2012年6月19日

ミニヘッドライン 2012/06/19

火曜日の記事から。

無免許・飲酒運転で幼児を乗せて運転していた母親

An Opotiki policeman says he was shocked to find that a woman he had stopped for drink-driving had a baby on her lap and two other preschool children unrestrained in her car. Acting on information received from a member of the public, police stopped the 24-year-old woman in Opotiki about 9.30am on Friday. She recorded a breath alcohol reading of 780 micrograms of alcohol per litre of breath - nearly twice the legal limit, Senior Constable Doug Henry said. She was also found to have been a disqualified driver, so her car was impounded. Henry estimated the baby was eight to nine months old.

金曜日の朝9時30分頃、ひざの上に8~9ヶ月の赤ん坊を乗せ2人の幼稚園児をチャイルドシートなしでシートに乗せたまま酒を飲んで運転していた24歳の母親が(人々からの通報により駆けつけた警察により)検挙されています。警察によると採取した彼女の息から法定上限の2倍に相当する1リットルあたり780mgのアルコールが検出されたようです。さらに、彼女が免停中であったことから彼女の車は押収されてしまったようです。これが朝っぱらの事件だったことにちょっと驚かされます。


リタリンを摂取しパーティを続けた母親に暴行された少女13歳

A 13-year-old Picton girl called the police after being assaulted by her mother for refusing to hand over her Ritalin pills so her mother and friends could take them and continue partying. The girl's mother was sentenced in Blenheim District Court yesterday to three months' home detention and nine months' supervision for the assault, as well as an assault on her 11-year-old daughter. She was also convicted and discharged for leaving her four children, aged 13 and under, at home without reasonable supervision. She had previously admitted the charges.

ピクトンに住むある母親がパーティを続けるためにリタリンの摂取をしていることを知った13歳の少女が母親へリタリンの摂取をやめるよう伝えたところ母親が彼女を暴行したため少女が警察へ通報する騒ぎになっていたようです。また、母親は11歳の少女にも暴行しており、さらに13歳以下の子供たち4人を自宅へ放置していたことから暴行と子供の監督義務違反で有罪判決を受けています。


武装した泥棒に襲われた可能性が高いパエロアのピザ&パスタオーナー

Police investigating the sudden death of a popular pizza shop owner in the Waikato town of Paeroa are looking at a possible link with two armed robberies. "The pizza man" Jordan Voudouris was found dead near the end of his driveway leading to Hall St behind his popular Mykonos Pizza and Pasta takeaway where he also lived. It is understood the shopkeeper next door found the 57-year-old's body in a pool of blood yesterday morning. "In the first incident a female service station attendant was assaulted when three men tried to unsuccessfully rob the store about 6am. "We understand one of the offenders was armed with a pistol while another held an unknown object." "CCTV footage from both businesses indicates these were the same offenders for both robberies.

パエロアのピザ&パスタのオーナーが路上で血まみれになって死亡していた事件の続報で、警察は近隣で2件の窃盗事件が報告されていること、さらに2つの事件ともピストルで武装した3人組がセキュリティカメラの映像に写っており、彼らをオーナーを殺害した容疑者として調査を開始したようです。


ポケット聖書で騒がせたカジノの従業員が謝罪

A SkyCity worker reprimanded for carrying a pocket-size Bible has apologised, saying she did not mean to cause offence. Unite Union claims tower host Tuni Parata was threatened with instant dismissal when management found out the employee of 16 years was carrying a wallet-sized copy of the New Testament hidden in the pocket of her uniform. An emotional Parata told ONE News the Bible gives her strength to take on the challenges she faces at work. "Reading the Bible is for myself, to encourage myself, to inspire me while I'm at work," said Parata. "It's not meant to offend anyone at all."

仕事に関係のないもの(ポケットサイズの聖書)を仕事場に持ち込んでいたことからスカイシティから注意を受けていたスカイシティの従業員の方が謝罪しているようです。聖書を読むことは自分自身のためで、彼女は働いている間でも聖書に勇気付けられていたこと、それは誰かを不快にするものではなかった、と述べています。ちなみに、スカイシティは彼女の解雇を取り下げたようです。


スマッキングにより孫から遠ざけられた祖父母

Grandparents described as "the perfect family" have been banned from taking in their baby grand-daughter because they believe in smacking. CYF has refused to let them take in their grandson's 21-month-old half-sister because they told CYF they smacked their grandson occasionally as "a last resort". Mrs Johnson, 57, said a CYF social worker told her last week: "We were the perfect family, perfect grandparents, if it wasn't for that little thing and that was smacking. "I feel like our name has been tainted now," Mrs Johnson said.

21ヶ月の幼児をスマッキング(例:軽く叩く、等)をしていた疑いで幼児の祖父母がCYF(チャイルド、ユース、ファミリー)から幼児に会わないよう注意が促されているようです。祖父母側はそんなにたいした体罰ではないと主張していますが、CYFは彼らの主張を退けているようです。

THE LAW

法律

Allowed:

許されているケース:

Parents can use reasonable force to: Prevent harm to the child or others.

保護者は理由があればスマッキングができる:子供や他の人々へ危害を与えないようにするとき。

Stop the child committing a criminal offence.

子供が犯罪に加担するのを止めさせるとき。

Stop offensive or disruptive behaviour.

攻撃的、または破壊的な行動を止めさせるとき。

For "the normal daily tasks that are incidental to good care and parenting".

より良く面倒を見ることや保護者として普通の日常で起きる偶発的なもの。

Not allowed

許されていないケース:

It is illegal to use force for "correction".

強制的に懲らしめるためにスマッキングすることは違法(または正当な理由無しの体罰)。


Give-Wayの変更後それほど増えていない交通事故

Predictions of chaos and confusion on the roads caused by the give way rule changes have not come to pass, say insurance companies. AA Insurance said today it had received only a handful of claims that could be attributed to the changes on March 25. The low volume of claims suggested Kiwis had understood the right of way rule changes and driven more cautiously, said Suzanne Wolton, head of corporate affairs. "Our observation is that drivers are exercising caution and courtesy at intersections during the first two months, with plenty of eye contact and hand and light signals between drivers," she said. "The handful of claims we received related, for the most part, to driver confusion about how to apply the catchphrase, 'Top of the T goes before me'."

AAインシュランスによると、当初事故が増えるとみられていた3月25日に変更されたGive-Wayにおいて、事故のクレームが少ないことから人々が注意深く運転しているのではないかと指摘しています。

追記:人々がこのGive-Wayの変更に慣れた頃がもっと危険なはずで、結論を出すには早計かもしれません(特に以前の法規が身に沁みている人々の気の緩みが事故につながりそうなそんな気がします)。


連続した地震が計測されたベイオブプレンティ

Earthquakes continue to rattle the Bay of Plenty, and a seismologist says the rumbling could continue for a few days. A magnitude 3.8 quake stuck 10km south-east of White Island at a depth of 80km at 1.34pm this afternoon. This latest quake follows a series of earthquakes that struck the region last night. A magnitude 3.3 quake struck 10 kilometres north of Kawerau at 7.47pm. It was followed by a magnitude 2.9 quake at 8.52pm and a magnitude 2.4 quake at 9.18pm, both which were only 2km deep.

ベイオブプレンティでマグニチュード3.8(ホワイトアイランドの南東10km深さ80km)、3.3(午後7時47分頃カウェラウの北10km深さ2km)、2.9(午後8時52分頃同カウェラウ深さ2km)、2.4(午後9時18分頃同カウェラウ深さ2km)の連続した地震が計測されています。被害等はいまのところ報告されていないようです。


地域から遠く感じられるインナーシティに住む人々

A pioneering study of Auckland's inner-city apartment dwellers has found that only a quarter feel they belong to a recognisable "community". The study found only "weak links" among most of what Martin Dunn of City Sales Apartment Realtors says are about 50,000 people living in 26,000 apartments between Newton and the harbour, and from the Auckland Domain to Ponsonby Rd. Almost half (43 per cent) reported sometimes feeling isolated. Only 24 per cent felt part of the community they lived in. The 2006 Census showed 67 per cent were born overseas. Only 29 per cent were New Zealand European, 29 per cent were Chinese and 42 per cent represented "a very diverse assortment of other ethnicities". The population is highly transient: 77 per cent have lived in the inner city less than two years.

オークランドのインナーシティに住む人々が孤独感に包まれていることが調査によって明らかにされているようです。ニュートンからハーバー、オークランドドメインからポンソンビー周辺にある2万6千棟のアパートに5万人が住んでおり、43%の人々が孤独または地域から疎外されていると感じており、24%の人々だけが地域の中で暮らしていると感じていると回答しているようです。ちなみに、2006年の人口統計によると、67%の人々が海外出身で、29%がニュージーランドヨーロピアン、29%が中国人、42%が他の国籍で、インナーシティに住む人々の77%が2年以内に引っ越したばかりだったようです。なので、インナーシティに住む人々の多くは多国籍で、海外からの移民者が多く、人々が集うような環境にはないことが伺えます。隣近所とのつきあいが苦手な方にはお奨めかもしれません(笑)。


さらに下落するガソリン価格

BP and Z Energy have dropped their petrol prices again. Both now have 91 octane at $2.03, and super at $2.11. BP says the price has now come down by 13 cents over the last two weeks. This morning's fall is BP's fourth price drop in the last two weeks.

世界的な原油価格の下落からガソリンの価格がさらに下げられています。この記事ではBPとZエナジーで、91オクタンのガソリンが$2.03、ハイオク(95オクタン超)が$2.11で、過去2週間で13セントも値下げしているようです。


予定よりも遅くなるマーマイトの販売

Sanitarium New Zealand, which makes the distinctive Kiwi version of the savoury product, said it was unlikely Marmite would be back on the nation's shelves much before November. General manager Pierre van Heerden said last night that additional earthquake damage had been found at the company's Christchurch factory. "Our revised estimated start-up time frame for Marmite production is October," he said. At the end of April, about six weeks after the spread started disappearing from shops, he estimated it would be mid-July before Marmite was in production.

震災被害の工場の復興の遅れからマーマイトの生産が一時停止されており7月中旬に販売開始が予定されていましたが安全上の理由により10月からの販売を予定していることがサニタリウムニュージーランドから公表されています。


新しいCEOを公表したニュージーランド航空

Air New Zealand's new chief executive has leap-frogged other internal candidates to take the top job. Christchurch-born Christopher Luxon will take over from current chief executive Rob Fyfe at the end of December. Click here for a link to a live stream of an Air NZ press conference introducing Luxon. Luxon has been at the airline for a year, as the general manager of its international airline.

今年ニュージーランド航空のCEOを退職するロブ・ファイファ氏の後任として新しいCEOクリストファー・ルクソン氏が紹介されています。彼はインターナショナルエアラインのジェネラルマネージャーとして1年間勤務していた人物のようです。詳細は記事元を。



ニュージーランドオフィスを閉鎖したワーナーブラザーズ

Hollywood film giant Warner Brothers has shut down its New Zealand office and outsourced its distribution arm. Although Warner Brothers will not say why it has left New Zealand, or how many staff will be affected, the company sent ONE News a statement that confirmed their Ponsonby office closed at the end of May. The statement reaffirmed its commitment to New Zealand and said that its business would be outsourced to a local company. Opposition parties say the move is a slap in the face for New Zealand, given that the Government changed employment law and provided tax breaks to get Warner Brothers to make The Hobbit films here. Prime Minister John Key was unaware Warner Brothers video was leaving. According to the Companies Office, Warner Brothers has been operating in New Zealand since 1947. However, lack of a physical office here does not worry Peter Jackson's production company Wingnut. The company said it continues to feel fully supported by Warner Brothers.

ワーナーブラザーズが1947年からニュージーランドに置いていたオフィスを突然閉鎖したことが報じられています。ワーナーブラザーズはなぜオフィスを閉鎖することになったのか理由を明らかにせず、何人の従業員が職を失うのか公表していませんが、ONENEWSはポンソンビーにある彼らのオフィスが5月に閉鎖されていたことを確認したようです。ちなみに、ジョン・キー首相はこのことを知らされていなかったと述べており、突然の閉鎖だった可能性が高いようです。ピーター・ジャクソン監督は彼らのオフィスがなくとも映画の製作には心配ないと述べているので、それほどの影響はなさそうです。


政府資産の売却で予想される電気料金の高騰

Prime Minister John Key is forging ahead with the plan after the second reading of the legislation was passed in Parliament by 61 votes to 59 last week. Sarah Free, from the Domestic Energy Users Network, told TV ONE's Breakfast she thinks power prices will "definitely" go up as a result of partial privatisation, and in a significant way. "What we have seen so far is that the Government-owned companies are in fact cheaper than all the privately-owned companies, up to 3.3 cents per kilowatt hour on average," she said. However, Green Party co-leader Russel Norman said Ryall "needs to look again". "On average, privately-owned electricity companies charge 12% (3 cents per kilowatt hour) more than publicly-owned electricity companies. "That's around $275 a year more for the average household.

政府資産売却の2つめの法案が先週61対59で可決し電力会社の売却が予定されていますが、ドメスティックエナジーユーザーズネットワークによると、この資産売却が原因で電気料金の値上げは必至だろうと指摘されています。彼女によると、現在、私企業の電気料金と政府系の企業の電気料金を比較すると政府系の企業のほうがキロワット当たり3.3%安いと述べています。また、グリーン党のラッセル・ノーマン氏によると、政府系企業よりも私企業のほうが平均で12%(毎時キロワット当たり3セント)も割高で、年間では$275も多く支払っていると述べています。この政府資産売却は政府が51%を所有し会社をコントロールさせないことを明言していますが、残りの49%の株主の意見を無視することが難しいのか、また、(株式の売却のさい)値上げをしないことを条件にできない理由があるのか、値上げを予想する悲観論があまりに多いように思います。


早く使うよう呼びかけられている震災基金にある$90ミリオン

More than $90 million in quake relief funds have not been allocated and community leaders are calling for faster, more focused spending. Tens of millions of dollars in donations flooded in from around the world after the September 2010 and February 2011 earthquakes. But the Christchurch Earthquake Appeal Trust, established by Prime Minister John Key and headed by former NZX chief executive Mark Weldon, is yet to decide what to do with $49.3m of the $99.6m it has received. A total of $50.3 million had been allocated to 112 projects, including $14m to repair the Arts Centre and $2m in sports recovery grants.

クライストチャーチ震災の復興のために募金・寄付されている資金およそ$90ミリオンがまだ手付かずのまま放置されていることが暴露されています。地元の人々が、これらの資金を早く使い、復興を早めることを呼びかけています。これだけの資金があるなら、住宅支援等でもなんとかなりそうな気がしますが、うまく配分できない(または公にできない)事情がどこかにありそうです。


売上げを8%増やしたオラクル

Oracle's latest quarterly earnings climbed 8 per cent, beating analysts' expectations. The business software maker surprised investors by releasing the results Monday (local time). The fiscal fourth-quarter report had been scheduled to come out Thursday. 

コンピュータソフトウェア大手のオラクルの売上げが8%ほど増えており投資家たちの予想を上回っていたことが報じられています。覚書まで。


アイパッドと競合するためマイクロソフトが公表したサーフェスタブレット

CEO Steve Ballmer was on hand to announce the new tablet, calling it part of a "whole new family of devices'' the company is developing. One version of the device, which won't go on sale until sometime in the fall, is about 9.3 millimetres thick and works on the Windows RT operating system. It comes with a kickstand to hold it upright and a touch keyboard cover that snaps on using magnets. The device weighs under 680 grams and will cost about as much as other tablet computers. Its debut is set to coincide with the upcoming fall release of Microsoft's much-anticipated Windows 8 operating system.

マイクロソフトがアップルのアイパッドに対抗するため新しいタブレットを公表しています。別記事で簡単なスペックが紹介されているので、それを簡単に。


Key Specifications

主要スペック

Surface (with Armprocessor)

サーフェス(アームプロセッサー搭載)

RRP$ TBA 

価格 未定

OS: Windows RT

OS: ウィンドウズRT

Weight: 676g x 9.3mm deep

大きさ:重さ676グラム、厚さ9.3mm

Display: 10.6" ClearType HD Display

ディスプレイ:10.6インチ クリアタイプHDディスプレイ

Battery: 31.5 W-h

バッテリ:31.5 W-h

Connectivity: microSD, USB 2.0, Micro HD Video, 2x2 MIMO antennae

可能な接続機器:マイクロSD、USB2.0、マイクロHDヴィデオ、2x2 MIMOアンテナ

Bundled Apps: Office '15' Apps, Touch Cover, Type Cover

付属品:オフィス15のアプリケーション、タフカヴァー、タイプカヴァー

Storage: 32 or 64Gb

容量:32GBまたは64GB


Surface for Windows 8 Pro

ウィンドウズ8プロ サーフェス

RRP$ TBA

価格 未定

OS: Windows 8 Pro

OS: ウィンドウズ8プロ

Weight: 903g x 13.5mm deep

大きさ:重さ903g、厚さ13.5mm

Display: 10.6" ClearType Full HD Display

ディスプレイ:10.6インチ クリアタイプ フルHDディスプレイ

Battery: 42 W-h

バッテリ:42 W-h

Connectivity: microSDXC, USB 3.0, Mini DisplayPort Video, 2x2 MIMO antennae

可能な接続機器:マイクロSDXC、USB3.0、ミニディスプレイポートヴィデオ、2x2 MIMOアンテナ

Bundled Accessories: Touch Cover, Type Cover, Pen with Palm Block

付属品・アクセサリー:タッチカヴァー、タイプカヴァー、パームブロック付きのペン

Storage: 64 or 128 GB

容量:64GBまたは128GB


指名手配犯のウェブサイト

New Zealand's most wanted criminals will now be published on a new police website. The site went live today with people police want to talk to in Wellington and Eastern districts being the first to have their photos and details published. All police districts are expected to have access in about eight weeks. "It's going to give us a much broader audience of people with potential information about those we're looking for," National Crime Manager, Detective Superintendent Rod Drew said.

警察が新しい指名手配犯の写真や詳細が記載されたウェブサイトを公表しています。もし目撃情報等があれば警察へ通報を。


大雨と雷が予想される北島南部と南島北部

A trough moving over the lower North Island and upper South Island is expected to bring further heavy rain and isolated thunderstorms to parts of the country. MetService issued a severe weather watch this morning for Nelson, Marlborough and Taranaki. It warned that accumulations could approach warning amounts about Mt Taranaki, Richmond Ranges and the northwest Nelson Ranges. The rain is expected to ease from northern parts of the South Island this evening and Taranaki tonight.

北島南部と南島北部に大雨や雷が伴う悪天候が予想されています。ネルソン、マールボロ、タラナキ地域で悪天候が、マウントタラナキ、リッチモンドレンジ、そしてネルソンのノースウェストレンジに注意報が出されています。外出にはくれぐれも注意を。


キー首相を年金に取り組ませる働きかけを:労働党

Labour is calling on the Government to tackle the "potential time bomb" of ensuring the future of New Zealand's pension fund. Prime Minister John Key has ruled out raising the age of eligibility for superannuation or increasing contribution rates like other countries as "it's not a big problem for New Zealand at the moment". "John Key is not prepared to look at this issue as being a potential time bomb for us. In four years' time our super payments will exceed our entire education spend and that is quite clearly out of sync." Labour's proposal is to raise eligibility to 67 and make KiwiSaver compulsory and gradually increase contributions, "so when people got to 60 they had some options for their retirement," Shearer said.

年金問題が時限爆弾になりつつあると主張する労働党が、年金についていまのところ大きな問題ではないとして見直しをしないジョン・キー首相を非難しています。労働党の意見をみると、現行のスーパースキームの受給年齢を67歳へ引き上げ、キウィセーヴァーを段階的に強制加入にするべきだと主張しています。

追記:将来の年金を維持するための負担が増えることに同意する国民が増えているようですが、収入に対し予想以上の出費となる可能性もあるかもしれません。


税金を使って政府資産の反対署名を集めていたグリーン党

The Green Party has used $75,000 of taxpayer money to pay signature-collectors for a referendum opposing asset sales. The party has used its Leader's Office fund to hire the equivalent of eight fulltime staff members in an attempt to force a citizens-initiated referendum before the Government begins to sell state-owned power companies. The payments were permitted under parliamentary rules, but it was believed to be the first time the fund has been used to gather support for a party policy. The Greens spent $47,000 of their annual leader's fund to pay signature collectors in Auckland, Hamilton, Wellington, Christchurch and Dunedin, and planned to spend around $76,000 in total.

グリーン党が7万5千ドルの税金を使い政府資産売却の反対署名を集めていたことが公表されています。彼らはオークランド、ハミルトン、ウェリントン、クライストチャーチ、そしてダニーデンで4万7千ドルを使って署名を集め、合計で7万6千ドルの税金を使うことが計画されていたようです。無償でやるべきことなのか微妙なところですが、どのように使われたのか詳細を公表する必要はあると思います。


ユーロ危機が遅らせるかもしれない財政赤字解消の日程

Prime Minister John Key says the European debt crisis is the biggest threat to the New Zealand economy. He said he was less confident now than at the time of the May 24 Budget that New Zealand would get back into surplus by 2014-15 but insisted: "We won't let that target slip lightly." And Treasury officials were looking further into why Reserve Bank forecasters last week plumped for a return to surplus two years later, in 2016-17. "In terms of what that means for New Zealand it doesn't really change anything. The European debt crisis remains the biggest threat to the New Zealand economy by some margin."

ジョン・キー首相がニュージーランド経済にもユーロ危機の影響があることから、2014/15年度に予定していた財政赤字の解消の日程が遅れる可能性があることを明言しています(準備銀行が2年後の2016/17年度に財政赤字が解消されると予測していたため、国庫がこの理由を調査していたことも明らかにされています)。なので、ゼロ予算は向こう数年間続く可能性が高いかもしれません。


追加の$1.26ビリオンをIMFへ融資したニュージーランド政府

New Zealand is committing to lend the International Monetary Fund another $1.26 billion in the event of global economic turmoil, ahead of announcements expected from today's G20 meeting in Mexico on measures to counter the ongoing Eurozone debt crisis. The latest $US1 billion ($NZ1.26 billion) commitment is the second such additional commitment in two years, and brings New Zealand's total potential lending to the IMF to $NZ4.1 billion, although the global lending agency has so far only drawn down $320 million from New Zealand. The last additional commitment, also of $1.26 billion, was in 2010 to support the so-called New Arrangements to Borrow deal, which was organised to stem European debt troubles.

ニュージーランド政府がIMFへ追加融資として$1.26ビリオンを世界経済の安定のために拠出したことが報じられています。これによりニュージーランドがIMFへ貸している金額の合計は$4.1ビリオンに達しているようです。覚書まで。


リタイヤすることを表明したチャーリー・シーン

Charlie Sheen will retire when Anger Management comes to an end. The 46-year-old actor sees his forthcoming new comedy show as his "swan song" and rather than looking for further acting work, he is looking forward to spending more time with his five kids - Cassandra, 27, Sam, eight, Lola, seven, and two-year-old twins Bob and Max - when the programme eventually draws to a close. He said: "When I'm done with this business it's just going to be about soccer games and amusement parks. And when [Anger Management] ends, I'm done. This is my swan song.

チャーリー・シーンがリタイアすることを表明しています。暴言が多い彼の発言なのでどこまで本気なのか定かではないですが、彼の5人の子供たちと時間を楽しむことを理由に挙げています。


クライストチャーチが新しい観光スポットに

A new market is opening up for tourists wanting to see the earthquake damage and the rebuilding of Christchurch. A national bus tour company is putting the city back on its map because of the demand. Backpacker bus service Magic Bus has just resurrected Christchurch on its circuit. Brian Henderson of Magic Bus says tourists will probably want to see what has happened to the Cathedral and some of the other historic buildings. "Just seeing that devastation is of interest." The bus company's passengers themselves are requesting the stopover. "Typically Magic's passengers are a little bit more adventurous. They want to see something different. So you've sort of got quite a story there being told," Henderson said.

クライストチャーチが観光スポットとして需要があることが報じられています。特にマジックバスの乗客が(普通の観光ではみることができない)震災で崩壊したクライストチャーチを興味本位で観光するケースが多いようです。異論反論ありそうですが、震災の被害状況を自分自身の目で見学することはマイナスの面だけではないような気がします(広島の原爆ドームの見学と同じかもしれません)。震災直後の写真を参考までに。




.

1 件のコメント: