge of a radical shape-up where patients could be diagnosed by a doctor two hours away using a video link. The "telehealth" option is being considered by the Waikato District Health Board as it moves to integrate primary and secondary healthcare in Taumarunui and other rural towns such as Tokoroa. Taumarunui in particular, where a hospital and three medical centres cater to 13,000 people, is struggling to recruit and retain doctors. Part of the solution could be to implement a system where patients present to a nurse in Taumarunui and consult a doctor, probably in Hamilton, via high-definition cameras using ultra-fast broadband. 

以前このブログでも取り上げていた)オンラインドクターが現実化する可能性が紹介されています。この記事では、ワイカトディストリクトヘルスボードがトコロアなど郊外に住む人々の医療を支援するために動画を使った診療を検討していますが(例:患者とナースはトコロア、医者はハミルトンで動画を使って診療する方法)、これは国家プロジェクトのひとつであるファイバーケーブルの敷設とブロードバンドの普及が背景にあることから実現の可能性が高くなっているようです。


追記:どこかの番組で紹介していたのは、インターネット回線を使ってロボットの遠隔操作を行い外科治療を行うシステムがすでに開発されていたはずで、近い将来、ニュージーランドでも検討されるかもしれません。


ナンバープレート:PUSY4U

F4NNY is no good but PUSY4U is fine according to the authorities who decide which personalised plates to allow, and which are too offensive. In the past year, F4NNY was the only plate disallowed by Personalised Plates Ltd and the New Zealand Transport Authority, who sometimes assisted in deciding what was offensive, according to their media manager Andy Knackstedt. Proud PUSY4U owner Norma Capper said her double entendred plate made old people frown and young people giggle, but she no regrets about the plate she had had for several years. "If I can bring a smile to people's faces it's worth it."

あるオバサンがパーソナライズドプレート(自分でアルファベット・ナンバー等を選ぶことができるナンバープレート)を申請するさいに、PUSY4Uという名前を使ったところそのまま認められたようです(笑)。この記事では、なぜかF4NNYという名前は却下されていたと紹介されています。その他諸々のネタは記事元の参照を。



ほとんどのキウィが満足している夜の生活

Most New Zealander's think they perform "alright" in the bedroom, while about 30 per cent reckon they're "excellent" love-makers, a new poll reveals. In the survey of almost 1500 Kiwis, an honest 21 per cent admitted they could do better in the bedroom. Despite their confidence, only 31 per cent said they were totally satisfied with their sex lives - in terms of quality and quantity. New Zealanders have sex 133 times a year - most said they were getting action three to four times a week. The most popular time for a shag was in the morning, and Saturday was the favourite day of the week. The most sexually active areas around the country were Tauranga, Gisborne, Palmerston North and Whanganui.

1500人を対象にした新しい調査によると、ほとんどのニュージーランドの人々は夜の生活は良いと回答しているなか、うち21%がもっと満足できるものになる(改善の余地がある)と答え、31%だけが夜の生活に満足していると回答しているようです。ニュージーランドの人々は年間平均で133回のセックスをすると答えており、週当たり3回から4回になるようです。最も性生活が活発な地域は、タウランガ、ギズボーン、パーマストンノース、そしてワンガヌイだったようです(笑)。


.

0 件のコメント:

コメントを投稿